白居易寒露古詩(shī)
古詩(shī)的定義
從詩(shī)句的字?jǐn)?shù)看,有所謂四言詩(shī)、五言詩(shī)、七言詩(shī)和雜言詩(shī)等形式。四言是四個(gè)字一句,五言是五個(gè)字一句,七言是七個(gè)字一句。唐代以后,稱為近體詩(shī),所以通常只分五言、七言兩類。五言古體詩(shī)簡(jiǎn)稱五古;七言古體詩(shī)簡(jiǎn)稱七古,而三五七言兼用者,一般也算七古。
白居易寒露古詩(shī)
在現(xiàn)實(shí)生活或工作學(xué)習(xí)中,大家都經(jīng)常接觸到古詩(shī)吧,古詩(shī)言簡(jiǎn)意豐,具有凝煉和跳躍的.特點(diǎn)。那么問題來了,到底什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?下面是小編為大家整理的白居易寒露古詩(shī),供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
【池上】
唐代白居易
裊裊涼風(fēng)動(dòng),
凄凄寒露零。
蘭衰花始白,
荷破葉猶青。
獨(dú)立棲沙鶴,
雙飛照水螢。
若為寥落境,
仍值酒初醒。
注釋
【裊裊】煙霧繚繞升騰。
【凄凄】寒涼、悲傷凄涼。
【零】凝結(jié)、凋零、凋落、零落、零碎、零散、剩下的、零頭、無數(shù)目、神靈。
【衰】微弱、變?nèi)酢p少、枯萎、凋謝、衰老、懈怠、
【始】最初、才、剛才、過去從前、根本、本源、曾、嘗、然后、立刻就、隨之、僅僅、只、謀劃、滋生。
【猶】還、仍然、太、尚且、如同好比、犬子、躊躇疑懼、謀畫、
【棲】停住、寄居、隱居、寄托、居息處、床、孤獨(dú)、棲棲(孤寂零落樣)。
【雙飛】成對(duì)飛翔
【水螢】在水邊飛的螢火蟲。
【若為】怎樣、怎堪、怎能、倘若。
【若】如果、假如、倘若、假若、你、汝、
【為】做、充當(dāng)、變成、是、對(duì)、向、幫助等。
【仍】依然、依照、延續(xù)不斷、連續(xù)、頻繁、乃
【值】值得、碰到、持、拿住、又……
譯:
裊裊涼風(fēng)吹動(dòng),
凄冷的寒露凝結(jié)。
蘭漸衰花開始變白,
荷葉雖殘破葉還青。
沙鶴獨(dú)自棲息在沙地上,
雙雙飛舞的螢火蟲照映在水面上。
倘若是到了寥落孤寂的境地,
那就是酒醉初醒時(shí)看到的景象。
【白居易寒露古詩(shī)】相關(guān)文章: