- 相關(guān)推薦
雛燕文言文翻譯
雛燕是小燕子,指還不會(huì)飛行的未出窩的燕子。小編為大家整理的雛燕文言文翻譯,歡迎大家來查閱。
原文
吾弟愛鳥,日思得一雛。今春,有燕自南來,竟日銜泥,筑室于檐下,勞甚。未幾,啾啾之聲可聞,蓋雛已出殼矣。一日,有雛墜于堂下,弟拾之,不勝喜,納于籠而飼之。母聞之,曰:“是乃益鳥,食蟲害,且南飛越冬,爾安得久飼之?”趣弟遽釋之。弟戀戀不舍,然視雛意甚哀,五日后遂出籠釋之。雛飛于巢,與其家人熙熙而樂也。
譯文
我弟弟喜歡鳥,一心想得到一只小鳥。今年春天,有燕子從南方來,整天銜泥,在我家的屋檐下筑巢,(它們工作地)非常辛苦。不久,就可以聽到啾啾的聲音了,這是因?yàn)樾⊙嘧右呀?jīng)破殼而出了。一天,有一只小燕子掉在屋外,弟弟把它撿起來,非常高興,就把它放到籠子里飼養(yǎng)。母親知道了,說:“這是益鳥,吃害蟲,而且會(huì)飛到南方去過冬,怎么能長(zhǎng)久地飼養(yǎng)呢?”(母親)催促弟弟馬上把小燕子放掉。弟弟戀戀不舍,但是看到它的神態(tài)非常悲哀,于是就把它放出籠子。小燕子飛回了巢,和它的.家人們和睦歡樂地在一起。
注釋
趣:古同“促”,催促;急促。也有趕快、從速的意思。
遽:就,竟。這里解釋“馬上”
日:每天。
雛:小鳥。
勞:辛勞。
甚:非常。
爾安:怎么能
竟日:整天。
文言知識(shí)
說“乃” “乃”除了相當(dāng)于“于是”、“才”、“就”、“卻”以外,還常作斷詞用,相當(dāng)于“是”。上文“是乃益鳥”,意為這是益鳥。又,“吾乃魯人也”,意為我是山東地方人;上文“此乃頑疾也”,意為這是不易治好的病。
說“趣” “趣”是個(gè)多音多義詞。一、讀qù,指“興趣”。又指“旨趣”、“志向”,如“父詰其趣,曰戎馬沙場(chǎng)”,意為父親問他的志向,回答是做軍人浴血沙場(chǎng)。它又指“趣向”、“行動(dòng)”。二、讀cù,指“催促”,上文“趣弟遽釋之”,意為催促弟弟馬上把雛燕放了。又指“趕快”,如“若不趣降,盡屠之”,意為如果不趕快投降,全部把你們殺光。
啟示
人不能剝奪別人的自由,世間萬物都是自然的產(chǎn)物,最終也都將回歸自然。
【雛燕文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文翻譯12-06
雛燕微型詩歌06-22
南轅北轍的文言文翻譯03-17
鄭人買履文言文翻譯07-27
新亭對(duì)泣文言文翻譯04-02
庸醫(yī)文言文翻譯04-07
詠雪文言文翻譯04-07
柳文言文翻譯04-08
張良文言文翻譯04-08