中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

自相矛盾文言文翻譯

時(shí)間:2023-11-24 09:07:10 文言文 我要投稿

自相矛盾文言文翻譯

  在平日的學(xué)習(xí)中,大家一定沒少背過文言文吧?其實(shí),文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,以下是小編整理的自相矛盾文言文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

自相矛盾文言文翻譯

自相矛盾文言文翻譯1

  作品原文

  自相矛盾

  楚人有鬻盾與矛者,譽(yù)之曰:“吾盾之堅(jiān),物莫能陷也!庇肿u(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也!被蛟唬骸耙宰又,陷子之盾,何如?”其人弗能應(yīng)也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

  作品注釋

  1.矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長葉、葉刃帶系和凹口骹式等。

  2.盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時(shí)遮擋刀劍用。

  3.譽(yù):贊譽(yù),夸耀。

  4.曰:說,講。

  5.吾:我。

  6.陷:穿透、刺穿的意思。

  7.或:有人。

  8.以:使用;用。

  9.子:您,對(duì)人的尊稱。

  10.何如:怎么樣。

  11.應(yīng):回答。

  12.利:鋒利,銳利。

  13.其:助詞。這里指那個(gè)賣矛和盾的人。

  14.弗能:不能。弗,不。

  15.之:的。

  16.鬻(yù):賣。

  17.者:...的人。

  18.莫:沒有什么。

  19.夫:用在句首,引起議論。

  作品譯文

  有一個(gè)楚國人,既賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅(jiān)固無比,沒有什么東西能夠穿透它!庇挚湟约旱拿,說:“我的矛鋒利極了,任何堅(jiān)固的東西都穿得透。”有人問他:“如果用您的矛刺您的.盾,結(jié)果會(huì)怎么樣呢?”那人張口結(jié)舌,一句話也回答不上來。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時(shí)存在于這個(gè)世界上。

  作品道理

  形容別人或自己行事或言語前后不統(tǒng)一,也指不連貫的性格或心情。后又用以比喻人的語言行動(dòng)前后抵觸、不相應(yīng)合。

  作品道理

  世上不大可能共同存在牢不可破的盾和沒有無堅(jiān)不摧的矛,這個(gè)楚國人片面地夸大了矛與盾的作用,結(jié)果出現(xiàn)無法自圓其說的局面。比喻說話做事前后抵觸,不能自圓其說。做事說話皆應(yīng)三思。

  分析評(píng)論

  一個(gè)人在同一判斷中,對(duì)同一問題,是不能做出截然相反的判斷來的。若是這樣做了,那就是犯了邏輯上的錯(cuò)誤。矛盾是事物存在的普遍形式,任何事物都存在矛盾,不管是物質(zhì)的客觀世界,或是思維的主觀世界,都有矛盾問題。有矛盾不見得是壞事。有矛盾才有事物的進(jìn)步與發(fā)展。關(guān)鍵是我們要認(rèn)識(shí)矛盾,分析矛盾,研究矛盾,解決矛盾。只有這樣才能讓事物得到發(fā)展。

  作者簡介

  韓非(約公元前280年—公元前233年),又稱韓非子,戰(zhàn)國末期韓國新鄭(今屬河南)人。中國古代思想家、哲學(xué)家和散文家,法家學(xué)派代表人物。韓非是法家思想之集大成者,集商鞅的“法”、申不害的“術(shù)”和慎到的“勢”于一身,將辯證法、樸素唯物主義與法融為一體,為后世留下了大量言論及著作。其學(xué)說一直是中國封建社會(huì)時(shí)期統(tǒng)治階級(jí)治國的思想基礎(chǔ)。韓非著有《孤憤》《五蠹》《內(nèi)儲(chǔ)說》《外儲(chǔ)說》《說林》《說難》等文章,后人收集整理編纂成《韓非子》一書。

自相矛盾文言文翻譯2

  自相矛盾

  出處:《韓非子·難一》

  原文

  楚人有鬻矛與盾者,譽(yù)之曰:“吾盾之堅(jiān),物莫能陷也!庇肿u(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也!被蛟唬"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能應(yīng)也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

  譯文

  楚國有個(gè)賣矛又賣盾的人,他首先夸耀自己的盾,說:“我的盾很堅(jiān)固,無論用什么矛都無法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,說:“我的矛很銳利,無論用什么盾都不能不被它穿破!”有的人問他:“如果用你的`矛去刺你的盾,會(huì)怎么樣?”,那個(gè)人被問得啞口無言。什么矛都無法穿破的盾與什么盾都能穿破的矛,不可同時(shí)出現(xiàn)在一起。

  注釋

  (1)楚人:楚國人。

 。2)鬻(yù):出售。

 。3)譽(yù)之:夸耀(他的)盾。譽(yù),稱贊,這里有夸耀,吹噓的意思。

 。4)吾:我。

 。5)堅(jiān):堅(jiān)硬。

 。6)陷:刺破,這里有“穿透”、“刺穿”的意思。

 。7)利:鋒利。

 。8)無不:沒有。

 。9)或:有人。

 。10)以:用。

 。11)弗:不。

  (12)應(yīng):回答。

 。13)夫:句首發(fā)語詞,那

 。14)子:你的

  之①:代詞,代指他的盾。

  之②:虛詞,起連接作用。

  之③:虛詞,起連接作用。

  之④:的。

  之⑤:的。

  之⑥:的。

  之⑦:的。

  啟示

  不要夸過頭,以免造成喧賓奪主。

【自相矛盾文言文翻譯】相關(guān)文章:

自相矛盾的文言文及翻譯07-20

自相矛盾文言文翻譯04-08

自相矛盾文言文及翻譯08-17

寓言故事自相矛盾文言文及翻譯04-02

韓非子《自相矛盾》文言文原文及翻譯09-28

《自相矛盾》原文翻譯09-24

關(guān)于自相矛盾原文及翻譯04-19

《自相矛盾》文言文閱讀及答案04-21

自相矛盾 / 矛與盾原文及翻譯09-06

文言文翻譯01-13