惜書者言-文言文
余喜遷新居,特制一大書柜,藏書九百。每每拂塵拭灰,視如珍寶。閑來(lái)慢讀細(xì)品,其樂(lè)無(wú)窮也。
一日,忽見書參差不全,大驚。問(wèn)夫,夫則曰:“有密友來(lái)訪,借之,妻莫怪也!庇嗖粣,警示曰:“下不為例!
另一日,親戚登門,見書柜之書甚羨,臨走取十余冊(cè),余無(wú)奈與之。
又一日,文友到訪,一番暢談情投意合。文友一時(shí)興起,欲觀書柜之藏書,余暗驚,只得笑臉相陪。
殊料友觀書畢,辭行,竟無(wú)借書之意。余心下大奇,問(wèn)曰:“鄙人之書汝皆有乎?”
答曰:“非也。”
余更奇,問(wèn)曰:“為何不借閱一二耶?”
友哈哈大笑:“道理有三:吾觀汝之書,雖年長(zhǎng)日久卻本本如新,撫之,則纖塵不染,翻之,偶夾有書簽,足見汝為惜書之人,君子不奪人所愛,此其一也;吾亦惜書,每每有人借書不忍與之,然礙于情面又不忍拒之,借書與人實(shí)屬無(wú)奈,將心比心,汝必也如此,‘已所不欲,勿施于人’,此其二也;吾生意繁忙,借書無(wú)暇欣賞,耽擱必久,久不歸還,必失信于人,此其三也!
余亦笑,擊掌曰:“真乃知音也!”
遂有感曰:“非吾等吝嗇,實(shí)乃借書者無(wú)書德也!夫之密友借書,時(shí)隔半年未見歸還;親戚借書十余冊(cè),所還者四五,皆皺角折頁(yè)面目全非,豈不令人心痛哉?書乃雅物,賞書之人方惜之,俗人則籍以消遣,何惜之有?!”
【惜書者言-文言文】相關(guān)文章:
《賣柑者言》文言文賞析03-30
《賣柑者言》文言文翻譯03-27
賣柑者言的文言文及翻譯04-11
文言文《賣柑者言》賞析04-07
賣柑者言文言文翻譯04-01
劉基《賣柑者言》文言文及翻譯04-07
賣柑者言文言文閱讀及答案04-06
賣柑者言文言文附譯文06-20