中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

晉獻文子成室_文言文原文賞析及翻譯

時間:2021-08-03 13:10:37 文言文 我要投稿

晉獻文子成室_文言文原文賞析及翻譯

  晉獻文子成室

晉獻文子成室_文言文原文賞析及翻譯

  先秦 佚名

  晉獻文子成室,晉大夫發(fā)焉。張老曰:“美哉,輪焉!美哉,奐焉!歌于斯,哭于斯,聚國族于斯!”文子曰:“武也,得歌于斯,哭于斯,聚國族于斯,是全要領以從先大夫于九京也!”北面再拜稽首。君子謂之善頌善禱。

  譯文

  晉國獻文子的新居落成,晉國的大夫們都去送禮致賀。張老說:“多美呀,如此高大寬敞!多美呀,如此金碧輝煌!既可以在這里祭祀唱詩,也可以在這里居喪哭泣,還可以在這里宴請國賓、聚會宗族!”文子說:“我趙武能夠在這里祭祀唱詩,在這里居喪哭泣,在這里宴請國賓、聚會宗族,這說明我可以免于刑戮而善終,能跟先祖、先父一起長眠在九原!”說完,朝北拜了兩拜,叩頭致謝。君子都稱贊他們一個善于贊頌,一個善于祈禱。

  注釋

  獻:進獻禮物,引申為祝賀。

  文子:趙武(前596—前545)的謚號。這是后人追記,所以稱謚號。

  成室:新屋落成。

  發(fā):送禮慶賀。

  張老:前去送禮物的晉大夫張孟。張氏是姬姓的一個分支,三家分晉后,多屬韓國。

  輪:盤旋屈曲而上,引申為高大。

  奐:通“煥”,華麗。

  歌于斯:在這里祭祀時奏樂唱詩。歌,此處代指祭禮。斯,此。

  哭于斯:死喪哭泣在這屋里?蓿讣易逅绬士奁。

  聚國族:聚,聚會。國,國賓。族,宗族。

  武:趙武自稱。

  全要領:免于斬戮之刑。要,通“腰”。領,脖頸。古時罪重則腰斬,罪輕則戮頸,砍頭。

  先大夫:自稱已故的祖、父。趙氏自趙衰以來世代為晉卿。

  九京:當作“九原”。晉國卿大夫的墓地,在今山西絳縣北。

  北面:面向北。古代堂禮,長輩面南而坐,小輩北向而拜。

  再拜:拱手禮兩次。稽(qǐ)首:叩頭。

  稽(qǐ)首:叩頭到地,伏地停留片刻方起,叫稽首。是九拜(九種拜的禮節(jié))中最恭敬的。

  善:擅長。

  賞析

  這篇僅有76字的短文,渾然一體。全文未分段落,但可以分三個層次來賞析。

  第一層,開頭一句,“晉獻文子成室,晉大夫發(fā)焉。”既點明了事情的原委,也交代了時間、地點、人物。一個“發(fā)”字,既表現(xiàn)了當時新居落成人們送禮慶賀的'習俗,同時也表現(xiàn)了達官貴人們前來祝賀的熱鬧場面。讀者不禁要問:為什么“晉大夫”都紛紛前來送禮慶賀?不知你是否看過京劇《趙氏孤兒》,新居的主人就是那個孤兒。獻文子即趙武,他是晉國名臣趙衰、趙盾之后,晉卿趙朔的遺腹子。他出生前,趙氏被禍滅族,15年后才得以昭雪。趙武成年,受封大夫,建造新宅,大約就在這個時候。這恐怕是晉大夫紛紛前來祝賀的主要原因。

  第二層,即一頌一禱?梢韵胂,稱頌的賀辭肯定不少,本文卻拋開眾人的頌辭,獨舉張老的頌辭。因為張老的頌辭獨具匠心,別出心裁。“美輪美奐”雖已成了成語,但仍不出頌辭陳套,而“歌于斯,哭于斯,聚國族于斯”的頌辭,卻超出吉祥的套話而驚世駭俗。賀辭沒有贊頌的味道,反而在主人喜慶的日子,說些死喪哭泣的話,一反常調(diào),令人不解。賓客或疑惑不解,或驚愕發(fā)呆,或心中暗罵張老糊涂;新居主人則思維敏捷,領會頌辭的深遠含意與張老的語重心長,馬上以出人意料的禱詞回應張老的祝賀。主人表示:張老的祝辭是以屋的功用永恒祝我壽終正寢,保我家族永昌永貴。趙武用“全要領”來表明痛定思痛,祈禱不再發(fā)生刑戮之禍。祝辭與答辭都是緊密結合著趙氏的血淚痛史的,的確是“善頌善禱”。

  所以,第三層,最后一句話,用“君子”的評語結束全文。

  趙氏是嬴姓的一個分支,從晉文侯(前780—前746)時起成為晉國的一個大族,以其歷代事晉侯有功勛,到趙衰、趙盾父子時,已成為專國政的重臣。據(jù)《史記·趙世家》說,趙盾之子趙朔在晉景公三年娶成公(景公父)姊為夫人。就在這一年,晉國司寇屠岸賈勾結諸將軍構罪族滅趙氏,趙朔的夫人懷著身孕躲進公宮中,后來生下趙武,就是本篇所記的文子,也就是有名的“趙氏孤兒”。15年后,趙武得到韓闕的幫助,攻屠岸賈,滅族報仇,后來成為晉國的正卿。本篇所記趙武筑新室成,當是復位后不久的事。他年紀還不大,所以張老在贊頌的同時,還有規(guī)勸之意。

【晉獻文子成室_文言文原文賞析及翻譯】相關文章:

齊桓晉文之事_孟子及弟子的文言文原文賞析及翻譯08-24

有子之言似夫子_文言文原文賞析及翻譯12-23

方山子傳_蘇軾的文言文原文賞析及翻譯08-04

學弈_文言文原文賞析及翻譯10-15

尉繚子十二陵文言文原文及翻譯08-05

農(nóng)婦與鶩_文言文原文賞析及翻譯10-15

鄭人買履_韓非的文言文原文賞析及翻譯09-26

惠子相梁_文言文原文賞析及翻譯08-27

葉公好龍_劉向的文言文原文賞析及翻譯08-27