- 相關(guān)推薦
江革傳文言文原文和翻譯
賞析通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編精心整理的江革傳文言文原文和翻譯,歡迎大家分享。
江革傳原文
江革字休映,濟陽考城人也。革幼而聰敏,六歲便解屬文。九歲丁父艱,與弟觀同生,少孤貧,自相訓勖,讀書精力不倦。十六喪母,以孝聞。服闋,與觀俱詣太學,補國子生,舉高第。齊吏部謝朓雅相欽重。朓嘗宿衛(wèi),還過候革,時大雪,見革弊絮單席,而耽學不倦,乃脫所著襦,并手割半氈與革充臥具而去。
除少府卿,出為鎮(zhèn)北豫章王長史,隨府王鎮(zhèn)彭城。城既失守,革素不便馬,乃泛舟而還,途經(jīng)下邳,遂為魏人所執(zhí)。魏徐州刺史元延明聞革才名,厚加接待。革稱患腳不拜,延明將加害焉,見革辭色嚴正,更相尊重。延明令革作祭彭祖文,革辭以囚執(zhí)既久,無復心思。延明逼之逾苦,將加棰撲。革厲色而言曰:“江革行年六十,不能殺身報主,今日得死為幸,誓不為人執(zhí)筆!毖用髦豢汕,乃止,日拾脫粟三升,僅余性命。值魏主請中山王元略反北,乃放革還朝。
時武陵王在東州,頗自驕縱,上召革面敕曰:“武陵王年少,臧盾性弱,不能匡正,欲以卿代為行事!蹦顺淞晖蹰L史、會稽郡丞。革門生故吏,家多在東州,聞革應(yīng)至,并赍持緣道迎候。革曰:“我通不受餉,不容獨當故人筐篚!敝伶(zhèn),惟資公俸,食不兼味。郡境殷廣,辭訟日數(shù)百,革分判辨析,曾無疑滯。功必賞,過必罰,民安吏畏,百城震恐。府王憚之,遂雅相欽重。將還,民皆戀惜之,贈遺無所受。送故依舊訂舫,革并不納,惟乘臺所給一舸。舸艚偏欹,不得安臥;蛑^革日:“船既不平,濟江甚險,當移徙重物,以迮輕艚!备锛葻o物,乃于西陵岸取石十余片以實之。其清貧如此。
征入為度支尚書。時尚書令何敬容掌選,序用多非其人。革性強直,每至朝宴,恒有褒貶,以此為權(quán)勢所疾,乃謝病還家。大同元年卒。革歷官八府長史,四王行事,傍無姬侍,家徒壁立,世以此高之。(節(jié)選自《梁書 列傳第三十》)
江革傳譯文
江革,字休映,是濟陽考城人。江革自幼聰明敏捷,六歲便能寫文章。九歲時父親去世,與弟江觀孿生,年少孤苦貧窮,兄弟互相勉勵,讀書精力充沛毫不疲倦。十六歲時母親又去世,因服喪有孝行而聞名。服喪期滿后,與江觀一起前往太學,補為國子生,并在考核中取得優(yōu)秀的次第成績。齊朝吏部謝朓十分欽佩器重他。謝朓曾在宮中宿衛(wèi),回來時去探望江革,當時下著大雪,看見江革穿著破舊的棉衣,鋪著一層坐席,卻沉迷于學習不知疲倦,便脫下所穿短襖(給江革披上),并親手把氈子割下一半給江革充當臥具,然后才離開。
江革被授予少府卿,出任鎮(zhèn)北豫章王長史,并隨府王鎮(zhèn)守彭城。彭城失守后,江革因一向不熟習騎馬,就乘船而回,途經(jīng)下邳時,竟被魏人俘獲。魏朝徐州刺史元延明聽說過江革的才名,對他厚加接待。江革稱患有腳病不向他施禮參拜,元延明想要加害他,見江革辭色嚴正,就更加尊重他。元延明讓江革寫祭彭祖的文章,江革以被囚禁的時間太久,沒有心思寫作為由推辭。于是元延明逼他更加厲害,將要對他施以鞭杖之刑。江革厲色說道:“我今年已經(jīng)六十,不能殺身報效君主,今日以死為幸事,誓不替人執(zhí)筆寫作!痹用髦啦荒苁顾腿∠吮拚。每天只給江革糙米三升,僅能維持性命而已。正值魏帝請求梁朝讓中山王元略返回北方,于是就釋放江革還朝。
當時武陵王在東州,極為驕傲任性,高祖召見江革當面吩咐他說:“武陵王年少(任性),而臧盾性情軟弱,不能盡其輔佐之責,想讓你替代臧盾(輔佐武陵王)。”于是授予江革武陵王長史、會稽郡丞。江革的門生故吏,家大多在東州,聽說江革將要到來,都攜帶禮物沿途迎候。江革說:“我一概不接受饋贈,我不能成為故人的禮品筐!钡饺沃,江革只依靠官俸過日子,吃得也很簡單。會稽郡殷實富裕,地廣人眾,訴訟案件每天多達數(shù)百起,江革分類判案,從無疑案積壓。江革有功必賞,有過必罰,百姓安居,官吏畏懼,百城都敬畏他。(就連)武陵王也害怕他,極為尊重他。江革將要返回京都時,百姓都戀戀不舍,贈送的禮物江革一概不接收。送行故吏,按舊例要定做新船,江革并不采納,只乘坐官府給的一條小船。船艙已經(jīng)偏斜,不能安臥。有人對江革說:“船不平穩(wěn),渡江極其危險,應(yīng)當搬重物來壓住小船!苯餂]有重物,便在西陵岸邊搬取十多塊石頭來使船只充實加重。他就是如此清貧。
(江革)入朝任度支尚書。當時尚書令何敬容掌管選拔人才,錄用的人大多都不合適。江革性格剛強正直,每次到朝宴的時候,總有褒貶之言,因此被有權(quán)勢的人憎恨,于是江革稱病返回家鄉(xiāng)。大同元年去世。江革歷任八府長史,四王行事,身旁卻沒有侍妾,家徒四壁,世人因此尊重他。
人物簡介
【家族背景】
江齊之,江革之祖,宋尚書金部郎。江淹,江革是他的族侄。 江柔之,江革的父親,齊尚書倉部郎。 江觀,江革的弟弟。江行敏,江革的長子,好學有才俊,官至通直郎,早死,有集五卷。江德藻,江革的次子。江從簡,江革的第三子,少有文情,十七歲時作采荷詞以刺敬容,為當時所賞。歷官司徒從事中郎。侯景亂,被任約所害,子兼叩頭流血,乞代父命,以身蔽刃,遂俱見殺。
評價
《梁書》作者姚思廉:「江革聰敏亮直,亦一代之盛名歟!
《南史》作者李延壽:「江休映之強直,并加之以學植,飾之以文采,其所以取高時主,豈徒然哉!
【啟發(fā)】
江革的勤奮學習,孜孜不倦的精神值得我們學習,我們要像他一樣,不怕苦累,即使再艱難的生活條件,我們也要堅持不懈的努力奮斗!
【字詞解釋】
1、深:很,非常,表示程度高
2、過:順路拜訪
3、著:穿
4、俱:一起,一同
5、柔之:江革之父,江柔之
6、觀:江革之弟,江觀
7、襦:短襖
8、傍無師友:讀書沒有師友指點。
9、宿衛(wèi):值夜班。
10、訓勖:督促、勉勵。
11、服闋:服孝期滿。
12、革:人名,江革。
13、重:尊重。
司徒竟陵王聽聞了江革,把他引薦為西邸學士。二十歲時,江革舉南徐州秀才。後來,仆射江祏引薦江革為府丞。
501年,梁武帝蕭衍賞識江革的文章很典雅,深深贊賞,因此屢屢重用江革。江革長期在一品大員、郡王的手下作幕僚,江革做官以正直自居,剛直不阿,勇於上表彈劾豪權(quán),一無所避,民安吏畏。江革歷官八府長史,四王行事。還擔任過尚書左丞、司農(nóng)卿、御史中丞、少府卿、都官尚書、度支尚書等中央機構(gòu)高官,三次任郡守,卻家徒四壁,身旁沒有妾小和侍候的丫環(huán),因此為世人所尊重。
江革由東州調(diào)往中央任職,離任時所贈的禮物一概不收,獨自一人乘一艘小船離任。因船身太輕行駛不穩(wěn),江革從江邊搬上了十多塊石頭壓船,其為官之清廉令人嘆服。江革任鎮(zhèn)北豫章王長史、廣陵太守。
後來,隨府王鎮(zhèn)守彭城,彭城失守,江革乘船而回,卻被北魏所俘獲,魏徐州刺史元延明聽聞過江革的才氣,對他厚加接待。江革推托腳有毛病,不向他施禮參拜。元延明命令江革作丈八寺碑和祭彭祖文,江革以拘捕日久,沒有心思為由推辭。元延明又反覆逼迫他,江革厲聲說道:「江革行年六十,不能殺身報主,今日以死為幸,誓不為人執(zhí)筆!乖用鳠o法使他屈服就取消杖刑,每天只給他僅能保存性命的糙米三升。當時,魏帝請求梁朝讓中山王元略返回北方,於是就釋放江革還朝;噬舷略t說:「廣陵太守江革能夠臨危不懼,可升任太尉!贡环胚後,梁武帝親自為其設(shè)宴,席間稱贊江革道:「今日始見蘇武之節(jié)!
535年2月,江革逝世,諡為「強子」。有集二十卷,流傳於世。江革去世後葬於江集村東二里許。
【江革傳文言文原文和翻譯】相關(guān)文章:
江革傳文言文翻譯12-27
《宋史吳革傳》的原文及翻譯09-29
《張衡傳》文言文原文和翻譯08-18
《晉書·江逌傳》的原文及翻譯09-29
《南史·江淹傳》原文及翻譯02-29
張衡傳原文和翻譯08-29
《蘇武傳》原文和翻譯12-08
蘇武傳原文和翻譯02-27
《柳毅傳》原文和翻譯09-24