- 相關(guān)推薦
陳遺至孝文言文翻譯
大元十二年(公元兆7年),青、兗兩州刺史在征得荊州刺史殷仲堪的支持下,以討伐司馬道子的朋黨王國寶、王緒為由起兵,使東晉戰(zhàn)火又起。下面是小編整理的陳遺至孝文言文翻譯,歡迎大家閱讀!
陳遺至孝
南北朝:劉義慶
陳遺至孝。母好食鐺底焦飯,遺作郡主簿,恒裝一囊,每煮食,輒貯收焦飯,歸以遺母。后值孫恩掠郡,郡守袁山松即日出征。時(shí)遺已聚斂得數(shù)斗焦飯,未及歸家,遂攜而從軍。與孫恩戰(zhàn),敗,軍人潰散,遁入山澤,無以為糧,有饑餒而死者。遺獨(dú)以焦飯得活,時(shí)人以為至孝之報(bào)也。
譯文及注釋
譯文
陳遺極孝順。他母親喜歡吃鍋底的焦飯。陳遺擔(dān)任主簿時(shí),總是收拾好一個(gè)口袋,每次煮飯,就把鍋底的焦飯(鍋巴)儲(chǔ)存起來,等到回到家里,就帶給母親。后來遇上孫恩侵入?yún)强,?dāng)天郡守袁山松就要出兵征討。這時(shí)陳遺已經(jīng)積攢到幾斗鍋底的'焦飯,來不及回家,便帶著隨軍出征。雙方在滬瀆開戰(zhàn),袁山松被孫恩打敗了,軍隊(duì)潰散,逃入山林沼澤,沒有什么可以用來做糧食的,有因?yàn)轲囸I而死了的人。唯獨(dú)陳遺靠鍋底的焦飯活了下來,當(dāng)時(shí)人們都認(rèn)為這是對(duì)最孝順的人的報(bào)答。
注釋
(1)至:很,十分。
(2)鐺:鍋。
(3)恒:經(jīng)常,常常。
(4)輒:總是。
(5)貯收:貯存,收藏。貯,積存,儲(chǔ)藏。
(6)遺(wèi):贈(zèng)予、送給。
(7)值:正好遇到,恰逢。
(8)孫恩:字靈秀,晉安帝隆安三年,聚集數(shù)萬人起義,攻克會(huì)嵇等郡,后來攻打臨海郡時(shí)遭敗,投海而死。
(9)袁山松:時(shí)為吳郡太守,被孫恩軍隊(duì)殺害。
(10)即日:當(dāng)天,當(dāng)日。
(11)斂:積攢
(12)餒:饑餓。
(13)主簿:郡守的屬官,負(fù)責(zé)文書等事。
歷史背景
大元十二年(公元兆7年),青、兗兩州刺史在征得荊州刺史殷仲堪的支持下,以討伐司馬道子的朋黨王國寶、王緒為由起兵,使東晉戰(zhàn)火又起。隆安三年(公元399年)秋,道教首領(lǐng)孫思趁機(jī)聚眾反晉。他從海上攻上虞(今屬浙江省),殺縣令,襲據(jù)會(huì)稽,殺內(nèi)使王凝之,擁軍數(shù)萬,會(huì)稽、吳郡、吳義、義興、臨海(今浙江臨海東南海濱)、永嘉(今浙江溫件怖)、東陽(今浙江金華市)、淳安(今浙江淳安西北)等八郡紛紛響應(yīng),孫思率大軍,準(zhǔn)備進(jìn)攻建康。劉牢之指揮北府兵前去鎮(zhèn)壓,連敗孫恩軍,孫恩率眾20萬退入海中。隆安四年(公元400年),孫恩重新攻打上虞,隨后擊殺謝談。劉牢之率兵進(jìn)攻孫恩,孫思敗退入海島。隆安五年(公元40年),孫思軍沿海北上到長江口,攻殺駐防滬讀(今上海市)的晉國內(nèi)史袁山松。然后以兵士 10余萬,船只2000多艘進(jìn)攻建康。與晉廷所派劉牢之決戰(zhàn)于京口,孫恩大敗,損失慘重,再次退人海島。元興元年(公元402年),孫恩舉軍攻臨海,失敗后投海自殺。
【陳遺至孝文言文翻譯】相關(guān)文章:
陳遺至孝原文及翻譯06-16
陳遺至孝原文和翻譯04-13
《陳遺至孝》原文賞析及翻譯06-15
陳遺至孝文言文譯文06-13
陳遺至孝原文及解析06-12
吳郡陳某家至孝文言文翻譯08-23
陳遺貯煮飯文言文翻譯05-09
《吳郡陳遺》文言文閱讀06-12
焦飯遺母文言文翻譯04-11