中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

文言文《南史·裴邃傳》的原文及翻譯

時間:2022-09-24 20:56:43 文言文 我要投稿
  • 相關推薦

文言文《南史·裴邃傳》的原文及翻譯

  原文:

文言文《南史·裴邃傳》的原文及翻譯

  裴邃字深明,河東聞喜人。邃十歲能屬文,善《左氏春秋》。梁天監(jiān)初,除后軍諮議參軍。邃求邊境自效,以為廬江太守。

  五年,征邵陽洲,魏人為長橋斷淮以濟,邃筑壘逼橋,每戰(zhàn)輒克,于是密作沒突艦。會甚雨,淮水暴溢,邃乘艦徑造橋側,進擊,大破之。

  遷廣陵太守,與鄉(xiāng)人共入魏武廟,因論帝王功業(yè)。其妻甥王篆之密啟梁武帝云:“裴邃多大言,有不臣跡!庇墒亲筮w始安太守。邃志立功邊陲,不愿閑遠,乃致書□呂僧珍曰:“昔阮咸、顏延有二始①之嘆,吾才不逮古人,今為三始,非其愿也,將如之何!”后為竟陵太守,開置屯田,公私便之。再遷西戎校尉、北梁秦二州刺史,復開創(chuàng)屯田數(shù)千頃,倉廩盈實,省息邊運,人吏獲安。乃相率餉絹千余匹,邃從容曰:“汝等不應爾,吾又不可逆!奔{其二匹而已。

  普通二年,義州刺史文僧明以州入魏,魏軍來援。邃深入魏境,出其不意。魏所署義州刺史封壽據(jù)檀公峴,邃擊破之,遂圍其城。壽請降,義州平。

  四年,大軍北侵,以邃督征討諸軍事,先襲壽陽,攻其郛,斬門而入,一日戰(zhàn)九合。為后軍蔡秀成失道不至,邃□援絕拔還。于是邃復整兵,收集士卒。明年,略地至汝、潁間,□在回應。魏壽陽守將長孫承業(yè)、河間王元琛出城挑戰(zhàn),邃臨淮嘆曰:“今日不破河間,方為謝玄所笑!蹦藶樗恼纰谝源。令直閣將軍李祖憐偽遁以引承業(yè),承業(yè)等悉眾追之,四甄競發(fā),魏眾大敗。承業(yè)奔走,閉門不敢復出。

  在軍疾篤,命眾軍守備送喪還合肥尋卒贈侍中左衛(wèi)將軍進爵為侯謚曰烈。

  邃沉深有思略,為政寬明,能得士心,居身方正,有威重。將吏憚之,少敢犯法。及卒,淮、肥間莫不流涕。

  【】①二始:指晉始平太守阮咸與南朝宋始安太守顏延之,二人皆負時望而遭忌。

  譯文:

  裴邃字淵明,河東聞喜人。裴邃十歲時就會寫文章,擅長《左氏春秋》。梁天監(jiān)初年,裴邃被任命為后軍諮議參軍。裴邃請求到邊境效力,于是又任命他為廬江郡太守。

  天監(jiān)五年,征討邵陽洲,魏軍建造長橋跨越淮水以便渡水,裴邃靠近橋筑建營壘,每次作戰(zhàn)都能取勝,因此秘密建造沒突艦。恰逢暴雨驟降,淮水暴漲泛濫,裴邃乘坐戰(zhàn)艦直到橋邊,進攻,大敗魏軍。

  遷任廣陵太守,與鄉(xiāng)人一同進入魏武廟,評論帝王的功業(yè)。他的妻甥王篆之秘密向梁武帝陳述:“裴邃常常夸大其辭,有不忠于君王的言行!币虼私禐槭及蔡。裴邃篤志立功邊疆,不愿閑適,于是寫信給呂僧珍說:“從前阮咸、顏延有二始的嘆息,我的才能比不上古人,現(xiàn)在成為三始,不是我的愿望,將怎么辦!”后任竟陵太守,組織不對開墾屯田,國家和百姓都得到了利益。再任西戎校尉、北梁秦二州刺史,又開墾屯田幾千頃,倉廩里裝滿了米谷,減少了邊境的糧食運輸,人民和官吏都得到安定。于是共同饋贈他千余匹絹,裴邃從容地說:“你們不應當這樣,我又不好推卻!眱H收下其中二匹罷了。

  普通二年,義州刺史文僧明將州納入魏,魏軍前來救助。裴邃深入魏境,行動出乎對方意料之外。魏所署義州刺史封壽占據(jù)檀公峴,裴邃打敗了封壽,于是圍攻其城。封壽請求投降,義州平定。任豫州刺史,加督,鎮(zhèn)合肥。

  普通四年,大軍向北進發(fā),任裴邃為督征討諸軍事,先襲擊壽陽,攻打它的外城,砍門而入,一天交戰(zhàn)九次。因為后軍蔡秀成迷路沒有趕到,裴邃因救援斷絕而率軍返回。因此裴邃又整頓部隊,收集士卒。第二年,攻占了汝、潁之間的地域,所到之處人們迅速表示支持。魏壽陽守將長孫承業(yè)、河間王元琛出城挑戰(zhàn),裴邃面對淮水嘆息說:“今天不打敗河間,會被謝玄恥笑。”于是前后左右埋伏四支部隊等待承業(yè)。命令直閣將軍李祖憐假裝逃跑來引誘承業(yè),承業(yè)等帶領全部人馬追趕他們,四支部隊爭先出擊,魏軍大敗。承業(yè)敗逃回城,緊閉城門不敢再出來。

  裴邃在軍中病勢嚴重,命令各軍防守戒備,送殯回合肥。不久逝世,追贈侍中、左衛(wèi)將軍,進爵為侯,謚號叫烈。

  裴邃深沉有謀略,治理政事寬容而嚴明,得到士兵的信賴,為人正直,有威嚴,將吏畏懼他,很少犯法。得知他逝世,淮、肥一帶沒有人不流眼淚。

【文言文《南史·裴邃傳》的原文及翻譯】相關文章:

《南史》的原文內容及原文翻譯01-03

《北史·裴俠傳》原文翻譯01-06

《南史·鄭鮮之傳》閱讀答案解析及原文翻譯07-20

陶潛傳文言文原文及翻譯11-01

蘇武傳文言文原文及翻譯07-26

裴琰之原文翻譯11-25

《宋史·岳飛傳》文言文原文及翻譯07-19

《張衡傳》文言文原文和翻譯08-18

蝜蝂傳文言文原文及翻譯08-26

《新唐書韓愈傳》文言文原文及翻譯06-07