- 相關推薦
《畫蛇添足》文言文翻譯及原文作者出處
原文:
楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請畫地為蛇,先成者飲酒!
一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇曰:“我能為之足!”未成,一人之蛇成奪取卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。
翻譯:
古時候,楚國有一家人,祭了祖宗之后,便將祭祀用的一壺酒,賞給手下的辦事人員喝。參加的人不少,這壺酒如果大家都喝是不夠的,若是讓一個人喝,那能喝個痛快。這一壺酒到底給誰喝呢?
大家都安靜下來,這時有人建議:每個人在地上畫一條蛇,誰畫得快又畫得好,就把這壺酒歸他喝。大家都認為這個辦法好,都同意這樣做。于是,在地上畫起蛇來。
有個人畫得很快,一轉(zhuǎn)眼最先畫好了,他就端起酒壺要喝酒。但是他回 頭看看別人,還都沒有畫好呢。心里想:他們畫得真慢。再想顯示自己的本領, 于是,他便左手提著酒壺,右手拿了一根樹枝,給蛇畫起腳來,還洋洋得意地說: “你們畫得好慢。∥以俳o蛇畫幾只腳也不算晚呢!”
正在他一邊畫著腳,一邊說話的時候,另外一個人已經(jīng)畫好了。那個人 馬上把酒壺從他手里奪過去,說:“你見過蛇么?蛇是沒有腳的,你為什么要給 他添上腳呢?所以第一個畫好蛇的人不是你,而是我了!”
那個人說罷就仰起頭來,咕咚咕咚把酒喝下去了
注釋:
祠--音詞,祠堂,封建社會中祭祀祖宗或先賢、烈士的地方。這里是祭祀的意思。
舍人--部屬,在自己手下辦事的人。
卮--音之,古代飲酒用的器皿。
固--固然,本來的意思。
安--文言疑問詞,怎么、怎樣的意思。
亡--不存在,這里是失去、得不到的意思。
戰(zhàn)國策--我國一部古書的名稱。原來只是一些零散的材料,記載我國戰(zhàn)國時代謀士和說客的`政治活動及其言辭。西漢人劉向?qū)⑦@些材料進行了整理和校訂,按照東周、西周、秦、齊、楚、趙、魏、韓、燕、宋、衛(wèi)、中山十二國排列起來,一共編成三十三卷,簡稱《國策》。
點評:
這個畫蛇添足的人,不僅驕傲,而且愚蠢,弄巧成拙,到口的酒反被別人喝了。喝不成酒事小,害人害已事大。有的人辦事,總是覺得自己高明,比別人了不起,于是不顧客觀實際,主觀武斷,失敗的,不論對國家、人民或自己,都具有危害性。這個故事的意義是深刻的,“畫蛇添足”的教訓,值得我們記取
【《畫蛇添足》文言文翻譯及原文作者出處】相關文章:
畫蛇添足原文作者出處及文言文翻譯06-12
刻舟求劍文言文翻譯及原文作者的出處06-12
畫蛇添足原文言文原文及翻譯03-27
文言文《畫蛇添足》原文及翻譯04-07
畫蛇添足文言文原文翻譯04-01
畫蛇添足文言文原文與翻譯02-08
畫蛇添足文言文原文和翻譯01-28
《畫蛇添足》文言文原文注釋翻譯03-17
畫蛇添足_劉向的文言文原文賞析及翻譯10-18