- 相關(guān)推薦
馮夢(mèng)龍《智囊》文言文原文及翻譯
眾多研究馮夢(mèng)龍的書(shū)籍,在提到馮夢(mèng)龍的里籍時(shí),大多認(rèn)為他家在蘇州葑門(mén)一帶,有的明確指出他住在葑門(mén)內(nèi)或葑溪旁,屬于葑溪馮氏。下面是小編整理的馮夢(mèng)龍《智囊》文言文原文及翻譯,歡迎大家分享。
原文:
孝宗時(shí),以孔鏞為田州知府。蒞任才三日,郡兵盡已調(diào)發(fā),峒獠倉(cāng)卒犯城,眾議閉門(mén)守,鏞曰:“孤城空虛,能支幾日?只應(yīng)諭以朝廷恩威,庶自解耳!北娊噪y之,謂“孔太守書(shū)生迂談也”。鏞曰:“然則束手受斃耶?”眾曰:“即爾,誰(shuí)當(dāng)往?”鏞曰:“此吾城,吾當(dāng)獨(dú)行!北姫q諫阻,鏞即命騎,令開(kāi)門(mén)去。眾請(qǐng)以士兵從,鏞卻之。
賊望見(jiàn)門(mén)啟,以為出戰(zhàn),視之,一官人乘馬出,二夫控絡(luò)而已。門(mén)隨閉。賊遮馬問(wèn)故,鏞曰:“我新太守也,爾導(dǎo)我至寨,有所言。”賊叵測(cè),姑導(dǎo)以行,遠(yuǎn)入林菁間。顧從夫,已逸其一。既達(dá)賊地,一亦逝矣。賊控馬入山林,夾路人裸加于樹(shù)者累累,呼鏞求救。鏞問(wèn)人,乃庠生赴郡,為賊邀去,不從,賊將殺之。鏞不顧,徑入洞,賊露刃出迎,鏞下馬,立其廬中,顧賊曰:“我乃爾父母官,可以坐來(lái),爾等來(lái)參見(jiàn)。”賊取榻置中,鏞坐,呼眾前,眾不覺(jué)相顧而進(jìn)。渠酋問(wèn)鏞為誰(shuí),曰:“孔太守也!辟\曰:“豈圣人兒孫邪?”鏞曰:“然!辟\皆羅拜,鏞曰:“我固知若賊本良民,迫于餒,聚此茍圖救死。前官不諒,動(dòng)以兵加,欲剿絕汝。我今奉朝命作汝父母官,視汝猶子孫,何忍殺害?若信能從我,當(dāng)宥汝罪,可送我還府,我以谷帛赍汝,勿復(fù)出掠;若不從,可殺我,后有官軍來(lái)問(wèn)罪,汝當(dāng)之矣!北婂e(cuò)愕曰:“誠(chéng)如公言,公誠(chéng)能相恤,請(qǐng)終公任,不復(fù)擾犯。”鏞曰:“我一語(yǔ)已定,何必多疑!北姀(fù)拜,鏞曰:“我餒矣,可具食。”眾殺牛馬,為麥飯以進(jìn),鏞飽啖之,賊皆驚服。日暮,鏞曰:“吾不及入城,可即此宿。”賊設(shè)床褥,鏞徐寢。明日復(fù)進(jìn)食,鏞曰:“吾今歸矣,爾等能從往取粟帛乎?”賊曰:“然!笨伛R送出林間,賊數(shù)十騎從。鏞顧曰:“此秀才好人,汝既效順,可釋之,與我同返!辟\即解縛,還其巾裾,諸生競(jìng)奔去。
鏞薄暮及城,城中吏登城見(jiàn)之,驚曰:“必太守畏而從賊,導(dǎo)之陷城耳!睜(zhēng)問(wèn)故,鏞言:“第開(kāi)門(mén),我有處分!辩O笑語(yǔ)賊:“爾且止,吾當(dāng)自入,出犒汝!辟\少卻。鏞入,復(fù)閉門(mén)。鏞命取谷帛從城上投與之,賊謝而去,終不復(fù)出。
譯文:
。鳎┬⒆跁r(shí),孔鏞擔(dān)任田州知府。他到任才三天,郡中的士兵已全部調(diào)往他地,峒獠突然攻城,眾人提議閉城固守,孔鏞說(shuō):“這么一座孤城,兵力薄弱,能支撐多久呢?只有用朝廷的恩德曉諭賊人,或許能解除危機(jī)。”眾人都覺(jué)得很難,認(rèn)為“孔太守所說(shuō)是書(shū)生迂腐的論調(diào)”?诅O說(shuō):“既然這樣,那么我們?cè)撌滞督,讓賊人殺了我們?”眾人說(shuō):“如果采納你的建議,誰(shuí)應(yīng)該前往呢?”孔鏞說(shuō):“這是我的城池,我應(yīng)當(dāng)獨(dú)自去!北娙诉要?jiǎng)褡,孔鏞當(dāng)即下令準(zhǔn)備車駕,打開(kāi)城門(mén)出發(fā)。眾人請(qǐng)求孔鏞帶士兵隨行,孔鏞拒絕了他們。
賊人見(jiàn)城門(mén)打開(kāi),認(rèn)為城中士兵準(zhǔn)備出城迎戰(zhàn),再仔細(xì)一看,只見(jiàn)一位官員騎馬出城,只有兩名牽馬的馬夫隨行罷了。他們出城后,城門(mén)隨即關(guān)閉。賊人攔下馬盤(pán)問(wèn),孔鏞說(shuō):“我是新上任的太守,你帶路引我去你們營(yíng)寨,我有話要說(shuō)!辟\人摸不清底細(xì),故意帶著孔鏞在樹(shù)林中繞行?诅O回頭看跟從的馬夫,已跑了一名。到達(dá)賊營(yíng)后,另一名馬夫也不見(jiàn)了。賊人牽馬帶著孔鏞進(jìn)入山林,見(jiàn)路邊有一人,赤身被綁在樹(shù)上,傷痕累累,向孔鏞求救?诅O詢問(wèn)賊人,原來(lái)是赴郡參加考試的書(shū)生,被賊人劫持,因?yàn)椴淮饝?yīng)賊人的要求,賊人要?dú)⑺。孔鏞沒(méi)有管他,直接進(jìn)入賊人營(yíng)寨,賊人帶著兵器出寨迎接,孔鏞下馬,站在他們的屋內(nèi),對(duì)賊人說(shuō):“我是你們的父母官,等我坐下后,你們來(lái)參拜。”賊人取來(lái)坐椅,放在屋子中間,孔鏞坐定后,讓眾賊上前,眾賊不覺(jué)相望著走向前。賊首問(wèn)孔鏞是誰(shuí),孔鏞說(shuō):“我是孔太守!辟\首問(wèn):“你可是孔圣人的后輩子孫?”孔鏞說(shuō):“正是!庇谑侨嘿\圍繞著孔鏞叩拜,孔鏞說(shuō):“我本來(lái)就知道你們本是善良的百姓,被饑餓逼迫,聚集在此茍且求生。前任太守不能體諒你們,動(dòng)輒派官兵圍剿,想要剿滅你們。我現(xiàn)在奉朝廷之命做你們的父母官,把你們當(dāng)我的子孫看待,我哪忍心殺害你們?如果你們相信我、肯歸順我,我自當(dāng)赦免你們的罪行,你們送我回府,我會(huì)把糧食布帛送給你們,你們不要再搶掠;如果你們不肯歸順我,可以殺了我,日后自然會(huì)有官軍前來(lái)問(wèn)罪,這后果你們要自行承擔(dān)。”眾賊聽(tīng)了這話都驚呆了,說(shuō):“果真如您所說(shuō),您確實(shí)能體恤我們,在孔公您任職期間,不再侵?jǐn)_!笨诅O說(shuō):“我說(shuō)話算數(shù),你們不必多疑!北娰\再次拜謝,孔鏞說(shuō):“我餓了,你們替我準(zhǔn)備飯菜吧。”眾賊急忙殺牛馬,做飯進(jìn)獻(xiàn),孔鏞一頓飽餐,眾賊對(duì)孔鏞的膽識(shí)大感驚異、佩服。這時(shí)已近黃昏,孔鏞說(shuō):“我已趕不上回城了,可在此地暫住一夜。”賊人立即鋪床整褥,孔鏞從容入睡。第二天用過(guò)飯后,孔鏞說(shuō):“現(xiàn)在我要回去了,你們能隨我去搬運(yùn)糧食布帛嗎?”賊人說(shuō):“可以!庇谑抢R護(hù)送孔鏞出林,數(shù)十名賊人騎馬跟從?诅O回頭對(duì)賊人說(shuō):“樹(shù)林中所綁的書(shū)生是好人,你們既然已決定歸順,就放了他,讓他跟我一起返回。”賊人就解開(kāi)繩子,歸還他衣物,這書(shū)生拿回衣物后趕緊奔逃而去。
孔鏞快到黃昏時(shí)抵達(dá)府城,城中官員登城望見(jiàn)他,大驚說(shuō):“一定是太守因害怕賊人而投降了,現(xiàn)引導(dǎo)賊人攻城來(lái)了!庇谑菭(zhēng)相探問(wèn)緣故,孔鏞說(shuō):“你們只管開(kāi)門(mén),我自有打算。”孔鏞笑著對(duì)賊人說(shuō):“你們暫且在此稍候,我先自己進(jìn)城,再出城犒賞你們!辟\人稍稍后退?诅O進(jìn)城后,又關(guān)閉了城門(mén)?诅O命人取來(lái)糧食布帛,從城樓上投給他們,眾賊叩謝后離去,從此不再侵?jǐn)_。
作者簡(jiǎn)介
馮夢(mèng)龍(1574年—1646年),字猶龍、耳猶、子猶,號(hào)龍子猶、茂苑外史、顧曲散人、姑蘇詞奴、平平閣主人等。中國(guó)古代文學(xué)家、思想家、戲曲家。明朝南直隸蘇州府長(zhǎng)洲縣(今江蘇蘇州)人。
馮夢(mèng)龍出身士大夫家庭,與兄馮夢(mèng)桂、弟馮夢(mèng)熊并稱“吳下三馮”。從小好讀書(shū),原欲應(yīng)試入仕,然屢試不第,于荼坊酒樓頻繁接觸下層社會(huì),積累了大量民間文學(xué)史料。崇禎三年(1630年)補(bǔ)為貢生,次年破例授丹徒訓(xùn)導(dǎo)。崇禎七年(1634年)升任福建壽寧知縣。崇禎十一年(1638年),任滿致仕回鄉(xiāng)從事著述。晚年奔走反清大業(yè)未成。清順治三年(1646年)春,馮夢(mèng)龍憂憤而死,一說(shuō)被清兵所殺。
馮夢(mèng)龍思想上受王守仁、李贄影響,強(qiáng)調(diào)真摯的情感,反對(duì)虛偽的禮教。主張以“情教”取代“宗教”,重視文學(xué)的教化作用。[25]其家多藏書(shū),輯有《三遂平妖傳》《智囊》《廣笑府》《春秋指目》《古今譚概》《墨憨齋定本傳奇》等。[2]所輯“三言”是中國(guó)白話短篇小說(shuō)的經(jīng)典代表,創(chuàng)新、豐富了漢文學(xué)。[25]他以其對(duì)小說(shuō)、戲曲、民歌、笑話等通俗文學(xué)的創(chuàng)作、搜集、整理、編輯,為中國(guó)文學(xué)作出了獨(dú)異的貢獻(xiàn)。
【馮夢(mèng)龍《智囊》文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
智囊全集文言文原文和翻譯04-06
智囊(選錄)·捷智部·劉備原文及翻譯07-21
文言文《智囊上智部太公孔子》翻譯及賞析01-19
經(jīng)典文言文原文及翻譯03-23
經(jīng)典文言文原文及翻譯07-24
《智囊(選錄)·閨智部·僖負(fù)羈妻》原文及翻譯06-08
守株待兔文言文原文與翻譯02-26