呆若木雞文言文翻譯
在我們平凡的學生生涯里,相信大家一定都記得文言文吧,文言文就是白話文的提煉跟升華。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編精心整理的呆若木雞文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。
紀渻子為王養(yǎng)斗雞
十日而問:“雞已乎?”曰:“未也,方虛驕而恃氣!
十日又問,曰:“未也,猶應響影!
十日又問,曰:“未也,猶疾視而盛氣!
十日又問,曰:“幾矣。雞雖有鳴者,已無變矣,望之,似木雞矣,其德全矣,異雞無敢應者,反走矣!薄肚f子·達生》
注釋
[1]呆若木雞:呆:傻,發(fā)愣的樣子。呆得像木頭雞一樣,形容因恐懼或驚異而發(fā)愣的樣子。
[2]紀渻子:人名。姓紀,名渻,子是對其的尊稱。
[3]斗雞:是一種比賽,供人們娛樂。中國是世界上馴養(yǎng)斗雞的古老國家之一。
[4]已:動詞。停止。這里指訓練完畢的意思。
[5]方虛憍而恃氣:正憑著一股血氣而驕傲。方:正。驕,驕傲。恃:憑著,依靠。
[6]響影(yǐng):影影子。響聲響。這句話是說雞聽到聲響,看到影子就回應。
[7]疾視而盛氣:氣勢洶洶地看著對方。
[8]幾:副詞?勺g為“幾乎”、“差不多”。
[9]似:好像。
[10]德全:精神具備。全:備全。
[11]應:應戰(zhàn)。
[12]反走:轉(zhuǎn)身逃跑。
譯文
紀渻先生替王養(yǎng)斗雞,十天后王問:“雞訓練好了嗎?”
他說:“沒有,正在憑一股血氣而驕傲!
十天后王又問:“雞訓練好了嗎?”他說:“沒有,仍然對其他雞啼叫和接近有反應!
十天后王又問:“雞訓練好了嗎?”他說:“沒有,仍然氣勢洶洶地看著對方!
十天后王又問:“雞訓練好了嗎?”他說:“差不多了,現(xiàn)在即使其他雞啼叫,也沒有反應了!
看著它,好像木頭雞一樣,精神全部收斂,別的雞沒有敢應戰(zhàn)的,轉(zhuǎn)身逃跑了。
辨析
這便是“呆若木雞”的出處。
莊子認為,呆若木雞不是真呆,只是看著呆,其實可以斗,可以應戰(zhàn),可以嚇退群雞。
活蹦亂跳、驕態(tài)畢露的雞,不是最厲害的。
目光凝聚、紋絲不動、貌似木頭的`雞,才是武林高手,根本不必出招,就令敵人望風而逃。木雞不易得,養(yǎng)雞人知道。武林高手難求,行走江湖的人也知道!巴颇倦u”,這是斗雞追求的境界。不是驕氣,不是盛氣,最終是一分呆氣。
要是形容一個人有些呆頭呆腦、癡傻發(fā)愣的樣子,人們往往會用“呆若木雞”這個貶義詞。然而,褒義詞。
“呆若木雞”出自《莊子·達生篇》,原本是個寓言。故事講的是:因為齊宣王愛好斗雞,一個叫紀渻子的人,就專門為齊宣王訓練斗雞。過了十天,齊王王問紀渻子是否訓練好了,紀渻子回答說還沒有,這只雞表面看起來氣勢洶洶的,其實沒有什么底氣。又過了十天,齊王再次詢問,紀渻子說還不行,因為它一看到別的雞的影子,馬上就緊張起來,說明還有好斗的心理。
又過了10天,齊王忍耐不住,再次去問,但還是不行,因為紀渻子認為這只雞還有些目光炯炯,氣勢未消。這樣又過10天,紀渻子終于說差不多了,它已經(jīng)有些呆頭呆腦、不動聲色,看上去就像木頭雞一樣,說明它已經(jīng)進入完美的精神境界了。宣王就把這只雞放進斗雞場。別的雞一看到這只“呆若木雞”的斗雞,掉頭就逃!按羧裟倦u”不是真呆,只是看著呆,實際上卻有很強的戰(zhàn)斗力,貌似木頭的斗雞根本不必出擊,就令其他的斗雞望風而逃?梢,斗雞的最高境界是“呆若木雞”。
莊子這則寓言很有趣,同時也表達了深刻的哲理,讓人不由得想到古人所說的“大智若愚”、“大巧若拙”、“大勇若怯”。在莊子看來,真正有大智慧的人表現(xiàn)出來的也許是愚鈍,真正有高超技巧的人看起來卻有些笨拙,真正勇敢的人往往被別人誤解為膽怯。但是,如果真正處于非常境況時,這些人往往能夠表現(xiàn)出非同尋常的能力。莊子通過這則寓言,也許是在闡明“相反的兩極在某種高度便相互接近轉(zhuǎn)化”的道理,這正是道家思想所特有的辯證思維。
拓展:
成語解釋
【拼音】:dai ruo mu ji
【解釋】:呆:發(fā)傻;宛如木頭做的雞一樣。不是驕氣,不是盛氣,而是把精神全部收斂。
【出自】:莊周《莊子·達生》與列御寇《列子·黃帝篇》:“雞雖有鳴者,已無變矣,望之似木雞矣;其德全矣,異雞無敢應者,反走矣!
【古反義詞】:瞠目結(jié)舌、目瞪口呆、呆頭呆腦
【今反義詞】:面不改色、神色自若、活潑可愛、大智若愚
【今近義詞】:瞠目結(jié)舌、目瞪口呆、呆頭呆腦
【古近義詞】:大智若愚
【語法】:偏正式;作謂語、狀語、補語;本意為褒義,現(xiàn)多用于貶義
【正音】:呆,不能讀作“呆板”的“dài”
【呆若木雞文言文翻譯】相關文章:
《呆若木雞》《楚人學舟》文言文比較閱讀05-03
文言文翻譯12-06
呆若木雞的散文04-25
莊子與《呆若木雞》12-06
呆若木雞造句03-16
文言文翻譯技巧06-16
鄭人買履文言文及翻譯07-06
文言文閱讀與翻譯08-10
江郎才盡文言文翻譯03-17