中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

陳軫閱讀理解答案翻譯

時(shí)間:2024-03-09 22:00:03 海潔 閱讀答案 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

陳軫閱讀理解答案翻譯

  在現(xiàn)實(shí)的學(xué)習(xí)、工作中,我們都要用到試題,借助試題可以更好地考核參考者的知識(shí)才能。你所了解的試題是什么樣的呢?以下是小編為大家收集的陳軫閱讀理解答案翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

陳軫閱讀理解答案翻譯

  陳軫閱讀理解答案翻譯 1

  陳軫

  陳軫者,游說(shuō)之士。與張儀俱事秦惠王,皆貴重,爭(zhēng)寵,張儀惡陳軫于秦王曰:“軫重幣輕使秦、楚之間,將為國(guó)交也。今楚不加善于秦而善軫者,軫自為厚而為王薄也。且軫欲去秦而之楚,王胡不聽(tīng)乎?”王謂陳軫曰:“吾聞子欲去秦之楚,有之乎?”軫曰:“然!蓖踉唬骸皟x之言果信矣。”軫曰:“非獨(dú)儀知之也,行道之士盡知之矣。昔子胥忠于其君而天下?tīng)?zhēng)以為臣,曾參孝于其親而天下愿以為子。故賣仆妾不出閭巷而售者,良仆妾也;出婦嫁于鄉(xiāng)曲者,良婦也。今軫不忠其君,楚亦何以軫為忠乎?忠且里棄 ,軫不之楚何歸乎?”王以其言為然,遂善待之。

  居秦期年,秦惠王終相張儀,而陳軫奔楚。楚未之重也,而使陳軫使于秦。過(guò)梁,欲見(jiàn)犀首。犀首者,魏之陰晉人也,與張儀不善。犀首謝弗見(jiàn)。軫曰:“吾為事來(lái),公不見(jiàn)軫,軫將行,不得待異日。”犀首見(jiàn)之。陳軫曰:“公何好飲也?”犀首曰:“無(wú)事也。”曰:“吾請(qǐng)令公厭事可乎?”曰:“奈何?”曰:“田需約諸侯從親,楚王疑之,未信也。公謂于王曰:‘臣與燕、趙之王有故,數(shù)使人來(lái),曰“無(wú)事何不相見(jiàn)”,愿謁行于王!蹼m許公,公請(qǐng)毋多車,以車三十乘,可陳之于庭,明言之燕,趙!毖唷②w客聞之,馳車告其王,使人迎犀首。楚王聞之犬怒,曰:“田需與寡人約,而犀首之燕、趙,是欺我也。”怒而不聽(tīng)其事,齊聞犀首之北,使人以事委焉,犀首遂行,三國(guó)相事皆斷于犀苜。軫遂至秦。

  1.對(duì)下列句子中加粗的詞語(yǔ)的解釋,正確的—項(xiàng)是( )

  A. 張儀陳軫于秦王曰 惡;厭惡

  B.不出閭巷而者 售:買入

  C. 吾請(qǐng)令公厭事可乎 厭事:擔(dān)任很多的事

  D.行道之士盡知之矣 行道:推祟道義

  2.下列各項(xiàng)中虛詞的用法和意義完全相同的一項(xiàng)是( )

  A.今楚不加善于秦而善軫者 不戰(zhàn)而屈人之兵,善之善者也

  B.犀首見(jiàn)之 君將哀而生之乎

  C. 愿謁行于王 此所謂戰(zhàn)勝于朝廷

  D. 吾為事來(lái) 會(huì)其怒,不敢獻(xiàn),公為我獻(xiàn)之

  3.下列各項(xiàng)中全都表現(xiàn)陳軫游說(shuō)才能的一項(xiàng)是( )

  ①與張儀俱事秦惠王,皆貴重,爭(zhēng)寵。

 、凇扒逸F欲去秦而之楚,王胡不聽(tīng)乎?”

 、劢褫F不忠其君,楚亦何以軫為忠乎?

 、芡跻云溲詾槿,遂善待之。

 、莩粗匾玻龟愝F使于秦。

  ⑥“吾為事來(lái),公不見(jiàn)軫,軫將行,不得待異日。”

  A.①②③ B. ③④⑥ C. ②③⑤ D. ①⑤⑥

  4.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的理解和分析不正確的—項(xiàng)是( )

  A. 陳軫面對(duì)秦王的質(zhì)問(wèn),肯定張儀的看法,是以退為進(jìn),體現(xiàn)了游說(shuō)之士的權(quán)謀機(jī)變。

  B. 陳軫闡述了自己的觀點(diǎn)、取譬設(shè)喻,言之成理,使秦惠王深信不疑,并進(jìn)而善待他。

  C.陳軫、張儀、犀首都是能夠傾邦覆國(guó)的說(shuō)客,相互之間爭(zhēng)寵妒能,挑起了許多紛爭(zhēng)。

  D.經(jīng)過(guò)陳軫的.精心策劃,使本無(wú)所事事的犀首一時(shí)壟斷了燕、趙、齊三國(guó)的相國(guó)事務(wù)。

  5.把文言文閱讀材料中下列的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。

  (1)忠且見(jiàn)棄,軫不之楚何歸乎?

  ____________________________________________

  (2)楚未之重也,而使陳軫使于秦。

  ____________________________________________

  1.C (A:“惡”應(yīng)為“講人壞話”或“中傷”; B:“售”應(yīng)為“賣出”; D:“行道”應(yīng)為“過(guò)路的人”。)

  2.A (B:“他”;“我” C:“到”;“在” D:“因?yàn)椤保弧疤妗?

  3. B

  4.C (犀首并非說(shuō)客,他與陳軫之間也無(wú)紛爭(zhēng)。)

  5.①(我)有忠心尚且被拋棄,我不到楚國(guó)又投奔(到)哪里呢?

  (抓住被動(dòng)句,賓語(yǔ)前置句兩個(gè)句式特點(diǎn),動(dòng)詞“之”的翻譯,)

  ②楚國(guó)沒(méi)有重用他,卻派他出使(到)秦國(guó)。

  (抓住賓語(yǔ)前置句,轉(zhuǎn)折連詞“而”的用法,兩個(gè)“使”的不同意義)

  陳軫閱讀理解答案翻譯 2

  閱讀下面一段文言文,完成4~7題。

  陳軫者,游說(shuō)之士。與張儀俱事秦惠王,皆貴重,爭(zhēng)寵,張儀惡陳軫于秦王曰:“軫重幣輕使秦、楚之間,將為國(guó)交也。今楚不加善于秦而善軫者,軫自為厚而為王薄也。且軫欲去秦而之楚,王胡不聽(tīng)乎?”王謂陳軫曰:“吾聞子欲去秦之楚,有之乎?”軫曰:“然!蓖踉唬骸皟x之言果信矣!陛F曰:“非獨(dú)儀知之也,行遒之士盡知之矣。昔子胥忠于其君而天下?tīng)?zhēng)以為臣,曾參孝于其親而天下愿以為子。故賣仆妾不出閭巷而售者,良仆妾也;出婦嫁于鄉(xiāng)曲者,良婦也。今軫不忠其君,楚亦何以軫為忠乎?忠且見(jiàn)棄,軫不之楚何歸乎?”王以其言為然,遂善待之。

  居秦期年,秦惠王終相張儀,而陳軫奔楚。楚未之重也,而使陳軫使于秦。過(guò)梁,欲見(jiàn)犀首。犀首者,魏之陽(yáng)晉人也,與張儀不善。犀首謝弗見(jiàn)。軫曰:“吾為事來(lái),公不見(jiàn)軫,軫將行,不得待異曰。”犀首見(jiàn)之。陳軫曰:“公何好飲也?”犀首曰:“無(wú)事也!痹唬骸拔嵴(qǐng)令公厭事可乎?”曰:“奈何?”曰:“田需約諸侯從親,楚王疑之,未信也。公謂于王曰:‘臣與燕、趙之王有故,數(shù)使人來(lái),曰“無(wú)事何不相見(jiàn)”,愿謁行于王!蹼m許公,公請(qǐng)毋多車,以車三十乘,可陳之于庭,明言之燕,趙。”燕、趙客聞之,馳車告其王,使人迎犀首。楚王聞之大怒,曰:“田需與寡人約,而犀首之燕、趙,是欺我也!迸宦(tīng)其事,齊聞犀首之北,使人以事委焉,犀首遂行,三國(guó)相事皆斷于犀首。軫遂至秦。

  5.下列各項(xiàng)中全都表現(xiàn)陳軫游說(shuō)才能的一項(xiàng)是(3分) ( )

 、倥c張儀俱事秦惠王,皆貴重,爭(zhēng)寵。 ②“且軫欲去秦而之楚,王胡不聽(tīng)乎?”

 、劢褫F不忠其君,楚亦何以軫為忠乎? ④王以其言為然,遂善待之。

 、莩粗匾玻龟愝F使于秦。 ⑥“吾為事來(lái),公不見(jiàn)軫,軫將行,不得待異日。”

  A.①②③ B.③④⑥ C.②③⑤ D.①⑤⑥

  6.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的理解和分析不正確的一項(xiàng)是(3分) ( )

  A.陳軫面對(duì)秦王的質(zhì)問(wèn),肯定張儀的看法,是以退為進(jìn),體現(xiàn)了游說(shuō)之士的權(quán)謀機(jī)變。

  B.陳軫闡述了自己的觀點(diǎn)、取譬設(shè)喻,言之成理,使秦惠王深信不疑,并進(jìn)而善待他。

  C.陳軫、張儀、犀首都是能夠傾邦覆國(guó)的說(shuō)客,相互之間爭(zhēng)寵妒能,挑起了許多紛爭(zhēng)。

  D.經(jīng)過(guò)陳軫的精心策劃,使本無(wú)所事事的犀首一時(shí)壟斷了燕、趙、齊三國(guó)的相國(guó)事務(wù)。

  7.把文言文閱讀材料中下列的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(8分)

 。1)忠且見(jiàn)棄,軫不之楚何歸乎?

 。2)楚未之重也,而使陳軫使于秦。

  5.B

  6.C (犀首并非說(shuō)客,他與陳軫之間也無(wú)紛爭(zhēng)。)

  7.①(我)有忠心尚且被拋棄,我不到楚國(guó)又投奔(到)哪里呢?(抓住被動(dòng)句,賓語(yǔ)前置句兩個(gè)句式特點(diǎn),動(dòng)詞“之”的翻譯,)

 、诔䥽(guó)沒(méi)有重用他,卻派他出使(到)秦國(guó)。(抓住賓語(yǔ)前置句,轉(zhuǎn)折連詞“而”的用法,兩個(gè)“使”的不同意義)

  譯文:

  陳軫,是個(gè)游說(shuō)的辯士。跟張儀一起侍奉秦惠王,都受到敬重,因而互爭(zhēng)寵幸。張儀在秦王面前詆毀陳軫說(shuō):“陳軫用豐厚的禮物屢次來(lái)往,于秦國(guó)和楚國(guó)之間,本該為國(guó)家的外交事務(wù)出力,F(xiàn)在楚國(guó)對(duì)秦國(guó)不友好而對(duì)陳軫很好的厶、因,就在于陳軫為自己打算多而替大王著想少。況且陳軫想要離開(kāi)秦國(guó)到楚國(guó)杰,大王為什么不陋他的'便呢?”秦惠王對(duì)陳軫說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)您想離開(kāi)秦國(guó)到楚國(guó)去,有述回事嗎?”陳軫說(shuō):“有!鼻鼗萃跽f(shuō):“張儀的話果然可信了!”陳軫說(shuō):“不僅張儀知道這回事,而且路過(guò)的人都知道這回事。從前伍子胥忠于他的國(guó)君,天下的尹主便都爭(zhēng)著要他做臣子;曾參孝敬他的父母,天下的父母便都希望要他做兒子。所以被販賣的奴仆、侍妾,不出里巷就賣掉了的,是好奴仆、好侍妾;被遺棄的婦女能嫁在本鄉(xiāng)本土的,是好婦女。如果陳軫不忠于他的君主,楚國(guó)又憑什么認(rèn)為為陳珍是忠臣呢?忠于國(guó)君還要被擯棄,我陳軫不到楚國(guó)去到哪里去呢?”秦惠王認(rèn)為陳軫的話是對(duì)的,就友好地對(duì)侍他。

  陳軫在秦國(guó)逗留了一年,秦惠王終于讓張儀做宰相,而陳軫就投到楚國(guó)。楚國(guó)沒(méi)有重用他,卻派遣陳軫出使秦國(guó)。陳軫經(jīng)過(guò)魏國(guó),想要會(huì)見(jiàn)犀首,犀首謝絕不見(jiàn)。陳軫說(shuō):“我有事而來(lái),您不愿見(jiàn)我,我就要對(duì)一了,不能等到另一日!毕字缓靡(jiàn)了他。陳軫說(shuō):“您為什么喜歡喝酒呢?”犀首說(shuō):“沒(méi)有事情!标愝F說(shuō):“我請(qǐng)您多做事可以嗎?”犀首說(shuō):“怎么辦?”陳軫說(shuō):“田需(魏相)約定諸侯合縱相親,楚王疑心他,不相信!鷮(duì)魏王說(shuō):‘我跟燕趙兩國(guó)的國(guó)王有交情,他們多次派人來(lái)說(shuō):“悠沒(méi)有事為什么咱們不彼此見(jiàn)見(jiàn)面?”希望拜見(jiàn)大王以后能讓我成行!和跫词乖试S您前去,也請(qǐng)您不要多用車輛,只用三十輛車,可以擺在庭院里,公開(kāi)說(shuō)要到燕國(guó)和趙國(guó)。”燕國(guó)和趙國(guó)的賓客聽(tīng)到了消息,驅(qū)車回國(guó)告訴他們的國(guó)君,派人迎接犀首。楚王聽(tīng)到這件事以后非常憤怒,說(shuō):“田需跟我約定,而犀首前往燕國(guó)和趙國(guó),這是騙我!背醢l(fā)怒,不聽(tīng)信田需合縱的事。齊國(guó)聽(tīng)說(shuō)犀首到北方去,便派人把國(guó)家大事委托給他。犀首終于成行,齊、燕、趙三國(guó)宰相職任的事務(wù)都由犀首決斷。陳軫這才到秦國(guó)去。

  【參考譯文】

  陳軫,是個(gè)游說(shuō)的辯士。跟張儀一起侍奉秦惠王,都受到敬重,因而互爭(zhēng)寵幸。張儀在秦王面前詆毀陳軫說(shuō):“陳軫用豐厚的禮物屢次來(lái)往

  于秦國(guó)和楚國(guó)之間,本該為國(guó)家的外交事務(wù)出力,F(xiàn)在楚國(guó)對(duì)秦國(guó)不友好而對(duì)陳軫很好的原因,就在于陳軫為自己打算多而替大王著想少。況且陳軫想要離開(kāi)秦國(guó)到楚國(guó)去,大王為什么不隨他的便呢?”秦惠王對(duì)陳軫說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)您想離開(kāi)秦國(guó)到楚國(guó)去,有這回事嗎?”陳軫說(shuō):“有!鼻鼗萃跽f(shuō):“張儀的話果然可信了!”陳軫說(shuō):“不僅張儀知道這回事,而且路過(guò)的人都知道這回事。從前伍子胥忠于他的國(guó)君,天下的君主便都爭(zhēng)著要他做臣子;曾參孝敬他的父母,天下的父母便都希望要他做兒子。所以被販賣的奴仆、侍妾,不出里巷就賣掉了的,是好奴仆、好侍妾;被遺棄的婦女能嫁在本鄉(xiāng)本土的,是好婦女。如果陳軫不忠于他的君主,楚國(guó)又憑什么認(rèn)為陳軫是忠臣呢?忠于國(guó)君還要被擯棄,我陳軫不到楚國(guó)去到哪里去呢?”秦惠王認(rèn)為陳軫的話是對(duì)的,就友好地對(duì)侍他。

  陳軫在秦國(guó)逗留了一年,秦惠王終于讓張儀做宰相,而陳軫就投到楚國(guó)。楚國(guó)沒(méi)有重用他,卻派遣陳軫出使秦國(guó)。陳軫經(jīng)過(guò)魏國(guó),想要會(huì)見(jiàn)犀首,犀首謝絕不見(jiàn)。陳軫說(shuō):“我有事而來(lái),您不愿見(jiàn)我,我就要走了,不能等到另一日。”犀首只好見(jiàn)了他。陳軫說(shuō):“您為什么喜歡喝酒呢?”犀首說(shuō):“沒(méi)有事情。”陳軫說(shuō):“我請(qǐng)您多做事可以嗎?”犀首說(shuō):“怎么辦?”陳軫說(shuō):“田需(魏相)約定諸侯合縱相親,楚王疑心他,不相信。您對(duì)魏王說(shuō):‘我跟燕、趙兩國(guó)的國(guó)王有交情,他們多次派人來(lái)說(shuō):“您沒(méi)有事為什么咱們不彼此見(jiàn)見(jiàn)面?”希望拜見(jiàn)大王以后能讓我成行!和跫词乖试S您前去,也請(qǐng)您不要多用車輛,只用三十輛車,可以擺在庭院里,公開(kāi)說(shuō)要到燕國(guó)和趙國(guó)。”燕國(guó)和趙國(guó)的賓客聽(tīng)到了消息,驅(qū)車回國(guó)告訴他們的國(guó)君,派人迎接犀首。楚王聽(tīng)到這件事以后非常憤怒,說(shuō):“田需跟我約定,而犀首前往燕國(guó)和趙國(guó),這是騙我!背醢l(fā)怒,不聽(tīng)信田需合縱的事。齊國(guó)聽(tīng)說(shuō)犀首到北方去,便派人把國(guó)家大事委托給他。犀首終于成行,齊、燕、趙三國(guó)宰相職任的事務(wù)都由犀首決斷。陳軫這才到秦國(guó)去。

【陳軫閱讀理解答案翻譯】相關(guān)文章:

陳軫為秦使于齊原文及翻譯09-24

《與陳眉公》閱讀理解及參考答案11-03

“陳策,建昌南城人”閱讀答案及翻譯04-08

《陳書·列傳第三》閱讀答案及翻譯07-05

樊噲傳閱讀理解答案與翻譯05-24

課文《陳太丘與友期》的翻譯及閱讀答案07-05

陳小手閱讀答案02-02

《明史·孫傳庭傳》閱讀理解答案及翻譯05-16

閱讀理解及答案04-30

疑人竊履閱讀理解答案翻譯01-07