- 相關(guān)推薦
《駒支不屈于晉》文言文及翻譯
在我們平凡的學(xué)生生涯里,大家對(duì)文言文一定不陌生吧?其實(shí),文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話文而講的,古代并無(wú)文言文這一說(shuō)法。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編整理的《駒支不屈于晉》文言文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《駒支不屈于晉》文言文及翻譯1
作品原文
駒支不屈于晉,會(huì)于向(1),將執(zhí)戎子駒支(2)。范宣子親數(shù)諸朝(3)。曰:“來(lái),姜戎氏。昔秦人迫逐乃祖吾離于瓜州(4),乃祖吾離被苫蓋(5),蒙荊棘,以來(lái)歸我先君。我先君惠公有不腆(6)之田,與女(7)剖分而食之。今諸侯之事我寡君不如昔者,蓋言語(yǔ)漏泄,則職(8)女之由。詰朝(9)之事,爾無(wú)與焉!與,將執(zhí)女!
對(duì)曰:“昔秦人負(fù)恃其眾,貪于土地,逐我諸戎;莨茫10)其大德,謂我諸戎是四岳之裔胄也(11),毋是翦棄。賜我南鄙之田,狐貍所居,豺狼所嗥。我諸戎除翦其荊棘,驅(qū)其狐貍豺狼,以為先君不侵不叛之臣,至于今不貳。昔文公與秦伐鄭,秦人竊與鄭盟而舍戍焉,于是乎有肴之師。晉御其上,戎亢(12)其下,秦師不復(fù),我諸戎實(shí)然。譬如捕鹿,晉人角之,諸戎掎(13)之,與晉踣(14)之,戎何以不免?自是以來(lái),晉之百役,與我諸戎相繼于時(shí),以從執(zhí)政,猶肴志也(15),豈敢離逷(16)?令官之師旅,無(wú)乃實(shí)有所闕,以攜(17)諸侯,而罪我諸戎。我諸戎飲食衣服不與華同,贄幣不通(18),言語(yǔ)不達(dá),何惡之能為?不與于會(huì),亦無(wú)瞢(19)焉。”賦《青蠅》(20)而退。
宣子辭(21)焉,使即事于會(huì),成愷悌也(22)。
詞句注釋
。1)向:吳地,在今安徽懷遠(yuǎn)縣西南。
。2)戎子駒支:姜戎族的首領(lǐng),名駒支。姜戎,戎族的一個(gè)部落。
。3)數(shù)(shǔ):歷數(shù)其罪。
(4)乃祖:你的祖父。瓜州:地名,在今甘肅敦煌西。
。5)苫(shān)蓋:用草編成的覆蓋物。
。6)不腆(tiǎn):不豐厚,不多。
。7)女:通“汝”,你。
。8)職:主要。
。9)詰朝:明日。
。10)蠲(juān):顯示。
。11)四岳:傳說(shuō)為堯舜時(shí)四方部落首領(lǐng)。裔胄:后嗣。
。12)亢:抗。
。13)掎(jǐ):拉住,拖住。
。14)踣(bó):同“仆”。
(15)猶肴志也:還是像在肴作戰(zhàn)時(shí)那樣忠心。
。16)逷(tì):遠(yuǎn)。
(17)攜:離,疏遠(yuǎn)。
(18)贄幣:古人見面時(shí)所贈(zèng)送的禮物。贄幣不通,喻沒(méi)有往來(lái)。
(19)瞢([méng):悶,不舒暢。
(20)青蠅:《詩(shī)經(jīng)·小雅》中的一篇,主旨是希望君子莫信饞言。
。21)辭:道歉。
。22)成:成全。愷悌:和樂(lè)平易。
原文
會(huì)于向,將執(zhí)戎子駒支。范宣子親數(shù)諸朝。曰:“來(lái),姜戎氏。昔秦人迫逐乃祖吾離于瓜州,乃祖吾離被苫蓋,蒙荊棘,以來(lái)歸我先君。我先君惠公有不腆之田,與女剖分而食之。今諸侯之事我寡君不如昔者,蓋言語(yǔ)漏泄,則職女之由。詰朝之事,爾無(wú)與焉!與,將執(zhí)女!
對(duì)曰:“昔秦人負(fù)恃其眾,貪于土地,逐我諸戎;莨闷浯蟮,謂我諸戎是四岳之裔胄也,毋是翦棄。賜我南鄙之田,狐貍所居,豺狼所嗥。我諸戎除翦其荊棘,驅(qū)其狐貍豺狼,以為先君不侵不叛之臣,至于今不貳。昔文公與秦伐鄭,秦人竊與鄭盟而舍戍焉,于是乎有肴之師。晉御其上,戎亢其下,秦師不復(fù),我諸戎實(shí)然。譬如捕鹿,晉人角之,諸戎掎之,與晉踣之,戎何以不免?自是以來(lái),晉之百役,與我諸戎相繼于時(shí),以從執(zhí)政,猶肴志也,豈敢離逷?令官之師旅,無(wú)乃實(shí)有所闕,以攜諸侯,而罪我諸戎。我諸戎飲食衣服不與華同,贄幣不通,言語(yǔ)不達(dá),何惡之能為?不與于會(huì),亦無(wú)瞢焉。”賦《青蠅》而退。
宣子辭焉,使即事于會(huì),成愷悌也。
白話譯文
晉國(guó)和諸侯各國(guó)在向地集會(huì),準(zhǔn)備拘捕姜戎族的首領(lǐng)駒支。晉國(guó)大夫范宣子在朝會(huì)上親自指責(zé)他,說(shuō):“過(guò)來(lái),姜戎氏!從前秦國(guó)人把你祖父吾離從瓜州趕走,你祖父吾離披著茅草衣、戴著荊條帽前來(lái)投奔我國(guó)先君。我先君惠公當(dāng)時(shí)有不多的田地,卻與你們平分來(lái)養(yǎng)活你們。如今諸侯侍奉我們寡君不如從前,大概說(shuō)話泄漏了什么機(jī)密,這主要是你造成的。明天的會(huì)議,你不要參加了!你要是參加,就把你抓起來(lái)!”
駒支回答說(shuō):“從前秦國(guó)人仗著他們?nèi)硕啵澙返芈訆Z土地,把我們各部落戎人從祖居地趕走。貴國(guó)君惠公顯示他崇高的品德,認(rèn)為我們各部戎人都是四岳的后代,不該這樣拋棄滅絕。他賜給我們南部邊疆的土地,那里是狐貍居住、豺狼嗥叫的地方。我們各部戎人砍除了那里的荊棘,趕走了那里的狐貍、豺狼,從此成了貴國(guó)先君既不內(nèi)侵也不外叛的臣屬,直到如今忠誠(chéng)不二。從前文公與秦國(guó)攻打鄭國(guó),秦國(guó)人私下里同鄭國(guó)人訂立盟約,留下軍隊(duì)在那里駐守,因此而發(fā)生肴地戰(zhàn)役。當(dāng)時(shí)晉軍在前面抵抗,我們?nèi)秩嗽诤竺孢M(jìn)擊,秦軍全軍覆沒(méi),實(shí)在是我們?nèi)秩顺隽舜罅。這就如同捕鹿,晉國(guó)人抓住它的角,戎人拖住它的后腿,和晉國(guó)人一起把它掀倒。戎人為什么不能免于罪責(zé)呢?從那時(shí)以來(lái),晉國(guó)多次出兵征戰(zhàn),我戎人各部從來(lái)緊跟其后,時(shí)時(shí)追隨貴國(guó)執(zhí)政,還是像肴之戰(zhàn)時(shí)那樣心志如一,豈敢疏遠(yuǎn)背離?如今貴國(guó)軍旅中的長(zhǎng)官可能真是有些地方做得不夠,使得諸侯叛離,你們卻怪罪我們?nèi)秩!我們各部戎人服飾飲食(?xí)俗)不與華夏相同,禮儀使者不相往來(lái),言語(yǔ)不通,能做什么對(duì)貴國(guó)不利的壞事?不參加盟會(huì)的事務(wù),我也不會(huì)慚愧!
駒支朗讀了《青蠅》詩(shī)退了下去,范宣子連忙道歉,請(qǐng)他參加會(huì)議事務(wù),同時(shí)也成全了自己和藹可親的君子美名。
創(chuàng)作背景
前560年(魯襄公十三年),楚共王卒,吳國(guó)乘楚喪之時(shí)侵楚,戰(zhàn)于庸浦。吳軍大敗,吳告敗于晉,晉于次年春與諸侯會(huì)于吳國(guó)向地,商討吳國(guó)請(qǐng)求伐楚的事。會(huì)上范宣子以吳在楚喪期間侵楚不合于禮為借口,拒絕為吳出兵。其實(shí),此時(shí)晉已外強(qiáng)中干,攻楚沒(méi)有必勝把握,責(zé)“吳之不德”只是托詞。晉人心虛膽怯,不敢和楚開戰(zhàn),又怕自己這個(gè)“盟主”在諸侯面前丟面子。于是就拿駒支開刀,借此以立威,“殺雞給猴看”,達(dá)到震懾諸侯的目的。豈料范宣子強(qiáng)加于戎子駒支的種種罪名,卻遭到駒支強(qiáng)有力的反駁,最后范宣子只好服輸而待之以禮,《駒支不屈于晉》就主要記敘了范宣子和戎子駒支的這次對(duì)話。
作品鑒賞
《駒支不屈于晉》在晉與諸侯“會(huì)于向”這一歷史事件中,只不過(guò)是一段小插曲,然而它卻有不同尋常的認(rèn)識(shí)價(jià)值。這是中國(guó)古代民族關(guān)系史上一段耐人尋味的故事。它不僅看到了當(dāng)時(shí)少數(shù)民族在霸權(quán)制度下所受壓迫的深重,也從駒支與范宣子的沖突與和解中看到了古代各民族既斗爭(zhēng)又融合的復(fù)雜關(guān)系的縮影。通過(guò)個(gè)性化的語(yǔ)言表現(xiàn)人物性格是《駒支不屈于晉》的一大特點(diǎn)。
文章開頭范宣子一上來(lái)就是:“來(lái),姜戎氏!”像怒氣沖沖的主人呼喚惹了禍的奴隸,兇神惡煞,怒目而視,語(yǔ)氣咄咄逼人,態(tài)度粗魯生硬。接著居高臨下,夸示晉先君對(duì)諸戎的大德大恩,而后毫無(wú)根據(jù)地把“今諸侯之事我寡君不如昔者”的罪責(zé)一股腦推給駒支。“蓋言語(yǔ)漏泄”,分明是推測(cè)、懷疑,“職女之由”,則是武斷定罪,“與,將執(zhí)女!”恐嚇之聲,令人不寒而栗!范宣子頤指氣使、不可一世的神態(tài)纖毫畢見。
駒支面對(duì)氣勢(shì)洶洶的指斥,面對(duì)即將遭受拘捕的厄運(yùn),則臨危不懼,據(jù)理力爭(zhēng)。針對(duì)范宣子強(qiáng)加于己的不實(shí)之詞,逐層辯駁,洗刷被潑在身上的污水,維護(hù)自己和部落的清白。從答話可以看出,駒支雖為戎族首領(lǐng),但其語(yǔ)言藝術(shù)已經(jīng)達(dá)到很高的水平。他的語(yǔ)言有以下幾個(gè)特點(diǎn):
首先是把握分寸,恰到好處。他對(duì)范宣子的無(wú)端指責(zé),既針鋒相對(duì)又沒(méi)有過(guò)激言辭,既不掩惠公之德,也不蒙不白之冤。
其次是邏輯嚴(yán)密,形象生動(dòng)。先感惠公之德,再表戎對(duì)晉之功,以事實(shí)為據(jù),證明自己對(duì)晉“不侵不叛”,忠心“不貳”。最后以諸戎“飲食衣服不與華同,贄幣不通,言語(yǔ)不達(dá),何惡之能為”的事實(shí)駁斥范宣子強(qiáng)加的`罪名,環(huán)環(huán)相扣,天衣無(wú)縫。尤其是關(guān)于“捕鹿”的比喻,極為確切生動(dòng),且符合人物的身份。
最后是賦詩(shī)言志,頗具策略!肚嘞墶匪x:“愷悌君子,無(wú)信讒言”,駒支將范宣子惡意相加的罪名解釋為“聽信讒言”,給了范宣子一個(gè)下臺(tái)的臺(tái)階,把范宣子說(shuō)成“愷悌君子”,也讓這位盛氣凌人的大人物感覺(jué)舒服。其實(shí)駒支似乎設(shè)了一個(gè)看不見的圈套:是“愷悌君子”就不要聽信讒言,否則就不是“愷悌君子”。春秋時(shí)代,諸侯外交,講究賦詩(shī)言志。范宣子沒(méi)有賦詩(shī)言志,反不如駒支,說(shuō)明駒支勝過(guò)范宣子,夷狄勝過(guò)華夏。這一點(diǎn),恐怕不是《左傳》作者的初衷吧。
《左傳》除了對(duì)各國(guó)戰(zhàn)爭(zhēng)描述精彩之外,對(duì)一些謀臣說(shuō)客的辭令藝術(shù)的記錄,也極具藝術(shù)性,尤其是那些謀臣們?cè)谕饨恢袑?shí)話實(shí)話,以真取勝的史實(shí),令人嘆為觀止。《駒支不屈于晉》就是戎子駒支以事實(shí)說(shuō)話,駁倒范宣子的責(zé)難的事:范宣子仗著晉國(guó)的強(qiáng)大,仗著自己的先君曾有恩于羌戎,對(duì)駒支氣勢(shì)洶洶,把晉國(guó)霸主地位的動(dòng)搖歸咎于駒支。戎子駒支則據(jù)理力爭(zhēng),逐層辯駁。首先說(shuō)晉國(guó)所賞賜的土地是荒蕪不毛之地,不足以稱大恩大德。其次說(shuō)羌戎幫助晉國(guó)在肴地全殲秦軍,可以說(shuō)已經(jīng)報(bào)恩了,之后更是鞍前馬后,毫無(wú)二心。最后暗示晉國(guó)所以眾叛親離,乃是其自己一手造成的,與羌戎無(wú)關(guān)。全部辯辭語(yǔ)氣委婉而正氣凜然,使范宣子不得不服。
作者簡(jiǎn)介
左丘明(前556年-前451年),姓丘,名明。漢族,春秋末期魯國(guó)都君莊(今山東省肥城市石橫鎮(zhèn)東衡魚村)人。相傳為春秋末期曾任魯國(guó)史官,是中國(guó)古代偉大的史學(xué)家、文學(xué)家、思想家、軍事家。晚年雙目失明,相傳著有中國(guó)重要的史書巨著《左氏春秋》(又稱《左傳》)和《國(guó)語(yǔ)》,兩書記錄了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高價(jià)值的原始資料。由于史料翔實(shí),文筆生動(dòng),引起了古今中外學(xué)者的愛(ài)好和研討。被譽(yù)為“文宗史圣”“經(jīng)臣史祖”?鬃印⑺抉R遷均尊左丘明為“君子”。歷代帝王多有敕封:唐封經(jīng)師;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先賢。
《駒支不屈于晉》文言文及翻譯2
【原文】
《駒支不屈于晉》出處:《左傳》
會(huì)于向(1),將執(zhí)戎子駒支。范宣子親數(shù)諸朝(2)。曰:“來(lái),姜戎氏。昔秦人迫逐乃祖吾離于瓜州(3),乃祖吾離被苫蓋(4),蒙荊棘,以來(lái)歸我先君。我先君惠公有不腆之田,與女剖分而食之。今諸侯之事我寡君不如昔者,蓋言語(yǔ)漏泄,則職女之由(5)。詰朝之事(6),爾無(wú)與焉!與,將執(zhí)女!
對(duì)曰:“昔秦人負(fù)恃其眾,貪于土地,逐我諸戎;莨闷浯蟮拢7),謂我諸戎是四岳之裔胄也(8),毋是翦棄。賜我南鄙之田,狐貍所居,豺狼所嗥。我諸戎除翦其荊棘,驅(qū)其狐貍豺狼,以為先君不侵不叛之臣,至于今不貳。昔文公與秦伐鄭,秦人竊與鄭盟而舍戍焉,于是乎有肴之師。晉御其上,戎亢其下(9),秦師不復(fù),我諸戎實(shí)然。譬如捕鹿,晉人角之,諸戎掎之(10),與晉踣之(11),戎何以不免?自是以來(lái),晉之百役,與我諸戎相繼于時(shí),以從執(zhí)政,猶肴志也(12),豈敢離逷(13)?令官之師旅,無(wú)乃實(shí)有所闕,以攜諸侯(14),而罪我諸戎。我諸戎飲食衣服不與華同,贄幣不通(15),言語(yǔ)不達(dá),何惡之能為?不與于會(huì),亦無(wú)瞢焉(16)!辟x《青蠅》而退(17)。
宣子辭焉(18),使即事于會(huì),成愷悌也(19)。
【注釋】
(1)向:在今安徽懷遠(yuǎn)縣。
。2)數(shù):音鼠,歷數(shù)其罪。
。3)瓜州:今甘肅敦煌縣。
。4)苫(shān)蓋:用草編成的覆蓋物。
。5)職:主要。
。6)詰朝:明日。
(7)蠲(juān):顯示。
。8)四岳:傳說(shuō)為堯舜時(shí)四方部落首領(lǐng)。裔胄:后嗣。
。9)亢:抗。
。10)掎:拉住,拖住。
。11)踣;同“仆”。
(12)猶肴志也:還是像在肴作戰(zhàn)時(shí)那樣忠心。
。13)逷;音惕,遠(yuǎn)。
(14)攜:離,疏遠(yuǎn)。
。15)贄幣:古人見面時(shí)所贈(zèng)送的禮物。贄幣不通,喻沒(méi)有往來(lái)。
。16)瞢:音孟,悶,不舒暢。
(17)青繩:《詩(shī)經(jīng)·小雅》中的一篇,主旨是希望君子莫信饞言。
(18)辭:道歉。
。19)愷悌:和樂(lè)平易。
【白話翻譯】
晉國(guó)范宣子同各國(guó)大夫在向地會(huì)晤。會(huì)晤時(shí)準(zhǔn)備拘捕姜戎首領(lǐng)駒子。范宣子親自在殿上指責(zé)他,說(shuō):“來(lái)!姜戎氏!從前奏國(guó)人在瓜州追逐你的祖父吾離,你祖父吾離身披白茅,頭戴荊條,前來(lái)歸附我們先君。我們先君惠公僅有不多的田地,還與你們平分了,以供給食用。現(xiàn)在諸侯事奉我們國(guó)君不如從前了,大概是言語(yǔ)泄漏了出去,主要是由于你的緣故。明早會(huì)晤的事,你不要參加了。參加,就拘捕你。”駒支回答說(shuō):“從前秦國(guó)人倚仗他們?nèi)硕,?duì)土地貪得無(wú)厭,驅(qū)逐我們?nèi)秩;莨硎玖舜蠖鞔蟮,說(shuō)我們?nèi)秩耍撬脑赖暮蟠灰獟仐夁@些人。賜給我們南部邊境的田地,那里是狐貍居住,豺狼吼叫的地方。我們?nèi)秩绥P除了那里的荊棘,驅(qū)逐了那里的狐貍豺狼,成為先君不侵?jǐn)_不背叛的.臣屬,直到現(xiàn)在沒(méi)有二心!
“從前文公與秦國(guó)討伐鄭國(guó),秦國(guó)人偷偷與鄭國(guó)訂盟,并在鄭國(guó)安置了戍守的人,于是就發(fā)生了肴山之戰(zhàn)。晉軍在前面迎擊,戎人在后面抵抗,秦軍有來(lái)無(wú)回,實(shí)在是我們?nèi)秩耸顾萑脒@個(gè)境地的。譬如捕鹿,晉國(guó)人抓住它的角,戎人拖住它的腿,與晉國(guó)人一起將它摔倒。戎人為什么不能免于罪?從這次戰(zhàn)役以來(lái),晉國(guó)的所有戰(zhàn)役,我們?nèi)秩硕际窍嗬^按時(shí)參加,前來(lái)追隨執(zhí)政,同肴山之戰(zhàn)時(shí)的心意一樣,豈敢背離疏遠(yuǎn)?現(xiàn)在執(zhí)政下面的大夫們恐怕的確有不足的地方,而使諸侯離心,卻歸咎我們?nèi)秩耍∥覀內(nèi)秩说娘嬍骋路c華夏之族不同,貨幣不通,言語(yǔ)不同,怎能去做壞事?不到會(huì)參加,也沒(méi)有什么可煩惱的!
于是朗誦了《青蠅》一詩(shī),然后退出。宣子表示道歉,并讓他到會(huì)參與事務(wù),以便成全自己平易近人的君子的聲名。
《駒支不屈于晉》文言文及翻譯3
《駒支不屈于晉》原文
會(huì)于向,將執(zhí)戎子駒支。范宣子親數(shù)諸朝。曰:“來(lái),姜戎氏。昔秦人迫逐乃祖吾離于瓜州,乃祖吾離被苫蓋,蒙荊棘,以來(lái)歸我先君。我先君惠公有不腆之田,與女剖分而食之。今諸侯之事我寡君不如昔者,蓋言語(yǔ)漏泄,則職女之由。詰朝之事,爾無(wú)與焉!與,將執(zhí)女!
對(duì)曰:“昔秦人負(fù)恃其眾,貪于土地,逐我諸戎;莨闷浯蟮拢^我諸戎是四岳之裔胄也,毋是翦棄。賜我南鄙之田,狐貍所居,豺狼所嗥。我諸戎除翦其荊棘,驅(qū)其狐貍豺狼,以為先君不侵不叛之臣,至于今不貳。昔文公與秦伐鄭,秦人竊與鄭盟而舍戍焉,于是乎有肴之師。晉御其上,戎亢其下,秦師不復(fù),我諸戎實(shí)然。譬如捕鹿,晉人角之,諸戎掎之,與晉踣之,戎何以不免?自是以來(lái),晉之百役,與我諸戎相繼于時(shí),以從執(zhí)政,猶肴志也,豈敢離逷?令官之師旅,無(wú)乃實(shí)有所闕,以攜諸侯,而罪我諸戎。我諸戎飲食衣服不與華同,贄幣不通,言語(yǔ)不達(dá),何惡之能為?不與于會(huì),亦無(wú)瞢焉!辟x《青蠅》而退。
宣子辭焉,使即事于會(huì),成愷悌也。
《駒支不屈于晉》翻譯/譯文
譯文
晉國(guó)范宣子同各國(guó)大夫在向地會(huì)晤。會(huì)晤時(shí)準(zhǔn)備拘捕姜戎首領(lǐng)駒支。范宣子親自在殿上指責(zé)他,說(shuō):“來(lái)!姜戎氏!從前秦國(guó)人在瓜州追逐你的祖父吾離,你祖父吾離身披白茅,頭戴荊條,前來(lái)歸附我們先君。我們先君惠公僅有不多的田地,還與你們平分了,以供給食用。現(xiàn)在諸侯事奉我們國(guó)君不如從前了,大概是言語(yǔ)泄漏了出去,主要是由于你的緣故。明早會(huì)晤的事,你不要參加了。參加,就拘捕你!瘪x支回答說(shuō):“從前秦國(guó)人倚仗他們?nèi)硕,?duì)土地貪得無(wú)厭,驅(qū)逐我們?nèi)秩恕;莨硎玖舜蠖鞔蟮,說(shuō)我們?nèi)秩,是四岳的后代,不要拋棄這些人。賜給我們南部邊境的田地,那里是狐貍居住,豺狼吼叫的地方。我們?nèi)秩绥P除了那里的荊棘,驅(qū)逐了那里的狐貍豺狼,成為先君不侵?jǐn)_不背叛的臣屬,直到現(xiàn)在沒(méi)有二心!
“從前文公與秦國(guó)討伐鄭國(guó),秦國(guó)人偷偷與鄭國(guó)訂盟,并在鄭國(guó)安置了戍守的人,于是就發(fā)生了肴山之戰(zhàn)。晉軍在前面迎擊,戎人在后面抵抗,秦軍有來(lái)無(wú)回,實(shí)在是我們?nèi)秩耸顾萑脒@個(gè)境地的'。譬如捕鹿,晉國(guó)人抓住它的角,戎人拖住它的腿,與晉國(guó)人一起將它摔倒。戎人為什么不能免于罪?從這次戰(zhàn)役以來(lái),晉國(guó)的所有戰(zhàn)役,我們?nèi)秩硕际窍嗬^按時(shí)參加,前來(lái)追隨執(zhí)政,同肴山之戰(zhàn)時(shí)的心意一樣,豈敢背離疏遠(yuǎn)?現(xiàn)在執(zhí)政下面的大夫們恐怕的確有不足的地方,而使諸侯離心,卻歸咎我們?nèi)秩!我們(nèi)秩说娘嬍骋路c華夏之族不同,貨幣不通,言語(yǔ)不同,怎能去做壞事?不到會(huì)參加,也沒(méi)有什么可煩惱的!
于是朗誦了《青蠅》一詩(shī),然后退出。宣子表示道歉,并讓他到會(huì)參與事務(wù),以便成全自己平易近人的君子的聲名。
注釋
。1)向:吳地,在今安徽懷遠(yuǎn)縣西南。
。2)戎子駒支:姜戎族的首領(lǐng),名駒支。姜戎,戎族的一個(gè)部落。
(3)數(shù):音鼠,歷數(shù)其罪。
。4)乃祖:你的祖父。瓜州:地名,在今甘肅敦煌西。
。5)苫(shān)蓋:用草編成的覆蓋物。
。6)不腆(tiǎn):不豐厚,不多。
。7)女:通“汝”,你。
(8)職:主要。
。9)詰朝:明日。
。10)蠲(juān):顯示。
。11)四岳:傳說(shuō)為堯舜時(shí)四方部落首領(lǐng)。裔胄:后嗣。
。12)亢:抗。
。13)掎:拉住,拖住。
。14)踣;同“仆”。
。15)猶肴志也:還是像在肴作戰(zhàn)時(shí)那樣忠心。
。16)逷;音惕,遠(yuǎn)。
。17)攜:離,疏遠(yuǎn)。
。18)贄幣:古人見面時(shí)所贈(zèng)送的禮物。贄幣不通,喻沒(méi)有往來(lái)。
。19)瞢:音孟,悶,不舒暢。
。20)青繩:《詩(shī)經(jīng)·小雅》中的一篇,主旨是希望君子莫信饞言。
。21)辭:道歉。
。22)成:成全。愷悌:和樂(lè)平易。
【《駒支不屈于晉》文言文及翻譯】相關(guān)文章:
駒支不屈于晉原文翻譯及賞析04-19
趙廣誓死不屈文言文翻譯及注釋03-10
文言文《師曠撞晉平公》原文及翻譯07-19
晉獻(xiàn)文子成室文言文翻譯和賞析10-16
《虞師晉師滅夏陽(yáng)》谷梁子文言文原文注釋翻譯04-12
文言文翻譯01-13
晉靈公不君原文及翻譯07-13
楚歸晉知罃原文及翻譯11-03
裴晉公禊事原文及翻譯10-02
以字文言文翻譯03-22