慎獨文言文翻譯
慎獨出于《大學(xué)》《中庸》對于其含義,東漢鄭玄注《中庸》“慎獨”云:“慎其家居之所為。”人們一般理解為“在獨處無人注意時,自己的行為也要謹(jǐn)慎不茍”《辭海》,或“在獨處時能謹(jǐn)慎不茍”《辭源》。以下是小編整理慎獨文言文翻譯的資料,歡迎閱讀參考。
《大學(xué)》第一次出現(xiàn)慎獨一詞:
【原文】所謂誠其意者,毋自欺也。如惡惡臭,如好好色,此之謂自謙。故君子必慎其獨也。
【譯文】 所謂使自己的意念誠實,就是說不要自己欺騙自己。就如同厭惡污穢的氣味那樣不要欺騙自己,就如同喜愛美麗的女子那樣不要欺騙自己,這就叫做讓自己對自己滿意。所以君子(為了讓自己對自己滿意)就一定會獨自面對自己的內(nèi)心。
【注解】1、“如惡惡臭,如好好色”是解釋前一句話的“毋自欺也”;2、慎獨,在這里約等于捫心自問。如聶文濤博克:“孔子說的仁道,那是講給君子的。而我,曾經(jīng)放棄了很多次救助孩子的機會,因此不能再談什么仁道。我今天所要做的,是人道,是追求做人的基本價值。換句話說,面對這些孩子,我能否捫心自問:我還是一個人嗎?”。
《大學(xué)》第二次出現(xiàn)慎獨一詞:
【原文】小人閑居為不善,無所不至。見君子而后厭然,掩其不善,而著其善。人之視己,如見其肺肝然,則何益矣。此謂誠于中,形于外。故君子必慎獨也。
【譯文】 那些沒有道德修養(yǎng)的人,在閑居獨處的時候,無論什么壞事都做得出來。當(dāng)他們見到那些有道德修養(yǎng)的人,卻又躲躲藏藏企圖掩蓋他們所做的壞事。而裝出一付似乎做過好事的模樣,設(shè)法顯示自己的美德。每個人來看自己的時候,都像能看到肝肺一樣(直視內(nèi)心),(自欺的結(jié)果只能是底氣不足),那么(自欺)還有什么用嗎?這就叫做內(nèi)心的真誠會直達外表,所以君子一定會真誠面對自己。
【注解】
1、“人之視己”,這里的`人不是別人,而是每個人。每個人看自己的時候,都能看得很深,“如見其肺肝然”。
2、這里講的是慎獨與真誠。
【原文】曾子曰,「十目所視,十手所指,其嚴(yán)乎。」
【譯文】曾子說:“十只眼睛看著,十只手指著,這難道不令人畏懼嗎?”
【原文】曾子曰,「富潤屋,德潤身。心廣,體胖。故君子必誠其意!
基本釋義
慎獨,是衡量一個人道德水準(zhǔn)的試金石。一個人在公共場合不做壞事比較容易,而在獨處時也能一樣不做違反道德準(zhǔn)則的事,則需要有很高的道德修養(yǎng)。慎獨,其實就是“慎心”,要誠其意,在各種物欲的誘惑面前,靠“心”把持住自己——不管是酒色財氣,總歸“吾心有主”,不為所動。慎獨,其實就是“慎始”,做任何事從開頭就要十分謹(jǐn)慎,如果開始時就不謹(jǐn)慎,還怎么能保證有好的結(jié)局呢?慎獨,其實就是“慎終”,“慎終如始,則無敗事”意思是說,當(dāng)事情結(jié)束時,要像開頭一樣慎重對待。慎獨還需用禮來約束自己,就不會離經(jīng)叛道,要“非禮勿視,非禮勿聽,非禮勿言,非禮勿動”。慎獨還需克服源自動物性的“利己”性。
【慎獨文言文翻譯】相關(guān)文章:
慎獨作文800字01-15
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅文言文翻譯10-21
曾子殺豬文言文翻譯03-16
《吳起守信》文言文翻譯07-16