中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

翻譯資格考試之11個(gè)經(jīng)典句型

時(shí)間:2021-03-18 18:30:55 資格考試 我要投稿

翻譯資格考試之11個(gè)經(jīng)典句型

  1、leave sb the choice of … or … 要么…,要么… ★(選擇類經(jīng)典句)

翻譯資格考試之11個(gè)經(jīng)典句型

  Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission。

  敵人冷酷無情/鐵石心腸,我們要么頑強(qiáng)抵抗,要么屈膝投降。

  The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor。

  年過三十,要么成婚,要么單身。

  2、be the instrument of sth 引來某事物的人或事 ★(使動(dòng)類經(jīng)典句)

  The eyes of all our countrymen are now upon us, and we shall have the blessings and praises, if happily we are the instruments of saving them from the tyranny meditated against them。

  全國(guó)同胞都在關(guān)注我們,如果我們有幸能夠拯救他們脫離強(qiáng)加于身的暴政/把他們從強(qiáng)加于身的暴政中解救出來,那將得到他們的祝福和贊頌。

  他所建立的組織最終使他垮了臺(tái)。

  The organization he had built up eventually became the instrument of his downfall。

  能夠讓你幸福,我愿意付出我的一切。

  If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all my belongings。

  3、it was the memories of 追溯到… ★(回憶類經(jīng)典句)

  Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations’ development。

  追溯到1964年東京及1988年漢城舉辦的奧運(yùn)會(huì),可能分別被視為日韓兩國(guó)發(fā)展的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。

  4、on the premise / ground/ prerequisite/ proposition/ hypothesis/presupposition that 基于一個(gè)前提… ★(假設(shè)類經(jīng)典句)

  中國(guó)政府在宣布實(shí)行和平統(tǒng)一的方針時(shí),是基于一個(gè)前提,即當(dāng)時(shí)的臺(tái)灣當(dāng)局堅(jiān)持世界上只有一個(gè)中國(guó),臺(tái)灣是中國(guó)的一部分。

  The Chinese proclaimed/declared to adopt/implement the policy of peaceful reunification on the premise that the then Taiwan authorities maintained that there is only one China in the world and Taiwan is only one part of China。

  Advice to investors was based on the premise that interest rates would continue to fall。

  對(duì)投資者的建議是以利率會(huì)繼續(xù)下跌為根據(jù)的。

  5、be bound to 必定…;一定… ★(意愿類經(jīng)典句)

  西部大開發(fā)一定能成為溝通世界各國(guó)和中國(guó)的'一座橋梁,促進(jìn)中國(guó)和世界經(jīng)濟(jì)共同發(fā)展,共同繁榮。

  The Great Western Development is bound to be a bridge between China and the rest world, promoting the common economic development and prosperity of China and the world at large。

  Just wars are bound to triumph over wars of aggression。

  正義戰(zhàn)爭(zhēng)必然要戰(zhàn)勝侵略戰(zhàn)爭(zhēng)。

  6、a matter of sth/doing sth 與……有關(guān)的情況或問題 ★(描述類經(jīng)典句)

  Considering the following statements, made by the same man eight years apart. “Eventually, being ‘poor’ won’t be as much a matter of living in a poor country as it will be a matter of having poor skills!

  請(qǐng)思考一下同一個(gè)人現(xiàn)在及八年前說的話!罢f到底,‘貧窮’與其說是生活在貧窮的國(guó)家里,還不如說是技藝不精!

  Dealing with these problems is all a matter of experience。

  處理這些問題全憑經(jīng)驗(yàn)。

  7、This is the similar case with/when 這恰如;正如;也會(huì) ★(類比類經(jīng)典句)

  這恰如我們雖然看不懂莫扎特樂曲的總譜,卻照樣能同它的主旋律產(chǎn)生共鳴,擊節(jié)稱贊。

  This is the similar case when the main melody can evoke a strong echo for us to clap our hands in admiration despite our disability to understand the score of Mozart’s musical pieces。

  除此以外,老百姓的服務(wù)性消費(fèi),如教育,信息,旅游等消費(fèi)也會(huì)大量增長(zhǎng)。

  Besides, this is also the case with the citizen’s expenditure such as education, information, traveling。

  8、be exemplified by 這一點(diǎn)也證明了…;這點(diǎn)反映在以下事實(shí):…★(舉例類經(jīng)典句)

  This American desire to keep the children’s world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident。

  如果父母在事故中喪生,人們總是晚些時(shí)候才告訴孩子們,這一點(diǎn)也證實(shí)了美國(guó)人想把兒童的世界和成人的世界隔離開的愿望。

  美國(guó)人想把兒童和成人的世界劃清界限,這一愿望還反映在以下事實(shí):如果父母在事故中喪生,人們總是設(shè)法晚點(diǎn)將消息告訴他們的子女。

  The manual worker is usually quite at ease in any company. This is partly explained by the fact that people of all income groups go together to the same schools。

  體力勞動(dòng)者在任何場(chǎng)合通常都相當(dāng)自在。收入檔次不同的人上同一所學(xué)校,這個(gè)事實(shí)多少說明了這一點(diǎn)。

  9、constitute… (不用于進(jìn)行式)是;認(rèn)為 ★(判斷類經(jīng)典句)

  歷史雄辯地說明,中美之間建立在平等互利基礎(chǔ)上的勞動(dòng)分工是最為合理和實(shí)用的國(guó)際關(guān)系。

  History has proved eloquently that the division of labor based on equality and mutual benefit between China and USA constitutes the most reasonable and practical international relationship。

  My decision does not constitute a precedent。

  我的決定不應(yīng)視為先例。

  The defeat constitutes a major set-back for our diplomacy。

  這一失敗是我們外交上的一次較大的挫折。

  10、witness… 見證… ★(發(fā)生類經(jīng)典句)

  a time or event witnesses sth/sb in a particular situation or doing a particular thing。

  經(jīng)過二十多年的快速發(fā)展,中國(guó)西部地區(qū)已奠定了一定的物質(zhì)技術(shù)基礎(chǔ),社會(huì)保持穩(wěn)定,市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制正在逐步建立和完善,為西部經(jīng)濟(jì)持續(xù)快速增長(zhǎng)創(chuàng)造了有利的市場(chǎng)環(huán)境。

  The rapid development in the past 20-plus years witnesses a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology in the western region of China。

  在下一輪的會(huì)談中,我們將宣布中東地區(qū)永久;饏f(xié)議,對(duì)此我抱有樂觀態(tài)度并充滿希望。

  I am optimistic and hopeful that the next round of talk will witness a permanent cease-fire in the Middle East。

  每一屆交易會(huì)都有來自世界各地50多國(guó)家和地區(qū)的專業(yè)地毯商參加會(huì)談。

  Each fair sees/witnesses carpet dealers from over fifty countries and regions around the world come to participate in its business talks。

  11、Sth. (never) deserts Sb. ★(否定/肯定類經(jīng)典句)

  When I had to speak, my confidence suddenly deserted me。

  輪到我要講話時(shí),我突然失去了信心。

  十年的努力,換來的是形同陌路。

  Despite ten years’ effort, our affinity finally deserted itself。

  我堅(jiān)信一定通過高級(jí)口譯考試。

  My yearning for passing the advanced interpretation test has never deserted me.

【翻譯資格考試之11個(gè)經(jīng)典句型】相關(guān)文章:

翻譯資格考試常用句型04-01

翻譯資格考試英語口譯常用句型盤點(diǎn)02-19

翻譯資格考試03-18

翻譯資格考試之英譯漢技巧分享:詞類轉(zhuǎn)譯04-01

翻譯資格考試之句子成份轉(zhuǎn)譯的5個(gè)技巧03-31

翻譯專業(yè)資格考試之口譯三級(jí)考試大綱04-01

翻譯資格考試之英譯漢技巧:分句漢譯技巧點(diǎn)撥03-31

翻譯資格考試須知11-12

黔之驢 翻譯08-31

高考英語寫作經(jīng)典句型10-01