鷸蚌相爭(zhēng)文言文原文與翻譯
漫長(zhǎng)的學(xué)習(xí)生涯中,許多人都接觸過(guò)很多經(jīng)典的文言文吧?文言文是中國(guó)文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。廣為流傳的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編收集整理的鷸蚌相爭(zhēng)文言文原文與翻譯,希望能夠幫助到大家。
原文
趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來(lái),過(guò)易水。蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍,漁者得而并禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾,臣恐強(qiáng)秦之為漁夫也。故愿王之熟計(jì)之也!”惠王曰:“善!蹦酥。(《戰(zhàn)國(guó)策》)
釋義
方——?jiǎng)倓偂?/p>
蚌——貝類,軟體動(dòng)物有兩個(gè)橢圓形介殼,可以開(kāi)閉
曝——曬。
支——支持,即相持、對(duì)峙
鷸——一種水鳥(niǎo),羽毛呈茶褐色,嘴和腿都細(xì)長(zhǎng),常在淺水邊或水田中捕食小魚(yú)、昆蟲(chóng)、河蚌等。
箝——同“鉗”,把東西夾住的意思
喙——嘴,專指鳥(niǎo)獸的嘴。
雨——這里用作動(dòng)詞,下雨。
即——就,那就。
謂——對(duì)……說(shuō)。
舍——放棄。
相舍——互相放棄。
并——一起,一齊,一同。
禽——同“擒”,捕捉,抓住。
且——將要。
弊——弊病;害處,這里指疲弊的意思。
禽——通“擒”,捕捉。
恐——擔(dān)心。
為——替,給。
翻譯
趙國(guó)將要出戰(zhàn)燕國(guó),蘇代為燕國(guó)對(duì)惠王說(shuō):“今天我來(lái),路過(guò)了易水,看見(jiàn)一只河蚌正從水里出來(lái)曬太陽(yáng),一只鷸飛來(lái)啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴。鷸說(shuō):‘今天不下雨,明天不下雨,就會(huì)渴死你!影鲆矊(duì)鷸說(shuō):‘今天你的'嘴不取,明天你的嘴不取,就會(huì)餓死你!瘍蓚(gè)不肯互相放棄,結(jié)果一個(gè)漁夫把它們倆一起捉走了,F(xiàn)在趙國(guó)將要攻打燕國(guó),燕趙如果長(zhǎng)期相持不下,老百姓就會(huì)疲憊不堪,我擔(dān)心強(qiáng)大的秦國(guó)就要成為那不勞而獲的漁翁了。所以我希望大王認(rèn)真考慮出兵之事!壁w惠文王說(shuō):“好吧!庇谑峭V钩霰ゴ蜓鄧(guó)。
啟示
“鶩蚌相爭(zhēng),漁翁得利”,這是每個(gè)人都知道的事,在商場(chǎng)上,當(dāng)我們正在拼得你死我活時(shí),是不是靜下心來(lái)想一想,這樣的競(jìng)爭(zhēng)是有益呢?還是有害?一旦共同滅亡,就什么也得不到了。
競(jìng)爭(zhēng)越來(lái)越激烈,越來(lái)越殘酷,但競(jìng)爭(zhēng)越來(lái)越智慧,越來(lái)越理性。很多時(shí)候,合作比競(jìng)爭(zhēng)更重要。因?yàn)閺?qiáng)強(qiáng)合作有利于更高層次的競(jìng)爭(zhēng)。
戰(zhàn)略聯(lián)盟的出現(xiàn)使傳統(tǒng)的以競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的失敗和消失為基礎(chǔ)的競(jìng)爭(zhēng)方式有了根本的轉(zhuǎn)變,即企業(yè)為了自身的生存和發(fā)展,除了必要的競(jìng)爭(zhēng),還必須從防御的角度同其他企業(yè)合作、聯(lián)盟,為競(jìng)爭(zhēng)而合作,靠合作來(lái)競(jìng)爭(zhēng),從而真正加強(qiáng)企業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)力。
【鷸蚌相爭(zhēng)文言文原文與翻譯】相關(guān)文章:
鷸蚌相爭(zhēng)文言文原文和翻譯07-26
鷸蚌相爭(zhēng)原文及翻譯06-16
《鷸蚌相爭(zhēng)》原文及翻譯06-12
鷸蚌相爭(zhēng)原文翻譯寓意06-10
《鷸蚌相爭(zhēng)》原文及翻譯解析03-11
鷸蚌相爭(zhēng)的文言文翻譯04-11
《鷸蚌相爭(zhēng)》的文言文翻譯08-16
鷸蚌相爭(zhēng)文言文翻譯03-18