文言文游記賞析六首
《游黃山記》
原文
癸卯四月二日,余游白岳畢,遂浴黃山之湯泉、泉甘且冽,在懸崖之下。夕宿慈光寺。
次早,僧告曰:“從此山徑仄險,雖兜籠不能容。公步行良苦,幸有土人慣負(fù)客者,號海馬,可用也!币辶鶋奄邅恚闶?jǐn)?shù)丈布。余自笑羸老乃復(fù)作襁褓兒耶?初猶自強(qiáng),至憊甚,乃縛跨其背。于是且步且負(fù)各半。行至云巢,路絕矣,躡木梯而上,萬峰刺天,慈光寺已落釜底。是夕至文殊院宿焉。
天雨寒甚,端午猶披重裘擁火。云走入奪舍,頃刻混沌,兩人坐,辨聲而已。散后,步至立雪臺,有古松根生于東,身仆于西,頭向于南,穿入石中,裂出石外。石似活,似中空,故能伏匿其中,而與之相化。又似畏天,不敢上長,大十圍,高無二尺也。他松類是者多,不可勝記。晚,云氣更清,諸峰如兒孫俯伏。
次日,從臺左折而下,過百步云梯,路又絕矣。忽見一石如大鰲魚,張其口。不得已走入魚口中,穿腹出背,別是一天。登丹臺,上光明頂,與蓮花、天都二峰為三鼎足,高相峙。天風(fēng)撼人,不可立。晚至獅林寺宿矣。趁日未落,登始信峰。峰有三,遠(yuǎn)望兩峰尖峙,逼視之,尚有一峰隱身落后。峰高且險,下臨無底之溪,余立其巔,垂趾二分在外。僧懼挽之。余笑謂:“墜亦無妨。”問:“何也?”曰:“溪無底,則人墜當(dāng)亦無底,飄飄然知泊何所?縱有底,亦須許久方到,盡可須臾求活。”僧人笑。
次日,登大小清涼臺。臺下峰如筆,如矢,如筍,如竹林,如刀戟,如船上桅,又如天帝戲?qū)⑽鋷毂滩忌⒌厣。食頃,有白練繞樹。僧喜告曰:“此云鋪海也。”初蒙蒙然,镕銀散綿,良久渾成一片。青山群露角尖,類大盤凝脂中有筍脯,F(xiàn)狀。俄而離散,則萬峰簇簇,仍還原形。余坐松頂苦日炙,忽有片云起為蔭遮,方知云有高下,迥非一族。
初九日,從天柱峰后轉(zhuǎn)下,過白沙矼,至云谷,家人以肩輿相迎。計步行五十馀里,入山凡七日。
譯文
癸卯四月二日,我游覽了白岳峰后,就在沐浴了黃山的溫泉。泉水甜美而清冽,在懸崖的下面。晚上在慈光寺住宿。
第二天早上,和尚告訴我說:“從這里開始,山路狹窄危險,連兜籠也容不下。你自己步行太辛苦,幸虧當(dāng)?shù)赜斜硲T了游客的人,叫做‘海馬’,可以雇傭。”便領(lǐng)了五六個健壯的人來,人人手里拿著幾丈布。我自覺好笑,難道瘦弱的老人又重新做了襁褓中的嬰兒了嗎?開始時還想強(qiáng)撐著自己走,等到疲勞不堪時,就綁縛在“海馬”的背上,這樣一半自己走一半靠人背著攀登。走到云巢路斷了,只有踩著木梯子上去。只見萬座山峰直刺蒼穹,慈光寺已經(jīng)落在鍋底了。當(dāng)晚到達(dá)文殊院,住了下來。
天下著雨,非常冷,正午還要穿著厚皮衣烤火取暖。云氣直撲進(jìn)屋,像要把房子奪去,一會兒功夫,屋內(nèi)一片云霧迷蒙,兩人對面坐著僅能聽到聲音,云氣散后,步行到立雪臺,臺上有棵古松,根生長在東面,樹干倒向西面,樹冠朝著南方,穿進(jìn)山石中,又穿裂山石生長出來,山石像是活的,似乎中間是空的,所以樹干能藏身其中,而和山石合為一體。又像是害怕天公而不敢向上生長,樹干有十圍粗,高度卻不到二尺。其他松樹像這樣的很多,無法一一加以描述。晚上,云氣更加稀薄,周圍的山峰像兒孫拜見長輩一樣俯伏著。
第二天,從立雪臺左側(cè)轉(zhuǎn)彎走下來,經(jīng)過百步云梯,路又?jǐn)嗔,忽然見一塊石頭像大鰲魚,張著巨口,不得已只好走進(jìn)魚口中,穿過魚腹從魚背上出來,看到的又是一番天地。登上丹臺,爬上光明頂,它和蓮花、天都兩座山峰,像鼎的三條腿一樣高高地相互對峙,天風(fēng)吹得人站立不住。晚上到達(dá)獅林寺住宿。趁太陽未落,又登上始信峰。始信峰有三座山峰,遠(yuǎn)看好像只有兩座山峰相對聳立,近前看才見另一座山峰躲在它們身后。始信峰既高又險,下面就是深不見底的溪谷。我站在山頂,腳趾都露出二分在懸崖外邊。和尚擔(dān)心,用手拉住我。我笑著說:“掉下去也不要緊!焙蜕袉柕溃骸盀槭裁矗俊蔽艺f:“溪谷沒有底,那么人掉下去也就沒有底,飄飄蕩蕩誰知道飄到哪里去?即使有底,也要很久才能到,完全可以在一段時間內(nèi)找到活的辦法。”和尚笑了起來。
第二天,攀登大小清涼臺,臺下的峰巒像筆,像箭,像筍,像竹林,像刀槍劍戟,像船上的桅桿,又像天帝開玩笑把武器庫中的武器儀仗全散落在地上,大約有吃一頓飯的功夫,
像有一匹白絹飄過來纏繞著樹木,僧人高興告訴我說:“這就是云鋪海!遍_始時朦朦朧朧,像熔化的白銀,散開的棉團(tuán),過了很久渾然成了一片。青山全都露出一點(diǎn)角尖,像一大盤白油脂中有很多筍尖豎立的樣子,一會兒云氣散去,只見萬座山峰聚集聳立,又都恢復(fù)了原貌。我坐在松頂,苦于太陽曬得厲害,忽然起了一片云彩為我遮蔽,才知道云彩也有高下的區(qū)別,不全是一模一樣的。
初九日,從天柱峰轉(zhuǎn)道下來,過白沙矼,到達(dá)云谷,家里的傭人們用轎子迎接我,這次共計步行五十多里路,進(jìn)山一共七天。
賞析
《游黃山記》,作者袁枚(1716-1797年),清代詩人、詩論家。字子才,號簡齋,晚年自號倉山居士,隨園主人,隨園老人。錢塘(今浙江杭州)人。袁枚少有才名,擅長詩文,24歲中進(jìn)士。袁枚是乾隆、嘉慶時期代表詩人之一,與趙翼、蔣士銓合稱為“乾隆三大家”。乾隆四年(1739年)進(jìn)士,授翰林院庶吉士。乾隆七年外調(diào)做官,曾任沭陽、江寧、上元等地知縣,政聲好,很得當(dāng)時總督尹繼善的賞識。三十三歲父親亡故,辭官養(yǎng)母,在江寧(南京)購置隋氏廢園,改名“隨園”,筑室定居,世稱隨園先生。自此,他就在這里過了近50年的閑適生活,從事詩文著述,編詩話發(fā)現(xiàn)人才,獎掖后進(jìn),為當(dāng)時詩壇所宗。袁枚24歲參加朝廷的科考,試題是《賦得因風(fēng)想玉珂》,詩中有“聲疑來禁院,人似隔天河”的妙句,然而總裁們以為“語涉不莊,將置之孫山”,幸得當(dāng)時總督尹繼善挺身而出,才免于落榜。
《白洋潮》
原文
故事,三江看潮,實(shí)無潮看。午后喧傳曰:“今年暗漲潮。”歲歲如之。
庚辰八月,吊朱恒岳少師至白洋,陳章侯、祁世培同席。海塘上呼看潮,余遄往,章侯、世培踵至。
立塘上,見潮頭一線,從海寧而來,直奔塘上。稍近,則隱隱露白,如驅(qū)千百群小鵝擘翼驚飛。漸近,噴沫濺花,蹴起如百萬雪獅,蔽江而下,怒雷鞭之,萬首鏃鏃,無敢后先。再近,則颶風(fēng)逼之,勢欲拍岸而上?凑弑僖,走避塘下。潮到塘,盡力一礴,水擊射,濺起數(shù)丈,著面皆濕。旋卷而右,龜山一擋,轟怒非常,熗碎龍湫,半空雪舞?粗@眩,坐半日,顏始定。
先輩言:浙江潮頭,自龕、赭兩山漱激而起。白洋在兩山外,潮頭更大,何耶?
譯文
舊例,在三江鎮(zhèn)看潮,其實(shí)沒有潮水可以看。午后有人盛傳道:“今天是暗漲潮!”年年像這樣。
庚辰年八月,(我)到白洋祭奠朱恒岳少師,與陳章侯、祁世培坐在一桌。海塘上有人呼喊著看潮,我迅速前往去看,章侯、世培接踵而至。
站在塘上,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見潮頭像一條線,從海寧奔騰而來,一直到塘上。稍稍靠近了一點(diǎn),就隱隱約約露出白色,如同驅(qū)趕千百群小鵝張開翅膀拍打水面驚起而飛。潮水越來越近,噴出水沫濺起水花,涌起的潮水像百萬頭雄獅,遮蔽了大江奔流而下,好像有怒雷鞭打它們一樣,百萬頭雪獅攢聚在一起,沒有一頭不爭先恐后的。再近些,潮頭像颶風(fēng)一樣逼來,水勢將要拍打著岸而上?吹娜梭@慌后退,跑著躲避到岸下。潮到塘上,盡力一撞,水花沖擊射開,濺起幾丈高,地面都被打濕了。潮水旋轉(zhuǎn)著向右而去,被龜山擋住了,轟隆隆十分憤怒,龍湫之水像炒菜一樣翻滾不止,雪白的浪花在半空中飛舞?戳俗屓梭@嚇眩目,坐了好一會兒,臉色才鎮(zhèn)定下來。
先輩說:“浙江的潮頭,從龕,赭兩座山?jīng)_刷激蕩而起。白洋在這兩座山之外,潮頭卻更大,這是為什么呢?”
賞析
《白洋潮》是明末清初散文家張岱,選自《陶庵夢憶》。這篇小品記敘了作者在白洋村海塘觀潮的全過程,以時空為序,由遠(yuǎn)及近,繪聲繪色地描寫了白洋潮的發(fā)生、發(fā)展過程中的一個又一個奇觀,寫出了白洋潮的盛大氣勢和雄壯之美。
《游雙溪記》
原文
乾隆四十年七月丁巳,余邀左世瑯一青,張若兆應(yīng)宿,同人北山,觀乎雙溪。一青之弟仲孚,與邀而疾作,不果來。一青又先返。余與應(yīng)宿宿張?zhí)滴亩斯股,大雨溪漲,留之累日,蓋龍溪水西北來,將人兩崖之口,又受椒園之水,故其會曰雙溪。松堤內(nèi)繞,碧巖外交,勢若重環(huán)。處于環(huán)中,以四望煙雨之所合散,樹石之所擁露,其狀萬變。夜共一鐙,憑幾默聽,眾響皆人,人意蕭然。
當(dāng)文端遭遇仁皇帝,登為輔相,一旦退老,御書“雙溪”以賜,歸懸之于此楣,優(yōu)游自適于此者數(shù)年乃薨,天下謂之盛事。而余以不肖,不堪世用,亟去”,蚤匿于巖窶,從故人于風(fēng)雨之夕,遠(yuǎn)思文端之風(fēng),邈不可及。而又未知余今者之所自得,與昔文端之所娛于山水間者,其尚有同乎耶,其無有同乎耶?
譯文
乾隆四十年七月丁巳,我邀請左世瑯一青,張若兆應(yīng)宿,一起去北山,看雙溪。一青的弟弟仲孚,(本來也)一起邀請了卻突然生病,所以沒有來。一青就再次先走了。我和應(yīng)宿住在張?zhí)滴亩斯古赃叺男∥堇铩#ㄒ驗(yàn)椋┫麓笥晗蠞q,(溪水)停留在這個水位很多天,應(yīng)該是從西北來的溪水。(水)來自人們居住在旁邊兩座崖出入通過的地方,又接受椒園匯來的水,所以他們的交匯處叫做雙溪。(雙溪)堤壩內(nèi)松樹環(huán)繞,外面青綠的巖石縱橫交錯,形式像是重疊的環(huán)。(人)站在環(huán)中間,然后向周圍打量,煙霧細(xì)雨聚合分散的景象,樹木石頭擁有雨露滋潤的景象,雙溪的景色千變?nèi)f化。(我)晚上總共只點(diǎn)一盞油燈, 靠著自己安靜地聽,所有聽到的響聲都是人發(fā)出的,(我的)人的心意是安靜的樣子。
當(dāng)年文端遇到康熙帝的時候,登上了輔相(的職位)。一天,(他)因老了被辭去官職,(康熙帝)親自寫下“雙溪”用來賜給他。(文端)回來后把它懸掛在這門楣上,在這個地方悠閑游玩,自得其樂了幾年就死了,天下的人都認(rèn)為他能快樂的死去是一件美事。但是我認(rèn)為不像,(他是覺得)不能夠?qū)κ篱g再有用,才急急地離開了(這塵世)。(我)早些年躲藏在貧窮的巖崖里,跟隨老朋友在風(fēng)雨交加的傍晚(游山玩水),寂寥的想著那如火如荼的文壇,想要接近卻是多么的遙遠(yuǎn)不可及。〉牵ㄎ遥┯植恢牢椰F(xiàn)在自得其樂的原因,與過去文端游玩在山水之間的原因,它們還有相同的.嗎,難道它們沒有相同嗎?
賞析
《游雙溪記》是姚鼐的一篇游記。作者首先扼要交代了出游經(jīng)過以及留宿雙溪張英墓舍的緣由。由于“大雨溪張,留之累日”,故得以從容觀賞雙溪景色:“松堤內(nèi)繞,碧巖外交,勢若重環(huán)”--茂密的松樹郁郁蔥蔥,蒼綠色的山巖重重疊疊,互相掩映,蔚為壯觀。加之云氣彌漫,煙雨朦朧,呈現(xiàn)出千變?nèi)f化的情態(tài)。在作者的筆下,雙溪一帶景色猶如一幅酣暢淋漓的水墨山水畫,令人陶醉。
《自悼賦》
原文
承祖考之遺德兮,何性命之淑靈。
登薄軀于宮闕兮,充下陳為后庭。
蒙圣皇之渥惠兮,當(dāng)日月之圣明。
揚(yáng)光烈之翕赫兮,奉隆寵于增成。
既過幸于非位兮,竊庶幾乎嘉時。
每寤寐而累息兮,申佩離以自思。
陳女圖以鏡監(jiān)兮,顧女史而問詩。
悲晨婦之作戒兮,哀褒、閻之為郵;
美皇、英之女虞兮,榮任、姒之母周。
雖愚陋其靡及兮,敢舍心而忘茲。
歷年歲而悼懼兮,閔蕃華之不滋。
痛陽祿與柘館兮,仍襁褓而離災(zāi)。
豈妾人之殃咎兮, 將天命之不可求。
白日忽已移光兮,遂晻莫而昧幽。
猶被覆載之厚德兮,不廢捐于罪郵。
奉共養(yǎng)于東宮兮,托長信之末流。
共灑掃于帷幄兮,永終死以為期。
愿歸骨于山足兮,依松柏之余休。
重曰:
潛玄宮兮幽以清,應(yīng)門閉兮禁闥扃。
華殿塵兮玉階苔,中庭萋兮綠草生。
廣室陰兮幃幄暗,房櫳虛兮風(fēng)泠泠。
感帷裳兮發(fā)紅羅,紛綷縩兮紈素聲。
神眇眇兮密靚處,君不御兮誰為榮?
俯視兮丹墀,思君兮履綦。
仰視兮云屋,雙涕兮橫流。
顧左右兮和顏,酌羽觴兮銷憂。
惟人生兮一世,忽一過兮若浮。
已獨(dú)享兮高明,處生民兮極休。
勉虞精兮極樂,與福祿兮無期。
綠衣兮白華,自古兮有之。
賞析
《自悼賦》的前一部分是敘事,“蒙圣皇之握惠兮,當(dāng)日月之盛明”,“奉隆寵于增成”,描寫了班婕妤初入宮時,得到皇帝的寵幸,以及許皇后的喜愛。后趙飛燕入宮得寵,并讒言抵誹她和許皇后,極至她和許皇后皆失寵的遭遇;后一部分抒情,抒發(fā)其退居長信后的凄苦心情!鞍兹蘸鲆岩乒赓,遂掩暮而昧幽”,趙飛燕的入宮就是班婕妤悲劇的開始,而這種悲劇也僅僅是種表象而已,真正的悲劇還是在于:成帝的“白日移光”(指丈夫的恩寵已移向趙飛燕)。在那個封建王權(quán)面前,失寵的婕妤如同壓在石板下的小草,無力反抗。
按理說,班婕妤退隱也是件好事,畢竟躲開了趙飛燕的陷害,然而她畢竟是一個活生生的、有感情的女人,“神眇眇兮密靚處,君不御兮誰為榮”,“仰視兮云屋,雙涕兮橫流”,生動而傳神地寫出了婕妤退居的悲苦心情,以及她對成帝“白日移光”的綿綿怨恨。
從增成(得寵時居住的地方)的顯貴,到長信(退隱居住的地方)的淚灑,強(qiáng)烈的對比,巧妙地突出了婕妤的處境之哀!蹲缘抠x》就是這樣一個有著特殊身份的才女抒發(fā)的特殊情感。這不由得讓人自然地想起《長恨歌》里“西宮南內(nèi)多秋草,落葉滿街紅不掃”的凄涼。然而,婕妤的怨恨比唐明皇更深,因?yàn)樗恼煞虿皇恰疤焐先碎g”相隔的“未亡人”,而是“咫尺天涯”!按撕蘧d綿無絕期”把她欲哭無淚、心如死灰的悲苦怨恨躍然紙上。
描寫帝妃婚變悲劇的還有《長門賦》,司馬相如以深切同情的筆描寫了漢武帝與皇后陳阿嬌之間,從“金屋藏嬌”到長門幽閉的怨楚與悲愁。這其實(shí)也是封建社會眾多后妃悲劇的一個縮影。與《長門賦》不同是,《自悼賦》不能像司馬相如代筆陳阿嬌那樣,慷慨陳述心中的哀怨,她只能“自悼”了。還有,長門是文人代失寵者寫的求寵文章;而自悼則是失寵者發(fā)自肺腑的真實(shí)情感流露,婕妤無意去做第二個陳阿嬌,她就只能“綿里藏針”,把深怨含蓄委婉地埋在文章中,從而更彰顯出作者的才氣。
據(jù)載班婕妤流傳的作品有《搗素賦》、《怨歌賦》、《自悼賦》三篇,都是抒發(fā)自己的宮中苦悶之情,而唯獨(dú)《自悼賦》為她在中國文學(xué)史上贏得了一席之地。
《與妻書》
原文
意映卿卿如晤:吾今以此書與汝永別矣!吾作此書時,尚是世中一人;汝看此書時,吾已成為陰間一鬼。吾作此書,淚珠和筆墨齊下,不能竟書而欲擱筆,又恐汝不察吾衷,謂吾忍舍汝而死,謂吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲為汝言之。
吾至愛汝,即此愛汝一念,使吾勇于就死也。吾自遇汝以來,常愿天下有情人都成眷屬;然遍地腥云,滿街狼犬,稱心快意,幾家能彀?司馬春衫,吾不能學(xué)太上之忘情也。語云:仁者 “老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼”。吾充吾愛汝之心,助天下人愛其所愛,所以敢先汝而死,不顧汝也。汝體吾此心,于啼泣之余,亦以天下人為念,當(dāng)亦樂犧牲吾身與 汝身之福利,為天下人謀永福也。汝其勿悲!
汝憶否?四五年前某夕,吾嘗語曰:“與使吾先死也,無寧汝先我而死!比瓿趼勓远,后經(jīng)吾婉解,雖不謂吾言為是,而亦無詞相答。吾之意蓋謂以汝之弱,必不能禁失吾之悲,吾先死留苦與汝,吾心不忍,故寧請汝先死,吾擔(dān)悲也。嗟夫!誰知吾卒先汝而死乎?吾真真不能忘汝也!回憶后街之屋,入門穿廊,過前后廳,又三四折,有小廳,廳旁一室,為吾與汝雙棲之所。初婚三四個月,適冬之望日前后,窗外疏梅篩月影,依稀掩映;吾與(汝)并肩攜手,低低切切,何事不語?何情不訴?及今思之,空余淚痕。又回憶六七年前,吾之逃家復(fù)歸也,汝泣告我:“望今后有遠(yuǎn)行,必以告妾,妾愿隨君行。”吾亦既許汝矣。前十余日回家,即欲乘便以此行之事語汝,及與汝相對,又不能啟口,且以汝之有身也,更恐不勝悲,故惟日日呼酒買醉。嗟夫!當(dāng)時余心之悲,蓋不能以寸管形容之。
吾誠愿與汝相守以死,第以今日事勢觀之,天災(zāi)可以死,盜賊可以死,瓜分之日可以死,奸官污吏虐民可以死,吾輩處今日之中國,國中無地?zé)o時不可以死,到那時使吾眼睜睜看汝死,或使汝眼睜睜看吾死,吾能之乎?抑汝能之乎?即可不死,而離散不相見,徒使兩地眼成穿而骨化石,試問古來幾曾見破鏡能重圓?則較死為苦也,將奈之何?今日吾與汝幸雙健。天下人不當(dāng)死而死與不愿離而離者,不可數(shù)計,鐘情如我輩者,能忍之乎?此吾所以敢率性就死不顧汝也。吾今死無余憾,國事成不成自有同志者在。依新已五歲,轉(zhuǎn)眼成人,汝其善撫之,使之肖我。汝腹中之物,吾疑其女也,女必像汝,吾心甚慰;蛴质悄,則亦教其以父志為志,則吾死后尚有二意洞在也。幸甚,幸甚!吾家后日當(dāng)甚貧,貧無所苦,清靜過日而已。
吾今與汝無言矣。吾居九泉之下遙聞汝哭聲,當(dāng)哭相和也。吾平日不信有鬼,今則又望其真有。今是人又言心電感應(yīng)有道,吾亦望其言是實(shí),則吾之死,吾靈尚依依旁汝也,汝不必以無侶悲。
吾平生未嘗以吾所志語汝,是吾不是處;然語之,又恐汝日日為吾擔(dān)憂。吾犧牲百死而不辭,而使汝擔(dān)憂,的的非吾所忍。吾愛汝至,所以為汝謀者惟恐未盡。汝幸而偶我,又何不幸而生今日中國!吾幸而得汝,又何不幸而生今日之中國!卒不忍獨(dú)善其身。嗟夫!巾短情長,所未盡者,尚有萬千,汝可以模擬得之。吾今不能見汝矣!汝不能舍吾,其時時于夢中得我乎!一慟!辛未三月廿六夜四鼓,意洞手書。
家中諸母皆通文,有不解處,望請其指教,當(dāng)盡吾意為幸。
譯文
意映愛妻,見字如面:我現(xiàn)在用這封信跟你永遠(yuǎn)分別了!我寫這封信時,還是人世間一個人;你看這封信時,我已經(jīng)成為陰間一鬼了。我寫這封信,淚珠和筆墨一齊落下,不能夠?qū)懲晷啪拖敕畔鹿P,又怕你不了解我的苦衷,說我忍心拋棄你去死,說我不知道你不想讓我死,所以就強(qiáng)忍著悲痛給你說這些話。
我非常愛你,也就是愛你的這一意念,促使我勇敢地去死呀。我自從結(jié)識你以來,常希望天下的有情人都能結(jié)為夫婦;然而遍地血腥陰云,滿街兇狼惡犬,有幾家能稱心滿意呢?江州司馬同情琵琶女的遭遇而淚濕青衫,我不能學(xué)習(xí)那種思想境界高的圣人而忘掉感情啊。古語說:仁愛的人“尊敬自己的老人,從而推及尊敬別人的老人,愛護(hù)自己的兒女,從而推及愛護(hù)別人的兒女”。我擴(kuò)充我愛你的心情,幫助天下人愛他們所愛的人,所以我才敢在你之前死而不顧你呀。你能體諒我這種心情,在哭泣之后,也把天下的人作為自己思念的人,應(yīng)該也樂意犧牲我一生和你一生的福利,替天下人謀求永久的幸福了。你不要悲傷啊!
你還記得嗎?四五年前的一個晚上,我曾經(jīng)對你說:“與其讓我先死,不如讓你先死!蹦銊偮犨@話就很生氣,后來經(jīng)過我委婉的解釋,你雖然不說我的話是對的,但也無話可答。我的意思是說憑你的瘦弱身體,一定經(jīng)受不住失去我的悲痛,我先死,把痛苦留給你,我內(nèi)心不忍,所以寧愿希望你先死,讓我來承擔(dān)悲痛吧。唉!誰知道我終究比你先死呢?我實(shí)在是不能忘記你。』貞浐蠼治覀兊募,進(jìn)入大門,穿過走廊,經(jīng)過前廳和后廳,又轉(zhuǎn)三四個彎,有一個小廳,小廳旁有一間房,那是我和你共同居住的地方。剛結(jié)婚三四個月,正趕上冬月十五日前后,窗外稀疏的梅枝篩下月影遮掩映襯;我和你并肩攜手,低聲私語,什么事不說?什么感情不傾訴呢?到現(xiàn)在回想起當(dāng)時的情景,只剩下淚痕。又回憶起六七年前,我背著家里人出走又回到家時,你小聲哭著告訴我:“希望今后要遠(yuǎn)走,一定把這事告訴我,我愿隨著你遠(yuǎn)行!蔽乙惨呀(jīng)答應(yīng)你了。十幾天前回家,就想順便把這次遠(yuǎn)行的事告訴你,等到跟你面對時,又開不了口,況且因你懷孕了,更怕你不能承受悲傷,所以只天天要酒求得一醉。唉!當(dāng)時我內(nèi)心的悲痛,是不能用筆墨來形容的。
我確實(shí)愿意和你相依為命直到老死,但根據(jù)現(xiàn)在的局勢來看,天災(zāi)可以使人死亡,盜賊可以使人死亡,列強(qiáng)瓜分中國的時候可以使人死亡,貪官污吏虐待百姓可以使人死亡,我們這輩人生在今天的中國,國家內(nèi)無時無地不可以使人死亡。到那時讓我眼睜睜看你死,或者讓你眼睜睜看我死,我能夠這樣嗎?還是你能這樣做呢?即使能不死,但是夫妻離別分散不能相見,白白地使我們兩地雙眼望穿,尸骨化為石頭,試問自古以來什么時候曾見過破鏡能重圓的?那么這種離散比死要痛苦啊,這將怎么辦呢?今天我和你幸好雙雙健在,天下的不應(yīng)當(dāng)死卻死了和不愿意分離卻分離了的人,不能用數(shù)字來計算,像我們這樣愛情專一的人,能忍受這種事情嗎?這是我敢于毅然去死而不顧你的緣故!我現(xiàn)在死去沒有什么遺憾,國家大事成功與不成功自有同志們在繼續(xù)奮斗。依新已經(jīng)五歲了,轉(zhuǎn)眼之間就要長大成人了,希望你好好地?fù)狃B(yǎng)他,使他像我。你腹中的胎兒,我猜她是個女孩,是女孩一定像你,我心里非常欣慰;蛟S又是個男孩,你就也教育他以父親的志向作為志向,那么我死后還有兩個意洞在呀。太高興啦,太高興啦!我們家以后的生活該會很貧困,但貧困沒有什么痛苦,清清靜靜過日子罷了。
我現(xiàn)在跟你再沒有什么話說了。我在九泉之下遠(yuǎn)遠(yuǎn)地聽到你的哭聲,應(yīng)當(dāng)也用哭聲相應(yīng)和。我平時不相信有鬼,現(xiàn)在卻又希望它真有,F(xiàn)在又有人說心電感應(yīng)有道,我也希望這話是真的。那么我死了,我的靈魂還能依依不舍地伴著你,你不必因?yàn)槭グ閭H而悲傷了。
我平素不曾把我的志向告訴你,這是我的不對的地方;可是告訴你,又怕你天天為我擔(dān)憂。我為國犧牲,死一百次也不推辭,可是讓你擔(dān)憂,的確不是我能忍受的。我愛你到了極點(diǎn),所以替你打算的事情只怕不周全。你有幸嫁給了我,可又如此不幸生在今天的中國!我有幸娶到你,可又如此不幸生在今天的中國!我終究不忍心只顧全自己。唉!方巾短小情義深長,沒有寫完的心里話,還有成千上萬,你可以憑方巾領(lǐng)會沒寫完的話。我現(xiàn)在不能見到你了,你又不能忘掉我,大概你會在夢中夢到我吧!寫到這里太悲痛了!辛未年三月二十六日深夜四更,意洞親筆寫。
家中各位伯母、叔母都通曉文字,有不理解的地方,希望請她們指教。應(yīng)當(dāng)完全理解我的心意是好。
賞析
《與妻書》又名《與妻訣別書》 ,是黃花崗七十二烈士之一的林覺民在1911年黃花崗起義的三天前即4月24日晚寫給其妻子陳意映的訣別信,此文感人肺腑,讓人忍不住掉淚。
《記九溪十八澗》
原文
過龍井山數(shù)里,溪色澄然迎面,九溪之北流也,溪發(fā)源于楊梅塢,余之溯溪,則自龍井始。
溪流道萬山中,山不峭而塹,踵趾錯互,蒼碧莫辨途徑。沿溪取道,東瞥西匿,前若有阻而旋得路。水之未入溪號皆曰澗,澗以十八,數(shù)倍于九也。
余遇澗即止。過澗之水,必有大石亙其流,水石沖激,蒲藻交舞。溪身廣四五尺,淺者沮洳,由草中行;其稍深者,雖淬蓄猶見沙石。
其山多茶樹,多楓葉,多松。過小石橋,向安理寺路,石猶詭異。春籜始解,攢動巖頂,如老人晞發(fā)。怪石折疊,隱起山腹,若櫥,若幾,若函書狀。即林表望之,滃然帶云氣。杜鵑作花,點(diǎn)綴山路。巖日翳吐,出山巳亭午矣。
時光緒己亥三月六日,同游者達(dá)縣吳小村、長樂高鳳岐、錢塘邵伯絅。
譯文
過龍井山再走幾里路,一股清涼澄澈的溪流映入眼簾,這是九溪北去的清流,溪水發(fā)源于楊梅塢。我沿這條溪流上行,是從龍井開始的。
溪流是流經(jīng)萬山叢中而來的。這些山并不陡峭卻很多溝壑,山腳相互交叉,樹木叢生,茂盛蒼翠,看不清上山的路徑。沿著溪流找山路,看見東邊又看不見西邊;前面象是路阻斷了,走上去卻發(fā)現(xiàn)有路。凡是水沒有流進(jìn)溪的都叫做澗,一共有十八條澗,正好是九條溪的一倍。
我往上走,遇到澗就停下細(xì)看。流過山澗的溪水,一定有大石塊橫阻在中間。流水和石塊撞激,使水面的水草來往舞動。溪流寬有四五尺,水淺的地方是淺灘,水從草叢中流過去;稍深一點(diǎn)的地方,雖然水積得深,但還看得清水下的石子和沙底。
山上茶樹多,楓樹多,松樹多。走過了小石橋,在通向安理寺路上,巖石更加怪異。春筍開始脫殼,在巖頂上隨風(fēng)擺動,象是老人稀稀的頭發(fā)。怪石重重疊疊,在山腰隱現(xiàn),有的象櫥,有的象桌子,有的象一函書的形狀。,向樹林預(yù)上望去,淡淡地罩著云氣。杜鵑花正盛開,點(diǎn)綴著山路。太陽一時被巖石遮住一時又露面。我們走出山坳,已經(jīng)是中午了。
這次游覽是在光緒二十五年三月初六。和我同游的,是達(dá)縣人吳小村,長樂人高鳳岐、錢塘人邵伯絅。
賞析
林紓(1852—1924),清代著名文學(xué)家,原名群玉,字琴南,號畏廬,福建閩縣(今福建省閩侯)人。光緒年間(1875—1908)舉人,任教于京師大學(xué)堂。早年參加過資產(chǎn)階級改良主義的政治活動。曾依靠旁人口述,用古文翻譯歐美等國小說一百七十余種,其中不少是外國名著,文筆也很流暢,在當(dāng)時影響頗大。晚年極力反對新文化運(yùn)動,是守舊派代表人物之一。他能詩工畫,并曾從事小說戲曲創(chuàng)作。著有《畏廬文集》、《畏廬詩存》等。
九溪十八澗是杭州著名的風(fēng)景區(qū)之一,溪澗交錯,峰回路轉(zhuǎn),游覽時給人一種“山重水復(fù)疑無路,柳暗花明又一村”的感覺。這篇文章就緊緊抓住這一特點(diǎn),并用生動的筆觸加以描繪。文章雖只二百余字,卻把這一風(fēng)景名勝的深邃秀麗再現(xiàn)了出來,使人如身臨其境。
【文言文游記賞析】相關(guān)文章:
《滿井游記》文言文賞析06-23
文言文《滿井游記》賞析04-05
文言文《滿井游記》原文及賞析03-30
《徐霞客游記》文言文06-16
后山游記(文言文)06-11
文言文《桃源游記》03-04
紅橋游記文言文02-25
推敲文言文賞析03-22