文言文《搜神記·卷一·漢董永》原文
肆力田畝,鹿車載自隨。
(父子)一起盡力種地,(董永)用小車載著父親,自己跟著。
父亡,無以葬,乃自賣為奴,以供喪事。
父親死了,沒有什么東西埋葬,就自己賣身為奴,用(賣身的錢)供辦喪事用。
主人知其賢,與錢一萬,遣之。
主人知道他賢能,給了他一萬錢,打發(fā)他自由地走了。
永行三年喪畢。
董永行完了三年守喪之禮。
欲還主人,供其奴職。
要回到主人家,再去做奴仆。
道逢一婦人曰: 愿為子妻。
在道上碰見一個女子對他說: 愿意做你的妻子。
遂與之俱。
于是董永就和她一起(到主人家去了)。
主人謂永曰: 以錢與君矣。
主人對董永說: (我)把錢給了你了。
永曰: 蒙君之惠,父喪收藏。永雖小人,必欲服勤致力,以報厚德。
董永說: 蒙受您的`恩惠,(使我)父得以收葬。我雖然是貧窮無知的人,一定要勤勞服侍盡心盡力,來報答您的大德。
主曰: 婦人何能?
主人說: (這)婦女會做什么?
永曰: 能織。
董永說: 會織。
主曰: 必爾者,但令婦為我織縑百匹。
主人說: 一定要這樣的話,只讓你的妻子替我織一百匹細(xì)絹(就行)。
于是永妻為主人家織,十日而畢。
董永的妻子給主人家織絹,十天織完了。
女出門,謂永曰: 我,天之織女也。
女子出了門,對董永說: 我是天上的織女。
緣君至孝,天帝令我助君償債耳。
因?yàn)槟阕钚㈨,天帝讓我(guī)椭銉斶債務(wù)。
語畢,凌空而去,不知所在。
說完升上高空而離去,不知到哪兒去了。