- 相關(guān)推薦
周幽王失信身亡文言文翻譯及道理
在平時(shí)的學(xué)習(xí)中,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文作為一種定型化的書面語(yǔ)言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。那么問(wèn)題來(lái)了,你還記得曾經(jīng)背過(guò)的文言文嗎?下面是小編整理的周幽王失信身亡文言文翻譯及道理,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
1、文言文
周宅酆、鎬(1),近戎(2)人。與諸侯約,為(3)高葆(4)于王路(5),置鼓其上,遠(yuǎn)近相聞。即(6)戎寇至,傳鼓相告,諸侯之兵皆至救天子。戎寇嘗(7)至,幽王(8)擊鼓,諸侯之兵皆至,褒姒(9)大說(shuō)(10),喜之。幽王欲褒姒之笑也,因數(shù)(11)擊鼓,諸侯兵數(shù)至而無(wú)寇。至于后,戎寇真至,幽王擊鼓,諸侯兵不至。幽王之身,乃死于驪山(12)之下,為天下笑。
——選自《呂氏春秋》
2、翻譯
周朝的都城建在豐、鎬(今作“豐都”),接近西戎。(周幽王)與諸侯約定,在大路上建一座高堡,把鼓放在高堡上,遠(yuǎn)近都可以聽(tīng)見(jiàn)鼓聲。如果戎寇到了,就以鼓聲相傳信息,諸侯的軍隊(duì)都要來(lái)救幽王。戎寇曾經(jīng)來(lái)過(guò),幽王擊鼓,諸侯的軍隊(duì)都來(lái)了。紛亂擾攘、熱鬧歡騰,褒姒高興地笑了。幽王想看見(jiàn)褒姒的歡笑,于是幾次擊鼓,諸侯的軍隊(duì)幾次來(lái)都城都沒(méi)有戎寇。到了后來(lái)戎寇來(lái)了,幽王擊鼓,諸侯的軍隊(duì)都沒(méi)有來(lái)。幽王就死在驪山山腳下,被天下人恥笑。
3、注釋
。1)周宅酆(fēng)、鎬(hào):周朝建都在酆、鎬,都在今陜西長(zhǎng)安縣附近。宅,定都,這里指處于。酆:古代地名,在今陜西省戶縣東。鎬:古代地名,在今陜西西安西南。周朝曾經(jīng)建都在這兩個(gè)地方。
(2)近戎:接近西戎。戎:西戎,西方的少數(shù)民族。
(3)為:修建。
。4)高葆:堡壘一類的建筑物。
。5)王路:官道。王,大。
。6)即:如果。
。7)嘗:曾經(jīng)。
(8)幽王:周幽王(前795年—前771年),姓姬,名宮涅(shēng)。周宣王之子,西周第十二代君王,自前782年至前771年間在位,共11年,謚號(hào)幽王,是西周最后一個(gè)天子。文中的周幽王是一個(gè)昏庸無(wú)道,把擊鼓示警視同兒戲,結(jié)果失信于諸侯,招致滅頂之災(zāi)的人。
。9)褒姒(bāo sì):周幽王的寵妃,后立為皇后。
。10)說(shuō):通悅,快樂(lè),喜悅。
(11)數(shù)(shuò):多次,屢次,下同。
(12)驪山:山名,又作“麗山”,在今陜西省臨潼縣東南。
。13)于:在。
。14)置:放置。
4、道理
周幽王的過(guò)錯(cuò)是:失信于諸侯。我們應(yīng)該培養(yǎng)誠(chéng)懇待人的良好品質(zhì)。不要像幽王一樣,戲弄?jiǎng)e人最終沒(méi)有好下場(chǎng)。丟掉了“誠(chéng)信”,不僅害人,也會(huì)害己,這提醒我們,無(wú)論在什么時(shí)候,都必須牢記:誠(chéng)信是做人的根本。
人若失信于他人,他人必然失信于人。
平常人要講誠(chéng)信;為官者要取信于民;執(zhí)法者要有法必依,執(zhí)法必嚴(yán),不可玩忽法令。
5、作者簡(jiǎn)介
呂不韋(前292年—前235年),戰(zhàn)國(guó)末期衛(wèi)國(guó)著名商人,后為秦國(guó)丞相,政治家、思想家,衛(wèi)國(guó)濮陽(yáng)(今河南滑縣)人。呂不韋是陽(yáng)翟(今河南省禹州市)的大商人,故里在城南大呂街,他往來(lái)各地,以低價(jià)買進(jìn),高價(jià)賣出,所以積累起千金的家產(chǎn)。他以“奇貨可居”聞名于世,曾輔佐秦莊襄王登上王位,任秦國(guó)相邦十三年,其門客有三千人。呂不韋組織門客編寫了號(hào)稱“一字千金”的《呂氏春秋》(又稱《呂覽》,這是雜家思想的代表作)。公元前235年呂不韋被迫飲鴆自盡。
【周幽王失信身亡文言文翻譯及道理】相關(guān)文章:
王充讀書文言文翻譯04-12
王粲強(qiáng)記文言文翻譯10-13
王粲強(qiáng)記文言文的翻譯04-16
孫泰文言文翻譯注釋及道理12-08
文言文《新唐書·王及善》的原文及翻譯09-24
文言文《滕王閣序》翻譯08-27
滕王閣序文言文翻譯06-09
《新唐書·王勃傳》文言文翻譯08-06
《滕王閣序》文言文翻譯06-09
滕王閣序文言文的翻譯06-09