- 相關(guān)推薦
《魯相嗜魚》文言文原文注釋翻譯
在年少學(xué)習(xí)的日子里,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文是與駢文相對(duì)的,奇句單行,不講對(duì)偶聲律的散體文。要一起來(lái)學(xué)習(xí)文言文嗎?以下是小編為大家收集的《魯相嗜魚》文言文原文注釋翻譯,歡迎大家分享。
公孫儀相魯而嗜魚,一國(guó)盡爭(zhēng)買魚而獻(xiàn)之,公孫儀不受。其弟子諫曰:“夫子嗜魚而不受者,何也?”對(duì)曰:“夫唯嗜魚,故不受也。夫即受魚,必有下人之色;有下人之色,將枉于法;枉于法,則免于相。雖嗜魚,彼必不能長(zhǎng)給我魚,我又不能自給魚。既無(wú)受魚而不免相,雖嗜魚,我能長(zhǎng)自給魚!贝嗣鞣蚴讶瞬蝗缱允岩,明于人之為己者,不如己之自為也。
作品注釋
1、公孫儀:春秋時(shí)魯穆公的相,《史記·循吏列傳》作公儀休。復(fù)姓公孫,名儀。
2、相魯:做魯國(guó)宰相。相:做宰相。
3、嗜:喜歡,喜愛(ài)。
4、一:整個(gè)。
5、盡:都
6、受:接受。
7、弟子:學(xué)生。
8、諫:規(guī)勸君主,尊長(zhǎng)或朋友,使之改正錯(cuò)誤和過(guò)失。
9、夫子:古代對(duì)男子的尊稱。
10、唯:正因?yàn)椤?/p>
11、故:所以。
12、即:假如。
13、下人:遷就他人。
14、色:臉色。
15、枉:歪曲。
16、免:罷免。
17、給(jǐ):供給。
18、既無(wú):若不。
19、雖:即使。
作品譯文
公孫儀在魯國(guó)做宰相,并且特別喜歡吃魚,國(guó)人獻(xiàn)給他魚,他卻不肯接受。他的弟子勸他說(shuō):“您喜歡吃魚卻不接受別人的魚,這是為什么?”他回答說(shuō):“我正因?yàn)閻?ài)吃魚,所以我才不接受。如果我接受了他們獻(xiàn)給我的魚,我就必定要遷就于他們;遷就于他們,就必定會(huì)歪曲法律,這樣我就不能自己供給自己魚,如果不收別人給的魚,就不會(huì)被罷免宰相。”雖然(我)愛(ài)吃魚,這些人不一定再送給我魚,我又不能自己供給自己魚。如果不收別人給的魚,就不會(huì)被罷免宰相,盡管(我)愛(ài)吃魚,但別人不用送給我魚,我能夠長(zhǎng)期自己供給自己魚!边@是明白了依靠別人不如依靠自己的道理!這是告訴人們,依靠為自己辦事的人不如自己去辦事。
作品啟示
感悟
公孫儀嗜魚但拒魚的故事,千百年來(lái)之所以被人們傳為美談,就是因?yàn)樗軌蚯逍颜J(rèn)識(shí)個(gè)人好惡與事業(yè)興衰成敗之間的關(guān)系,始終做到管住小節(jié),抵御誘惑,慎其所好。給我們的啟示:清白做人,堂正為官。
我們可以通過(guò)另一個(gè)故事了解公孫儀。
故公儀子相魯,之其家見織帛,怒而出其妻,食于舍而茹葵,慍而拔其葵,曰:“吾已食祿,又奪園夫紅女利乎!”古之賢人君子在列位者皆如是,是故下高其行而從其教,民化其廉而不貪鄙!短烊巳摺
這是關(guān)于公孫儀的另一個(gè)故事,由此可見,公孫儀的道德品質(zhì)大于今天人所能想象的,所以說(shuō)人心不古,用現(xiàn)代的價(jià)值觀去判斷古人的價(jià)值是不可取的。德與法的辯證關(guān)系也有所體現(xiàn)。
翻譯句子
1、夫即受魚,必有下人之色:如果我接受了別人的魚,就一定要遷就別人的臉色。
2、將枉于法:(這樣)就會(huì)歪曲法律,自受懲罰。
3、此明夫恃人不如自恃也:這說(shuō)明了倚仗別人不如倚仗自己(的道理)。
作者簡(jiǎn)介
韓非子生于周赧王三十五年(約公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韓非為韓國(guó)公子(即國(guó)君之子),漢族,戰(zhàn)國(guó)末期韓國(guó)人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國(guó)古代著名的哲學(xué)家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者,后世稱“韓子”或“韓非子”,中國(guó)古代著名法家思想的代表人物。
【《魯相嗜魚》文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:
《魯恭治中牟》文言文原文注釋翻譯04-12
《惠子相梁》莊子文言文原文注釋翻譯04-13
《魯人鋸竿入城》文言文原文注釋翻譯04-13
《公孫儀不受魚》文言文原文注釋翻譯04-13
《魚我所欲也》孟子文言文原文注釋翻譯04-12
《乘船》文言文原文注釋翻譯04-12
《刻舟求劍》文言文原文注釋翻譯04-12
《葉公好龍》文言文原文注釋翻譯04-12