余玠字義夫閱讀答案及翻譯
余玠,字義夫,蘄州人。以功補(bǔ)進(jìn)義副尉,尋授兵部侍郎、四川安撫制置使兼知重慶府兼四川總領(lǐng)兼夔路轉(zhuǎn)運(yùn)使。玠大更敝政,遴選守宰,筑招賢之館于府之左,供張一如帥所居,下令曰:“集眾思廣忠益,諸葛孔明所以用蜀也。欲有謀以告我者,近則徑詣公府,遠(yuǎn)則自言于郡,所在以禮遣之,高爵重賞,朝廷不吝以報(bào)功,豪杰之士趨期立事,今其時(shí)矣。”士之至者,玠不厭禮接,咸得其歡心,言有可用,隨其才而任之,茍不可用,亦厚遺謝之。
播州冉氏兄弟琎、璞,有文武才,隱居蠻中,前后閫帥辟召,堅(jiān)不肯起。聞玠賢,相謂曰:“是可與語矣!彼煸劯希d素聞冉氏兄弟,刺入即出見之,與分庭抗禮,賓館之奉。冉安之若素有,居數(shù)月,無所言。玠將謝之,乃為設(shè)宴,玠親主之。酒酣,坐客方紛紛競言所長,琎兄弟飲食而已。玠以微言挑之,卒默然。玠曰:“是觀我待士之禮何如耳!泵魅眨鼊e館以處之,且日使人窺其所為。兄弟終日不言,惟對踞,以堊畫地為山川城池之形,起則漫去。如是又旬日,請見玠,屏人曰:“某兄弟辱明公禮遇,思有少裨益,非敢同眾人也。為今日西蜀之計(jì),其在徙合州城乎?”玠不覺躍起,執(zhí)其手曰:“此玠志也,但未得其所耳。”曰:“蜀口形勝之地莫若釣魚山,請徙諸此,若任得其人,積粟以守之,賢于十萬師遠(yuǎn)矣,巴蜀不足守也!鲍d大喜曰:“玠固疑先生非淺士,先生之謀,玠不敢掠以歸己!彼觳恢\于眾,密以其謀聞?dòng)诔,請不次官之。詔以琎為承事郎,璞為承務(wù)郎。徙城之事,悉以任之。卒筑青居、大獲、釣魚、云頂凡十余城,皆因山為壘,棋布星分,為諸郡治所,屯兵聚糧為必守計(jì)。于是如臂使指,氣勢聯(lián)絡(luò)。又屬嘉定開屯田于成都,蜀以富實(shí)。
選自《宋史·列傳第175》
4.下列句子中加點(diǎn)的詞語的解釋,不正確的一項(xiàng)是()(3分)
A.供張一如帥所居一:都,一概
B.近則徑詣公府詣:去,到
C.刺入即出見之刺:刺探
D.密以其謀聞?dòng)诔劊簣?bào)告
5.下列句子分別編為四組,全都表現(xiàn)余玠禮待、提拔人才的一項(xiàng)是()(3分)
、佾d大更敝政,遴選守宰②言有可用,隨其才而任之,茍不可用,亦厚遺謝之
③玠將謝之,乃為設(shè)宴,玠親主之④是觀我待士之禮何如耳
、菟觳恢\于眾,密以某謀聞?dòng)诔埐淮喂僦拊t以琎為承事郎,璞為承務(wù)郎
A.①④⑤B.②③⑤C.②④⑥D(zhuǎn).①③⑥
6.下列對原文的敘述和分析,不正確的一項(xiàng)是()(3分)
A.余玠鎮(zhèn)守蜀中,吸取諸葛亮的經(jīng)驗(yàn),廣開言路,重用人才,除弊政,收到了顯著成效。
B.在余玠賢德感召下,冉氏兄弟毅然出山,慎思之后,提出在西蜀合理布防的策略。
C.冉氏兄弟認(rèn)為巴蜀之地不值得戌防,余玠甚以為然,于是將軍隊(duì)移至釣魚山一帶。
D.余玠采納冉氏兄弟的建議,并把遷城之事,全委任他們督辦,最終建成十余座城池。
7.把文中畫橫線的句子譯成現(xiàn)代漢語(10分)
(1)士之至者,玠不厭禮接,咸得其歡心,言有可用,隨其才而任之,茍不可用,亦厚遺謝之。(5分)
譯文:____________________________________________________________________
(2)蜀口形勝之地莫若釣魚山,請徙諸此,若任得其人,積粟以守之,賢于十萬師遠(yuǎn)矣,巴蜀不足守也。(5分)
譯文:____________________________________________________________________
參考答案:
4、C(3分)(刺:名帖,相當(dāng)于后來的名片)
5、B(3分)(①屬于改革弊政的做法;④余玠想的內(nèi)容;⑥是朝廷的做法)
6、C(3分)(冉氏兄弟認(rèn)為巴蜀之地不值得戍防”,是對“巴蜀不足守也”的誤解,“不足守”是不難防守的意思。)
7、(1)(5分)士人來到后,余玠不厭其煩以禮接待。(來者)都得到余玠的真誠歡迎,所獻(xiàn)策謀可采納的,(余玠)按獻(xiàn)策人的才能予以任用,如果不能采用,也贈(zèng)厚禮對其表示感謝。(全句2分,禮(以禮)、歡心(真誠歡迎)、隨(按照)、各1分)
(2)(5分)蜀中關(guān)隘,地勢優(yōu)越的莫過于釣魚山,將合州城遷移至此,如用人得當(dāng),積貯糧食守住釣魚山,(那就)遠(yuǎn)勝過十萬軍隊(duì),巴蜀便不難防守了。(全句2分,形勝(地勢優(yōu)越)、以(來)、賢(勝過)各1分)
參考譯文:
余玠,字義夫,是蘄州人。憑戰(zhàn)功補(bǔ)任進(jìn)義副尉,不久授予兵部侍郎、四川安撫制置使兼知重慶府兼四川總領(lǐng)兼夔路轉(zhuǎn)運(yùn)使。他大力改革弊政,遴選郡守縣宰,在自己的帥府旁修筑招賢館,陳設(shè)完全同主帥的住所一樣,下令:“集眾思廣忠益,是諸葛孔明用來治理蜀地的辦法。有策謀想告訴我的.人,在近處就徑直來公府,在遠(yuǎn)處可自行到所在的郡府(去談),官府要以禮相送。高爵重賞,朝廷(也會(huì))不吝惜以此為酬報(bào)的。豪杰之士隨時(shí)世而動(dòng)要求建立功業(yè),現(xiàn)在正是時(shí)機(jī)。”士人來到后,余玠不厭其煩以禮接待。(來者)都得到余玠的真誠歡迎,所獻(xiàn)策謀可采納的,(余玠)按獻(xiàn)策人的才能予以任用,如果不能采用,也贈(zèng)厚禮對其表示感謝。
播州冉琎、冉璞兄弟倆,有文才武略,隱居在少數(shù)民族區(qū)域,前后有幾任外任的將帥征召,他們堅(jiān)決不肯就職。聽說余玠賢明,相互商量:“這樣,可以與他談?wù)劇!庇谑乔巴鶐浉S喃d素聞冉氏兄弟(之名),看到名片請冉氏兄弟進(jìn)府邸并立即會(huì)見他們,施以平等的禮節(jié),(給予)在賓館(休憩)的待遇。冉氏兄弟以平常的心態(tài)接受;過了數(shù)月,也沒有談什么(建議)。余玠準(zhǔn)備向他們問候請教,于是為他們設(shè)宴。余玠親自主持宴會(huì)。酒喝到暢快的時(shí)候,在座的來客紛紛爭著講自己策謀的高明,而冉氏兄弟只是飲酒用餐而已。余玠以含蓄的話語引導(dǎo)他們,最終(他們)還是默默無言。余玠(心里)說:“他們不過是在看我將怎樣禮待有識之士罷了。”第二天,讓(二人)換住另一處賓館,并派人天天在暗中觀察他們的作為。(派去的人發(fā)現(xiàn))冉氏兄弟終日不講話,只是面對面蹲著,用白堊土在地上畫些山川城池的圖形,起身后就涂抹掉。這樣,又過了十日,(二人)請求會(huì)見余玠。(見面后)讓其他人退出,才說:“我們兄弟愧對明公的禮遇,所思謀的建議(對您)只有微小的幫助,所以不敢同眾人所言相比”。作為今日(固守)西蜀之計(jì),恐怕是在于遷移合州城(防務(wù))吧?余玠(聽罷)不覺一躍而起,拉住二人的手說:“這正合我的心意,只是我沒有想到合適的地方!保ㄈ绞闲值埽┱f:“蜀中關(guān)隘,地勢優(yōu)越的莫過于釣魚山,將合州城遷移至此,如用人得當(dāng),積貯糧食守住釣魚山,(那就)遠(yuǎn)勝過十萬軍隊(duì),巴蜀便不難防守了。”余玠大喜說:“我始終相信先生非淺薄之士,先生的策謀,我不敢掠為己有。”于是不再與眾人商議,秘密將這個(gè)計(jì)劃向朝廷報(bào)告,并請求不要拘泥等級授予他們兄弟官職。(朝廷)昭封冉琎為承事郎,冉璞為承務(wù)郎。遷城之事,全部委任他們(督辦)最終建成青居、大獲、釣魚、云頂共十余座城池,都依山勢構(gòu)筑營壘,星羅棋布,作為各州郡治所,屯兵聚糧制定堅(jiān)守的方案。在這種布防下,(調(diào)度兵力)如以臂控制使喚手指(一樣自如),(各成兵力的)氣勢聯(lián)通。余玠又指令嘉定(知府)在成都辟地屯墾,蜀中因此殷實(shí)富足。