- 相關推薦
抽以難公文言文翻譯
文言文翻譯是指將文言文古代語言翻譯成現代常用語。其中古文翻譯分為直譯和意譯。下面小編為大家收集整理了有關抽以難公的'文言文翻譯,供大家參考。
【原文】:李紱①自幼聰穎,有神童之稱,十歲能詩。家貧甚,學勤苦至艱?滴跛氖吣昱e江西鄉(xiāng)試第一,中康熙四十八年進士。
雍正五年,誣為庇護私黨受劾②,議罪二十一款,革職交刑部審訊。身系獄中,日誦書飽啖③熟睡,同獄甘肅巡撫稱其“真鐵漢也”。兩次決囚,雍正命縛至西市,以刀置頸,問:“此時知田文鏡④好否?”對曰:“臣雖死,不知田文鏡好處”。刑部查抄其家,室內簡陋,別無長物⑤,其夫人之飾,皆銅制品,固不似達官顯宦。雍正乃信其廉,將其赦免。
乾隆四年,守母喪,與縣令李廷友同捐資創(chuàng)辦“青云書院”,并親主教席,一時名士云集,“才鄉(xiāng)”教風得以重振。乾隆八年,因病告老回鄉(xiāng),居撫州城內上橋寺石芝園⑥,任興魯書院山長,并親講學。
【注釋】①李紱(fú):臨川榮山人。清代名臣、理學家、詩文家、方志學家。②劾:彈劾。③啖:吃。④田文鏡:字抑光,康熙末年任侍講學士,雍正朝授兵部尚書銜。⑤別無長物:除一身之外再沒有多余的東西。⑥上橋寺石芝園:今文昌橋上沿河路。
【譯文】:李紱,從幼時就顯得聰慧過人,有神童的稱譽,十歲時能寫詩。家境十分貧困,但他學習特別勤奮刻苦?滴跛氖吣戢@得江西鄉(xiāng)試第一名,考中康熙四十八年進士。
雍正五年,李紱被誣蔑為庇護私黨罪受到彈劾,評議罪行共二十一條,被革去官職交給刑部審訊。李紱被關押在獄中,每天讀著書,吃飽飯,睡好覺,一同被關押在獄中的甘肅巡撫稱贊他“真是一個鐵漢”。兩次處決死囚,雍正下令綁縛李紱到西市,(劊子手)拿刀架在李紱脖頸上,問:“這個時候知道田文鏡是好還是壞吧?”李紱回答:“我即使被處死,還是不知田文鏡好在什么地方!毙滩坎槌罴浖,屋內家什簡陋,沒有一件值錢的物品,他夫人的飾物,全都是銅制品,根本不像達官顯宦那樣富貴。雍正才相信李紱的廉潔清正,就將他赦免了。
乾隆四年,李紱返鄉(xiāng)守母喪,與縣令李延友共同捐資創(chuàng)辦“青云書院”,并且親自擔任主要教師,一時間有名望的學士云集書院,“才鄉(xiāng)”教育風氣得以重振。乾隆八年,(李紱)因。ㄏ虺ⅲ└胬匣剜l(xiāng),居住在撫州城內上橋寺石芝園(今文昌橋上沿河路),擔任興魯書院山長,并親講學。
【抽以難公文言文翻譯】相關文章:
說難文言文翻譯04-01
文言文蜀道難的翻譯04-02
戴震難師文言文翻譯02-19
《答客難》的文言文翻譯04-11
歐陽公苦讀文言文翻譯04-15
《左傳哀公》文言文翻譯06-13
虞公拒諫文言文翻譯04-11
鮑子難客文言文翻譯10-09
晏子不死君難文言文翻譯04-09