- 相關(guān)推薦
《人有負鹽負薪者》文言文原文注釋翻譯
在我們的學習時代,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?下面是小編幫大家整理的《人有負鹽負薪者》文言文原文注釋翻譯,歡迎大家分享。
作品簡介
《人有負鹽負薪者》后魏李惠,為雍州刺史。人有負鹽負薪者,同釋重擔息樹陰。少時,且行,爭一羊皮,各言藉背之物。久未果,遂訟于官;萸矤幷叱觯欀菁o綱曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸無答者。惠令人置羊皮席上,以杖擊之,見少鹽屑,曰:“得其實矣!笔範幷咭曋撔秸吣朔妥。
作品原文
后魏李惠,為雍州刺史。人有負⑴鹽負薪⑵者,同釋重擔⑶息⑷樹陰⑸。少⑹時,二人將行⑺,爭一羊皮,各言藉⑻背之物。惠⑼遣⑽爭者出,顧⑾州綱紀⑿曰:“以此羊皮可拷⒀知主乎?”群下⒁咸⒂無答者;萘钊酥醚蚱は希哉葥糁,見少鹽屑⒃,曰:“得其實⒄矣!笔範幷咭曋撔秸吣刷址锥妥铫。
字詞解釋
1.負:背。
2.薪:柴火。
3.同釋重擔:(兩人)同時放下重擔。同,同時一起;釋,放下。
4.息:歇息。
5.陰:通“蔭”。樹陰:樹蔭。
6.少:一會兒
7.行:走。
8.藉:墊、襯
9.惠:李惠,中山(今河北定縣滿城一帶)人,北魏太武帝時任雍州刺史。
10.遣:使,令, 讓 。
11.顧:回頭,回頭看。
12.州紀綱:州府的主簿。
13.拷:拷打,這里是問的意思。
14.群下:部下。
15.咸:都。
16.鹽屑:鹽末。屑,碎末
17.實:事實,真相
18.就罪:承認罪過。
作品翻譯
北魏的李惠任雍州刺史時,有一個背鹽的和一個背柴的人,兩個人同時放下重擔在樹蔭下休息。不一會兒,將要走了,兩人爭奪一張羊皮,都說是自己墊背用的東西。久久沒得出結(jié)果,于是去報了官。雍州的長官李惠讓爭吵的雙方出去,回頭對州紀綱的主簿說:“打這張羊皮能查出它的主人嗎?”部下都沒有回答。李惠叫人把羊皮放在席上面,用棒子敲打,見到【發(fā)現(xiàn)】有少許鹽末,就說:“得到實情了!”再讓爭吵的雙方進來看,背柴的人才趴在地上承認了罪過。
作品道理
1.對現(xiàn)實生活的細致觀察和嚴謹?shù)倪壿嬐评怼?天下事都有一定的規(guī)律,只要多思考,多觀察,就能透過現(xiàn)象看到本質(zhì)。
2.人與人交往之中一定要友善對待,不能貪圖小利,讓利益蒙蔽了雙眼,做出不良的行為。
3.處理問題要具備豐富的生活常識、經(jīng)驗,再加之細心觀察,以及善于思考。
4.做事要多觀察,多思考,不能貪圖小利。
5.合理地推理,能得出正確的結(jié)論,不要盲目推理。
6.為人要誠實,不要貪心
7.謊言終究會被揭穿(紙包不住火)。
8.事實勝于雄辯。
【《人有負鹽負薪者》文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:
文言文《人有負鹽負薪者》原文及翻譯07-25
人有負鹽負薪者原文翻譯及賞析04-20
人有負鹽負薪者的原文及譯文09-26
“人有負鹽負薪者”閱讀訓練及答案、翻譯06-19
《人有亡斧者》文言文原文注釋翻譯04-19
《哀鹽船文》汪中文言文原文注釋翻譯08-19
《神童莊有恭》文言文原文注釋翻譯05-03
《神童莊有恭》文言文原文注釋翻譯02-02
《莊子》文言文原文注釋翻譯11-02