中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

高中課程《滕王閣序》文言文翻譯解析

時間:2022-07-22 16:09:27 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

高中課程《滕王閣序》文言文翻譯解析

  在現(xiàn)實學(xué)習(xí)生活中,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。是不是有很多人沒有真正理解文言文?以下是小編精心整理的高中課程《滕王閣序》文言文翻譯解析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

高中課程《滕王閣序》文言文翻譯解析

  唐代:王勃

  豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊采星馳。臺隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。都督閻公之雅望,棨戟遙臨;宇文新州之懿范,襜帷暫駐。十旬休假,勝友如云;千里逢迎,高朋滿座。騰蛟起鳳,孟學(xué)士之詞宗;紫電清霜,王將軍之武庫。家君作宰,路出名區(qū);童子何知,躬逢勝餞。(豫章故郡一作:南昌故郡)

  時維九月,序?qū)偃。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。儼驂騑于上路,訪風(fēng)景于崇阿。臨帝子之長洲,得天人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。(層巒一作:層臺;即岡一作:列岡;飛閣流丹一作:飛閣翔丹)

  披繡闥,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤紆其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦彌津,青雀黃龍之舳。云銷雨霽,彩徹區(qū)明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱,雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。(軸通:舳;迷津一作:彌津;云銷雨霽,彩徹區(qū)明一作:虹銷雨霽,彩徹云衢)

  遙襟甫暢,逸興遄飛。爽籟發(fā)而清風(fēng)生,纖歌凝而白云遏。睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。四美具,二難并。窮睇眄于中天,極娛游于暇日。天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數(shù)。望長安于日下,目吳會于云間。地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠(yuǎn)。關(guān)山難越,誰悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客。懷帝閽而不見,奉宣室以何年?(遙襟甫暢一作:遙吟俯暢)

  嗟乎!時運(yùn)不齊,命途多舛。馮唐易老,李廣難封。屈賈誼于長沙,非無圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時?所賴君子見機(jī),達(dá)人知命。老當(dāng)益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青云之志。酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。孟嘗高潔,空余報國之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭!(見機(jī)一作:安貧)

  勃,三尺微命,一介書生。無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長風(fēng)。舍簪笏于百齡,奉晨昏于萬里。非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。他日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜托龍門。楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚?

  嗚乎!勝地不常,盛筵難再;蘭亭已矣,梓澤丘墟。臨別贈言,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公。敢竭鄙懷,恭疏短引;一言均賦,四韻俱成。請灑潘江,各傾陸海云爾:

  滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。

  畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。

  閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。

  閣中帝子今何在?檻外長江空自流。

  【滕王閣序】創(chuàng)作背景

  高宗時期,洪州都督閻某重修此閣,并于公元675年(上元二年)的重九日,在滕王閣上歡宴群僚和賓客。作者前往交趾看望父親時路過這里,也參加了盛會,即席賦詩,并寫了這篇序。

  【滕王閣序】人物介紹

  王勃(649或650~676或675年),唐代詩人。漢族,字子安。絳州龍門(今山西河津)人。王勃與楊炯、盧照鄰、駱賓王齊名,世稱“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。唐高宗上元三年(676年)八月,自交趾探望父親返回時,不幸渡海溺水,驚悸而死。王勃在詩歌體裁上擅長五律和五絕,代表作品有《送杜少府之任蜀州》等;主要文學(xué)成就是駢文,無論是數(shù)量還是質(zhì)量,堪稱一時之最,代表作品有《滕王閣序》等。

  【滕王閣序】譯文

  這里是漢代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位屬于翼、軫兩星宿的分野,地上的位置連結(jié)著衡山和廬山。以三江為衣襟,以五湖為衣帶,控制著楚地,連接著閩越。這里物產(chǎn)的華美,有如天降之寶,其光彩上沖牛斗之宿。這里的土地有靈秀之氣,陳蕃專為徐孺設(shè)下幾榻。洪州境內(nèi)的建筑如云霧排列,有才能的人士如流星一般奔馳驅(qū)走。池?fù)?jù)于中原與南夷的交界之處,賓客與主人包括了東南地區(qū)最優(yōu)秀的人物。都督閻公,享有崇高的名望,遠(yuǎn)道來到洪州坐鎮(zhèn),宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暫留。每逢十日一旬的假期,來了很多的良友,迎接遠(yuǎn)客,高貴的朋友坐滿了席位。文詞宗主孟學(xué)士所作文章就像像騰起的蛟龍、飛舞的彩鳳;王將軍的兵器庫中,藏有像紫電、青霜這樣鋒利的寶劍。由于父親在交趾做縣令,我在探親途中經(jīng)過這個著名的地方。我年幼無知,竟有幸親身參加了這次盛大的宴會。

  正當(dāng)深秋九月之時,雨后的積水消盡,寒涼的潭水清澈,天空凝結(jié)著淡淡的云煙,暮靄中山巒呈現(xiàn)一片紫色。在高高的山路上駕著馬車,在崇山峻嶺中訪求風(fēng)景。來到昔日帝子的長洲,找到仙人居住過的宮殿。這里山巒重疊,青翠的山峰聳入云霄。凌空的樓閣,紅色的閣道猶如飛翔在天空,從閣上看不到地面。仙鶴野鴨棲止的水邊平地和水中小洲小洲,極盡島嶼的紆曲回環(huán)之勢;華麗威嚴(yán)的宮殿,依憑起伏的山巒而建。

  推開雕花精美的閣門,俯視彩飾的屋脊,山峰平原盡收眼底,河流迂回的令人驚訝。遍地是里巷宅舍,許多鐘鳴鼎食的富貴人家。舸艦塞滿了渡口,盡是雕上了青雀黃龍花紋的大船。正值雨過天晴,虹消云散,陽光朗煦;落日映射下的彩霞與孤獨(dú)的野鴨一齊飛翔,秋天的江水和遼闊的天空連成一片,渾然一色。暮色中秋天與廣闊的天空相接,呈現(xiàn)出同一種顏色。傍晚時分,漁夫在漁船上歌唱,那歌聲響徹彭蠡湖濱;深秋時節(jié),雁群感到寒意而發(fā)出驚叫,哀鳴聲一直持續(xù)到衡陽的水濱。

  放眼遠(yuǎn)望,胸襟頓時感到舒暢,超逸的興致立即興起。排簫的音響引來徐徐清風(fēng),柔緩的歌聲吸引住飄動的白云。今日盛宴好比當(dāng)年梁園雅集,大家酒量也勝過陶淵明。參加宴會的文人學(xué)士,就像當(dāng)年的曹植,寫出“朱華冒綠池”一般的美麗詩句,其風(fēng)流文采映照著謝靈運(yùn)的詩筆。音樂與飲食、文章和言語這四種美好的事物都已經(jīng)齊備,良辰美景、賞心樂事這兩個難得的條件也湊合在一起了。向天空中極目遠(yuǎn)眺,在假日里盡情歡娛。蒼天高遠(yuǎn),大地寥廓,令人感到宇宙的無窮無盡。歡樂逝去,悲哀襲來,意識到萬事萬物的的消長興衰是有定數(shù)的。遠(yuǎn)望長安沉落到夕陽之下,遙看吳郡隱現(xiàn)在云霧之間。地理形勢極為偏遠(yuǎn),南方大海特別幽深,昆侖山上天柱高聳,緲緲夜空北極遠(yuǎn)懸。關(guān)山重重難以越過,有誰同情我這不得志的人?偶然相逢,滿座都是他鄉(xiāng)的客人。懷念著君王的宮門,但卻不被召見,什么時候才能像賈誼那樣到宣室侍奉君王呢?

  呵,各人的時機(jī)不同,人生的命運(yùn)多有不順。馮唐容易衰老,李廣立功無數(shù)卻難得封侯。使賈誼這樣有才華的人屈居于長沙,并不是當(dāng)時沒有圣明的君主,使梁鴻逃匿到齊魯海濱,不是在政治昌明的時代嗎?只不過由于君子安于貧賤,通達(dá)的人知道自己的命運(yùn)罷了。年歲雖老而心猶壯,怎能在白頭時改變心情?遭遇窮困而意志更加堅定,在任何情況下也不放棄自己的凌云之志。即使喝了貪泉的水,心境依然清爽廉潔;即使身處于干涸的車轍中,胸懷依然開朗愉快。北海雖然遙遠(yuǎn),乘著大風(fēng)仍然可以到達(dá);晨光雖已逝去,珍惜黃昏卻為時不晚。孟嘗君心性高潔,但白白地懷抱著報國的熱情,阮籍為人放縱不羈,我們怎能學(xué)他那種走到窮途的就哭泣的行為呢!

  我地位卑微,只是一介書生。雖然和終軍年齡相等,卻沒有報國的機(jī)會。像班超那樣有投筆從戎的豪情,也有宗愨“乘風(fēng)破浪”的壯志。如今我拋棄了一生的功名,不遠(yuǎn)萬里去朝夕侍奉父親。雖然不是謝玄那樣的人才,但也和許多賢德之士相交往。過些日子,我將到父親身邊,一定要像孔鯉那樣接受父親的教誨;而今天我能謁見閻公受到接待,高興得如同登上龍門一樣。假如碰不上楊得意那樣引薦的人,就只有撫拍著自己的文章而自我嘆惜。既然已經(jīng)遇到了鐘子期,就彈奏一曲《流水》又有什么羞愧呢?

  呵!名勝之地不能常存,盛大的宴會難以再逢。蘭亭集會的盛況已成陳跡,石崇的梓澤也變成了廢墟。承蒙這個宴會的恩賜,讓我臨別時作了這一篇序文,至于登高作賦,這只有指望在座諸公了。我只是冒昧地盡我微薄的心意,作了短短的引言。我的一首四韻小詩也已寫成。請各位像潘岳、陸機(jī)那樣,展現(xiàn)江海般的文才吧:

  巍峨高聳的滕王閣俯臨著江心的沙洲,想當(dāng)初佩玉、鸞鈴鳴響的豪華歌舞已經(jīng)停止了。

  早晨,畫棟飛上了南浦的云;黃昏,珠簾卷入了西山的雨。

  悠閑的彩云影子倒映在江水中,整天悠悠然地漂浮著;時光易逝,人事變遷,不知已經(jīng)度過幾個春秋。

  昔日游賞于高閣中的滕王如今已不知哪里去了,只有那欄桿外的滔滔江水空自向遠(yuǎn)方奔流。

  【滕王閣序】注釋

  豫章:滕王閣在今江西省南昌市。南昌,為漢豫章郡治。唐代宗當(dāng)政之后,為了避諱唐代宗的名(李豫),“豫章故郡”被替換為“南昌故郡”。所以現(xiàn)在滕王閣內(nèi)的石碑以及蘇軾的手書都作“南昌故郡”。

  故:以前的。

  洪都:漢豫章郡,唐改為洪州,設(shè)都督府。

  星分翼軫:古人習(xí)慣以天上星宿與地上區(qū)域?qū)?yīng),稱為“某地在某星之分野”。據(jù)《晉書·天文志》,豫章屬吳地,吳越揚(yáng)州當(dāng)牛斗二星的分野,與翼軫二星相鄰。翼、軫,星宿名,屬二十八宿。

  衡:衡山,此代指衡州(治所在今湖南省衡陽市)。

  廬:廬山,此代指江州(治所在今江西省九江市)。

  襟:以……為襟。因豫章在三江上游,如衣之襟,故稱。

  三江:太湖的支流松江、婁江、東江,泛指長江中下游的江河。

  帶:以……為帶。五湖在豫章周圍,如衣束身,故稱。

  五湖:一說指太湖、鄱陽湖、青草湖、丹陽湖、洞庭湖,又一說指菱湖、游湖、莫湖、貢湖、胥湖,皆在鄱陽湖周圍,與鄱陽湖相連。以此借為南方大湖的總稱。

  蠻荊:古楚地,今湖北、湖南一帶。

  引:連接。

  甌越:古越地,即今浙江地區(qū)。古東越王建都于東甌(今浙江省永嘉縣),境內(nèi)有甌江。

  物華天寶:地上的寶物煥發(fā)為天上的寶氣。

  龍光射牛斗之墟:龍光,指寶劍的光輝。牛、斗,星宿名。墟、域,所在之處。據(jù)《晉書·張華傳》,晉初,牛、斗二星之間常有紫氣照射。張華請教精通天象的雷煥,雷煥稱這是寶劍之精,上徹于天。張華命雷煥為豐城令尋劍,果然在豐城(今江西省豐城市,古屬豫章郡)牢獄的地下,掘地四丈,得一石匣,內(nèi)有龍泉、太阿二劍。后這對寶劍入水化為雙龍。

  杰:俊杰,豪杰。靈:靈秀。

  徐孺:徐孺子的省稱。徐孺子名稚,東漢豫章南昌人,當(dāng)時隱士。據(jù)《后漢書·徐稚傳》,東漢名士陳蕃為豫章太守,不接賓客,惟徐稚來訪時,才設(shè)一睡榻,徐稚去后又懸置起來。

  雄:雄偉。州:大洲。

  霧列:霧,像霧一樣,名詞作狀語。喻濃密、繁盛,霧列形容繁華!靶恰钡挠梅ㄍ办F”

  采:“采”同“寀”,官員,這里指人才。

  枕:占據(jù),地處。盡:都是。

  東南之美:泛指各地的英雄才俊!对娊(jīng)-爾雅-釋地》:“東南之美,有會稽之竹箭;西南之美,有華山之金石。”會稽就是今天的紹興,后用“東箭南金”泛指各地的英雄才俊。

  都督:掌管督察諸州軍事的官員,唐代分上、中、下三等。

  閻公:閻伯嶼,時任洪州都督。

  雅望:崇高聲望。

  棨戟:外有赤黑色繒作套的木戟,古代大官出行時用。這里代指儀仗。

  遙臨:遠(yuǎn)道來臨。

  宇文新州:復(fù)姓宇文的新州(在今廣東境內(nèi))刺史,名未詳。

  懿范:好榜樣。

  襜。很嚿系尼∧,這里代指車馬。

  暫駐:暫時停留。

  十旬休假:唐制,十日為一旬,遇旬日則官員休沐,稱為“旬休”。

  勝友:才華出眾的友人

  騰蛟起鳳:宛如蛟龍騰躍、鳳凰起舞,形容人很有文采。《西京雜記》:“董仲舒夢蛟龍入懷,乃作《春秋繁露》!庇郑骸皳P(yáng)雄著《太玄經(jīng)》,夢吐鳳凰集《玄》之上,頃而滅!

  孟學(xué)士:名未詳。學(xué)士是朝廷掌管文學(xué)撰著的官員。

  詞宗:文壇宗主。也可能是指南朝文學(xué)家、史學(xué)家沈約。

  紫電青霜:《古今注》:“吳大皇帝(孫權(quán))有寶劍六,二曰紫電!薄段骶╇s記》:“高祖(劉邦)斬白蛇劍,刃上常帶霜雪!薄洞呵锓甭丁芬嘤浧涫。

  王將軍:王姓的將軍,名未詳。

  武庫:武器庫。也可能是指西晉軍事家杜預(yù),即杜武庫。

  家君作宰:王勃之父擔(dān)任交趾縣的縣令。

  路出名區(qū):(自己因探望父親)路過這個有名的地方(指洪州)。出:過。

  童子何知,躬逢勝餞:年幼無知,(卻有幸)參加這場盛大的宴會。

  維:在。又有一說此字為語氣詞,不譯。

  序:時序(春夏秋冬)

  三秋:古人稱七、八、九月為孟秋、仲秋、季秋,三秋即季秋,九月。

  此句被前人譽(yù)為“寫盡九月之景”。

  潦水:雨后的積水。

  盡:沒有

  儼:整齊的樣子。

  驂騑:駕車的馬匹。

  上路:高高的道路。

  訪:看

  崇阿:高大的山陵。

  臨、得:到。

  帝子、天人:都指滕王李元嬰。有版本為“得仙人之舊館”。

  長洲:滕王閣前贛江中的沙洲。

  舊館:指滕王閣

  層:重疊。上:上達(dá)。

  飛閣流丹:飛檐涂飾紅漆。有版本為“飛閣翔丹”。(新課改上對“流丹”給出的注解是:朱紅的漆彩鮮艷欲滴)

  飛閣:架空建筑的閣道

  流:形容彩畫鮮艷欲滴

  丹:丹漆,泛指彩繪

  臨:從高處往下探望。

  鶴汀鳧渚:鶴所棲息的水邊平地,野鴨聚處的小洲。

  。核吰降

  鳧:野鴨

  渚:水中小洲

  縈回:曲折

  即岡巒之體勢:依著山崗的形式(而高低起伏)。

  桂,蘭:兩種名貴的樹,形容宮殿的華麗,講究

  披:開

  繡闥:繪飾華美的門。

  雕甍:雕飾華美的屋脊。

  曠:遼闊

  盈視:極目遠(yuǎn)望,滿眼都是

  紆:迂回曲折

  駭矚:對所見的景物感到驚駭。

  閭閻:里門,這里代指房屋。

  撲:滿

  鐘鳴鼎食:古代貴族鳴鐘列鼎而食,所以用鐘鳴鼎食指代名門望族。

  舸:船《方言》:“南楚江、湘,凡船大者謂之舸!

  彌:滿。

  青雀黃龍:船的裝飾形狀,船頭作鳥頭型,龍頭型。

  舳:船尾把舵處,這里代指船只。

  銷:“銷”通“消”,消散。

  霽:雨過天晴

  彩:日光。

  區(qū):天空。

  徹:通貫。

  化用庾信《馬射賦》:“落花與芝蓋同飛,楊柳共春旗一色!

  一說,“霞”為一種小飛蛾,"落“的意思為孤單,孤單的飛蛾與孤獨(dú)的野鴨一起飛翔,自有一種孤寂之情。

  (宋代吳曾《能改齋漫錄.變霞鶩》)

  窮:窮盡,引申為“直到”。

  彭蠡:古代大澤,即今鄱陽湖。

  衡陽:今屬湖南省,境內(nèi)有回雁峰,相傳秋雁到此就不再南飛,待春而返。

  斷:止

  浦:水邊、岸邊。

  登高望遠(yuǎn),胸懷頓時舒暢,超逸的興致迅速升起。

  遙:遠(yuǎn)望。襟:胸襟。甫:頓時。暢:舒暢。

  興:興致。遄:迅速。

  爽籟:清脆的排簫音樂;[,管子參差不齊的排簫。

  遏:阻止,引申為“停止”。

  白云遏:形容音響優(yōu)美,能駐行云!读凶印珕枴罚骸把ψT學(xué)謳于秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞于郊衢。撫節(jié)悲歌,聲振林木,響遏行云!

  睢園綠竹:睢園,即漢梁孝王菟園,梁孝王曾在園中聚集文人飲酒賦詩!端(jīng)注》:“睢水又東南流,歷于竹圃……世人言梁王竹園也!

  凌:超過。

  彭澤:縣名,在今江西湖口縣東,此代指陶潛。陶潛,即陶淵明,曾官彭澤縣令,世稱陶彭澤。

  樽:酒器。陶淵明《歸去來兮辭》有“有酒盈樽”之句。

  睢園綠竹,氣凌彭澤之樽:今日盛宴好比當(dāng)年梁園雅集,大家酒量也勝過陶淵明。

  鄴水:在鄴下(今河北省臨漳縣)。鄴下是曹魏興起的地方,三曹常在此雅集作詩。曹植在此作《公宴詩》。

  朱華:荷花。曹植《公宴詩》:“秋蘭被長坂,朱華冒綠池!

  光照臨川之筆:臨川,郡名,治所在今江西省撫州市,代指即謝靈運(yùn)。謝靈運(yùn)曾任臨川內(nèi)史,《宋書》本傳稱他“文章之美,江左莫逮”。

  四美:指良辰、美景、賞心、樂事。另一說,四美:音樂、飲食、文章、言語之美。劉琨《答盧諶詩》:“音以賞奏,味以殊珍,文以明言,言以暢神。之子之往,四美不臻!

  二難:指賢主、嘉賓難得。謝靈運(yùn)《擬魏太子鄴中集詩序》:“天下良辰、美景、賞心、樂事,四者難并!蓖醪f“二難并”活用謝文,良辰、美景為時地方面的條件,歸為一類;賞心、悅目為人事方面的條件,歸為一類。

  睇眄:看。

  中天:長天。

  窮睇眄于中天:極目遠(yuǎn)望天空

  宇宙:喻指天地!痘茨献印ぴ烙(xùn)》高誘注:“四方上下曰‘宇’,古往來今曰‘宙’!

  迥:大

  盈虛:消長,指變化。

  數(shù):定數(shù),命運(yùn)。

  識盈虛之有數(shù):知道萬事萬物的消長興衰是有定數(shù)的。

  吳會(kuài):古代紹興的別稱,紹興古稱吳會、會稽,是三吳之首(吳會、吳郡、吳興),唐代紹興是國際大都市,與長安齊名。同時期的詩人宋之問也有意思相近的一首詩:”薄游京都日,遙羨稽山名“。

  《世說新語·排調(diào)》:荀鳴鶴、陸士龍二人未相識,俱會張茂先坐。張令共語。以其并有大才,可勿作常語。陸舉手曰:“云間陸士龍!避鞔鹪唬骸叭障萝鼬Q鶴!

  《古代漢語》解釋:“陸云,字士龍,三國吳承相陸遜孫。陸遜封華亭侯,陸氏世居華亭。華亭古稱‘云間’。荀隱,穎川人。穎川,地近京城。后以‘日下’喻‘京都’!

  字面意思是:遠(yuǎn)望長安在夕陽下,遙看吳越在云海間。

  南溟:南方的大海。事見《莊子·逍遙游》。

  天柱:傳說中昆侖山高聳入天的銅柱!渡癞惤(jīng)》:“昆侖之山,有銅柱焉。其高入天,所謂天柱也!

  北辰:北極星,比喻國君!墩撜Z·為政》:“為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共(拱)之!

  關(guān)山:險關(guān)和高山。

  悲:同情,可憐

  失路:仕途不遇。

  萍水相逢:浮萍隨水漂泊,聚散不定。比喻向來不認(rèn)識的人偶然相遇。

  帝閽:天帝的守門人。屈原《離騷》:“吾令帝閽開關(guān)兮,倚閶闔而望予!贝颂幗柚富实鄣膶m門

  奉宣室,代指入朝做官。賈誼遷謫長沙四年后,漢文帝復(fù)召他回長安,于宣室中問鬼神之事。宣室,漢未央宮正殿,為皇帝召見大臣議事之處。

  命途:命運(yùn)

  時運(yùn)不齊:命運(yùn)不好。不齊( jì):有蹉跎、有坎坷。

  馮唐易老:馮唐在漢文帝、漢景帝時不被重用,漢武帝時被舉薦,已是九十多歲!妒酚洝ゑT唐列傳》:“(馮)唐以孝著,為中郎署長,事文帝!萏茷檐囼T都尉,主中尉及郡國車士。七年,景帝立,以唐為楚相,免。武帝立,求賢良,舉馮唐。唐時年九十余,不能復(fù)為官!

  李廣難封:李廣,漢武帝時名將,多次與匈奴作戰(zhàn),軍功卓著,卻始終未獲封爵。

  屈賈誼于長沙:賈誼在漢文帝時被貶為長沙王太傅。

  圣主:指漢文帝,泛指圣明的君主。

  梁鴻:東漢人,作《五噫歌》諷刺朝廷,因此得罪漢章帝,避居齊魯、吳中。

  明時:指漢章帝時代,泛指圣明的時代。

  機(jī):“機(jī)”通“幾”,預(yù)兆,細(xì)微的征兆!兑住は缔o下》:“君子見幾(機(jī))而作!

  達(dá)人知命:通達(dá)事理的人!兑住は缔o上》:“樂天知命故不憂。”

  老當(dāng)益壯:年紀(jì)雖大,但志氣更旺盛,干勁更足!逗鬂h書·馬援傳》:“丈夫為志,窮當(dāng)益堅,老當(dāng)益壯!

  墜:墜落,引申為“放棄”。

  青云之志:《續(xù)逸民傳》:“嵇康早有青云之志!

  酌貪泉而覺爽:貪泉,在廣州附近的石門,傳說飲此水會貪得無厭,吳隱之喝下此水操守反而更加堅定。據(jù)《晉書·吳隱之傳》,廉官吳隱之赴廣州刺史任,飲貪泉之水,并作詩說:“古人云此水,一歃懷千金。試使(伯)夷(叔)齊飲,終當(dāng)不易心!

  處涸轍:干涸的車轍,比喻困厄的處境!肚f子·外物》有鮒魚處涸轍的故事。

  北海雖賒,扶搖可接:語意本《莊子·逍遙游》。

  東隅已逝,桑榆非晚:東隅,日出處,表示早晨,引申為“早年”。桑榆,日落處,表示傍晚,引申為“晚年”。早年的時光消逝,如果珍惜時光,發(fā)憤圖強(qiáng),晚年并不晚!逗鬂h書·馮異傳》:“失之東隅,收之桑榆!

  孟嘗:據(jù)《后漢書·孟嘗傳》,孟嘗字伯周,東漢會稽上虞人。曾任合浦太守,以廉潔奉公著稱,后因病隱居;傅蹠r,雖有人屢次薦舉,終不見用。

  阮籍:字嗣宗,晉代名士,不滿世事,佯裝狂放,常駕車出游,路不通時就痛哭而返!稌x書·阮籍傳》:籍“時率意獨(dú)駕,不由徑路。車跡所窮,輒慟哭而反!

  三尺:衣帶下垂的長度,指幼小。古時服飾制度規(guī)定束在腰間的紳的長度,因地位不同而有所區(qū)別,士規(guī)定為三尺。古人稱成人為“七尺之軀”,稱不大懂事的小孩兒為“三尺童兒”。

  微命:即“一命”,周朝官階制度是從一命到九命,一命是最低級的官職。

  一介:一個。

  終軍:據(jù)《漢書·終軍傳》,終軍字子云,漢代濟(jì)南人。武帝時出使南越,自請“愿受長纓,必羈南越王而致之闕下”,時僅二十余歲

  等:相同,用作動詞。

  弱冠,古人二十歲行冠禮,表示成年,稱“弱冠”。

  投筆:事見《后漢書·班超傳》,用漢班超投筆從戎的故事。

  宗愨:據(jù)《宋書·宗愨傳》,宗愨字元干,南朝宋南陽人,年少時向叔父自述志向,云“愿乘長風(fēng)破萬里浪”。后因戰(zhàn)功受封。

  簪笏:冠簪、手版。官吏用物,這里代指官職地位。

  百齡:百年,猶“一生”。

  奉晨昏:侍奉父母!抖Y記·曲禮上》:“凡為人子之禮……昏定而晨省!

  非謝家之寶樹:指謝玄,比喻好子弟!妒勒f新語·言語》:“謝太傅(安)問諸子侄‘子弟亦何預(yù)人事,而正欲使其佳?’諸人莫有言者。車騎(謝玄)答曰:‘譬如芝蘭玉樹,欲使其生于庭階耳!

  接孟氏之芳鄰:“接”通“結(jié)”,結(jié)交。見劉向《列女傳·母儀篇》。據(jù)說孟軻的母親為教育兒子而三遷擇鄰,最后定居于學(xué)宮附近。

  他日趨庭,叨陪鯉對:鯉,孔鯉,孔子之子。趨庭,受父親教誨!墩撜Z·季氏》:“(孔子)嘗獨(dú)立,(孔)鯉趨而過庭。(子)曰:‘學(xué)詩乎?’對曰:‘未也!粚W(xué)詩,無以言!幫硕鴮W(xué)詩。他日,又獨(dú)立,鯉趨而過庭。(子)曰:‘學(xué)禮乎?’對曰:‘未也!粚W(xué)禮,無以立!幫硕鴮W(xué)禮。聞斯二者”

  捧袂:舉起雙袖,表示恭敬的姿勢。

  喜托龍門:《后漢書·李膺傳》:“膺以聲名自高,士有被其容接者,名為登龍門!

  楊意不逢,撫凌云而自惜:楊意,楊得意的省稱。凌云,指司馬相如作《大人賦》。據(jù)《史記·司馬相如列傳》,司馬相如經(jīng)蜀人楊得意引薦,方能入朝見漢武帝。又云:“相如既奏《大人》之頌,天子大悅,飄飄有凌云之氣!

  鐘期即遇,奏流水以何慚:鐘期,鐘子期的省稱!读凶印珕枴罚骸安郎乒那,鐘子期善聽。伯牙鼓琴……志在流水,鐘子期曰:‘善哉!洋洋兮若江河!

  勝:名勝。不:不能。常:長存。難:難以。再:再次遇到。

  蘭亭:位于中國紹興。晉穆帝永和九年(353)三月三日上巳節(jié),王羲之與群賢宴集于此,行修禊禮,祓除不祥。

  梓澤:即晉·石崇的金谷園,故址在今河南省洛陽市西北。

  臨別贈言:臨別時贈送正言以互相勉勵,在此指本文。

  恭疏短引:恭敬地寫下一篇小序,在此指本文。

  一言均賦:每人都寫一首詩。

  四韻俱成:(我的)四韻一起寫好了。四韻,八句四韻詩,指王勃此時寫下的《滕王閣詩》:“滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。閣中帝子今何在?檻外長江空自流!

  請灑潘江,各傾陸海云爾:鐘嶸《詩品》:“陸(機(jī))才如海,潘(岳)才如江!边@里形容各賓客的文采。

  【滕王閣序】文言現(xiàn)象

  通假字

  儼驂騑于上路(“儼”通“嚴(yán)”,整齊的樣子)

  云銷雨霽(“銷”通“消”,消散)

  所賴君子見機(jī)(“機(jī)”通“幾”,預(yù)兆)

  接孟氏之芳鄰(“接”通“結(jié)”,結(jié)交)

  古今異義

  千里逢迎(逢迎:古:迎接;今:說話做事故意迎合別人的心意)

  儼驂騑于上路(儼:古:整齊的樣子;今:莊重)

  儼驂騑于上路(上路:古:高高的道路;今:走上路程)

  孟學(xué)士之詞宗(學(xué)士:古:掌管文學(xué)撰述的官;今:學(xué)位名)

  窮且益堅,不墜青云之志(窮:古:困厄,處境艱難;今:沒有錢,窮困)

  阮籍猖狂(猖狂:古:狂放;今:肆無忌憚)

  君子見機(jī)(見機(jī):古:事前洞察事物細(xì)微;今:看機(jī)會,看形勢)

  誰悲失路之人(悲:古義:同情今義:悲傷)

  詞類活用

  1、意動用法

  襟三江而帶五湖(襟、帶:以…為衣襟,以…為帶)

  2、形容詞作動詞

  物華天寶(華、寶:有光華,有珍寶)

  人杰地靈(杰、靈:有俊杰,有靈氣)

  3、名詞作狀語

  雄州霧列(霧:像霧一樣)

  俊采星馳(星:像流星一樣)

  上出重霄(上:向上)

  4、形容詞作名詞

  賓主盡東南之美(美:俊美的人,俊杰)

  四美具,二難并(美、難:美好的事物,難得的主賓)

  5、名詞作動詞

  都督閻公之雅望,宇文新州之懿范(雅望、懿范:有崇高聲望、有美好風(fēng)范)

  煙光凝而暮山紫(紫:變成紫色)

  桂殿蘭宮(桂、蘭:用桂木、木蘭建筑)

  目吳會于云間(目:看,遙看)

  梓澤丘墟(丘墟:變成丘墟)

  6、數(shù)詞作名詞

  千里逢迎(千里:千里而來的客人)

  7、使動用法

  騰蛟起鳳(騰、起:使…騰飛,使…起舞)

  徐孺下陳蕃之榻(下:使……放下)

  川澤紆其駭矚(駭:使……吃驚)

  竄梁鴻于海曲,豈乏明時(竄:使…逃)

  屈賈誼于長沙(屈:使......受委屈/屈居)

  8、動詞作名詞

  窮島嶼之縈回(縈回:曲折迂回的景致)

  一詞多義

  (1)盡

  賓主盡東南之美(都)

  盡是他鄉(xiāng)之客(都)

  潦水盡而寒潭清(消盡,干)

  聊乘化以歸盡(完,盡頭)

  同歸于盡(滅亡)

  盡信書,則不如無書(完全)

  則智者盡其謀(全部用出)

  (2)故

  豫章故郡,洪都新府(舊)

  故天將降大任于是人也(所以)

  桓侯故使人問之(特地)

  既克,公問其故(原因)

  親故多勸余為長吏(朋友)

  (3)屬

  時維九月,序?qū)偃?屬于,是)

  美池桑竹之屬(類)

  在骨髓,司命之所屬(在)

  (4)且

  窮且益堅,不墜青云之志(副詞,就)

  北山愚公者,年且九十(副詞,將近)

  存者且偷生,死者長已矣(姑且,茍且)

  不者,若屬皆且為所虜(將要)

  臣死且不避,卮酒安足辭(尚且)

  (5)即

  桂殿蘭宮,即岡巒之體勢(順著;隨著)

  胡天八月即飛雪(就)

  且壯士不死即已,死即舉大名耳(就;就要)

  一觸即發(fā)(就)

  可望不可即(接近)

  (6)引

  控蠻荊而引甌越(v,連接;牽制)

  恭疏短引(n,序)

  司馬懿引二十萬軍(v,帶領(lǐng))

  初一交戰(zhàn),操軍不利,引次江北(v,后退)

  引而不發(fā)(拉開弓)

  拋磚引玉(引出)

  (7)窮

  窮島嶼之縈回(v,極盡)

  日暮途窮(到盡頭)

  窮且益堅(困厄,處境艱難)

  不忍窮竟其事(窮究,追究到底)

  (8)數(shù)

  A,shù

  識盈虛之有數(shù)(定數(shù))

  一曲紅綃不知數(shù)(多少,數(shù)量)

  今夫弈之為數(shù),小數(shù)也(技術(shù))

  B,shǔ

  數(shù)呂師孟叔侄為逆(數(shù)落,列舉罪狀)

  不可勝數(shù)(計算)

  C,shuò

  數(shù)見不鮮(屢次)

  而公子親數(shù)存之(多次)

  (9)趨

  他日趨庭(快走)

  入而徐趨(小步快走,表示尊敬)

  今背本而趨末(趨向,奔向)

  使者馳傳督趨(催促)

  趨令銷印(趕快)

  虛詞

  1、而

  襟三江而帶五湖(連詞,表并列)

  控蠻荊而引甌越(連詞,表并列)

  潦水盡而寒潭清(連詞,表并列)

  地勢極而南溟深(連詞,表并列)

  天柱高而北辰遠(yuǎn)(連詞,表并列)

  煙光凝而暮山紫(連詞,表并列)

  爽籟發(fā)而清風(fēng)生(連詞,表因果)

  纖歌凝而白云遏(連詞,表因果)

  懷帝閽而不見(連詞,表轉(zhuǎn)折)

  酌貪泉而覺爽(連詞,表轉(zhuǎn)折)

  撫凌云而自惜(連詞,表承接)

  2、以

  奉宣室以何年(介詞,在)

  處涸澤以猶歡(連詞,表轉(zhuǎn)折)

  奏流水以何慚(連詞,表承接)

  3、之

  都督閻公之雅望,宇文新州之懿范(定語后置標(biāo)志,不譯)

  孟學(xué)士之詞宗(定語后置標(biāo)志,不譯)

  覺宇宙之無窮,識盈虛之有數(shù)(取獨(dú),不譯)

  其他(結(jié)構(gòu)助詞,的)

  4、于

  儼驂騑于上路(介詞,在)

  訪風(fēng)景于崇阿(介詞,到)

  窮睇眄于中天

  極娛游于暇日(介詞,在)

  望長安于日下(介詞,在)

  目吳會于云間(介詞,在)

  屈賈誼于長沙(介詞,到)

  竄梁鴻于海曲(介詞,到)

  舍簪笏于百齡(介詞,在)

  奉晨昏于萬里(介詞,到)

  幸承恩于偉餞(介詞,在)

  是所望于群公(介詞,引出對象)

  文言句式

  1、定語后置

  都督閻公之雅望

  宇文新州之懿范

  2、介詞結(jié)構(gòu)后置(狀語后置)

  儼驂騑于上路,訪風(fēng)景于崇阿

  望長安于日下,目吳會于云間

  極娛游于暇日

  奉宣室以何年

  舍簪笏于百齡,奉晨昏于萬里

  幸承恩于偉餞

  3、賓語前置

  童子何知

  奏流水以何慚

  4、判斷句

  賓主盡東南之美

  萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客

  勃,三尺微命,一介書生。

  非謝家之寶樹

  5、省略句

  漁舟唱(于)晚,響窮彭蠡之濱

  喜托(于)龍門

  6、被動句

  纖歌凝而白云遏

  懷帝閽而不見

  【滕王閣序】賞析

  寫景、抒情自然融合。此文重點(diǎn)描繪滕王閣雄偉壯麗的景象。狀寫宴會高雅而宏大的氣勢,抒發(fā)自己的感慨情懷。文章在交待了“故郡”、“新府”的歷史沿革后。便由閣的地理位置和周圍環(huán)境寫起。“襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越”、“潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫“、“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”。滕王閣就坐落在這片吞吐萬象的江南大地上。接著,作者的筆由遠(yuǎn)及近,由外景轉(zhuǎn)而描繪內(nèi)景!皩优_聳翠,上出重霄;飛閣流舟,下臨無地”、“桂殿蘭宮”、“繡問”、“雛登”!斑b岑甫暢,逸興遺飛”,王勃按捺不住心頭的激動一個“路出名區(qū)”的“童子”,“幸承恩于偉餞”,他為自己有機(jī)會參加宴會深感榮幸。但面對高官顯耀,不免又有幾分心酸悲愴。他轉(zhuǎn)而慨嘆自己的“不齊”的“時運(yùn)”、“多舛”的“命途”。抒發(fā)自己內(nèi)心深處的郁悶和不平,傾吐自己“有懷投筆”、“請纓”報國的情懷和勇往直前的決心。情由景生,寫景是為抒情、景、情相互滲透,水乳交融。渾然天成,恰似行云流水,揮灑自如,自然流暢。

【高中課程《滕王閣序》文言文翻譯解析】相關(guān)文章:

滕王閣序的全文解析04-20

滕王閣序全文解析06-04

王勃的滕王閣序翻譯10-26

滕王閣序王勃翻譯10-14

《滕王閣序》原文及翻譯10-14

《滕王閣序》對照翻譯10-12

滕王閣序翻譯對照10-20

滕王閣序?qū)φ辗g09-13

《滕王閣序》白話翻譯07-27