中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

五柳先生傳文言文及翻譯

時(shí)間:2024-11-22 14:05:18 志華 文言文 我要投稿

五柳先生傳文言文及翻譯

  導(dǎo)語:《五柳先生傳》是晉宋之際文學(xué)家陶淵明創(chuàng)作的自傳文(存爭議)。在文中作者表明其三大志趣,一是讀書,二是飲酒,三是寫文章,塑造了一個(gè)真實(shí)的自我,表現(xiàn)了卓然不群的高尚品格。下面是小編為你準(zhǔn)備的五柳先生傳文言文及翻譯,希望對(duì)你有幫助!

五柳先生傳文言文及翻譯

  五柳先生傳

  魏晉:陶淵明

  先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹,因以為號(hào)焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會(huì)意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環(huán)堵蕭然,不蔽風(fēng)日;短褐穿結(jié),簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。

  贊曰:黔婁之妻有言:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴!逼溲云澣羧酥畠壓?銜觴賦詩,以樂其志,無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?

  譯文

  不知道五柳先生是什么地方的人,也不清楚他的姓字。因?yàn)樽≌赃呌形蹇昧鴺,就把這個(gè)作為號(hào)了。他安安靜靜,很少說話,也不羨慕榮華利祿。他喜歡讀書,不在一字一句的解釋上過分深究;每當(dāng)對(duì)書中的內(nèi)容有所領(lǐng)會(huì)的時(shí)候,就會(huì)高興得連飯也忘了吃。他生性喜愛喝酒,家里窮經(jīng)常沒有酒喝。親戚朋友知道他這種境況,有時(shí)擺了酒席叫他去喝。他去喝酒就喝個(gè)盡興,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然說走就走。簡陋的居室里空空蕩蕩,遮擋不住嚴(yán)寒和烈日,粗布短衣上打滿了補(bǔ)丁,盛飯的籃子和飲水的水瓢里經(jīng)常是空的,可是他還是安然自得。常常寫文章來自娛自樂,也稍微透露出他的志趣。他從不把得失放在心上,從此過完自己的一生。

  贊語說:黔婁的妻子曾經(jīng)說過:“不為貧賤而憂愁,不熱衷于發(fā)財(cái)做官。這話大概說的是五柳先生這一類的人吧?一邊喝酒一邊作詩,因?yàn)樽约罕Фǖ闹鞠蚨械綗o比的快樂。不知道他是無懷氏時(shí)代的人呢?還是葛天氏時(shí)代的人呢?

  注釋

  1.何許人:何處人。也可解作哪里人。許,處所。

  2.詳:知道。

  3.姓字:姓名。古代男子二十而冠,冠后另立別名稱字。

  4.因以為號(hào)焉:就以此為號(hào)。以為,以之為。焉,語氣助詞。

  5.不求甚解:這里指讀書只求領(lǐng)會(huì)要旨,不在一字一句的解釋上過分探究。

  6.會(huì)意:指對(duì)書中的有所體會(huì)。會(huì):體會(huì)、領(lǐng)會(huì)。

  7.欣然:高興的樣子。

  8.嗜:喜好。

  9.親舊:親戚朋友。舊,這里指舊交,舊友。

  10.如此:像這樣,指上文所說的“性嗜酒,家貧不能常得!

  11.或:有時(shí)。

  12.造飲輒盡:去喝酒就喝個(gè)盡興。造,往,到。輒(zhé),就。

  13.期在必醉:希望一定喝醉。期,期望。

  14.既:已經(jīng)。

  15.曾不吝情去留:五柳先生態(tài)度率真,來了就喝酒,喝完就走。曾(zēng)不,竟不。吝情,舍不得。去留,意思是離開。

  16.環(huán)堵蕭然:簡陋的居室里空空蕩蕩。環(huán)堵(dǔ):周圍都是土墻,形容居室簡陋。堵,墻壁。蕭然,空寂的樣子。

  17.短褐穿結(jié):粗布短衣上打了個(gè)補(bǔ)丁。短褐,粗布短衣,穿結(jié),指衣服破爛。穿,破。結(jié),縫補(bǔ)。

  18.簞瓢屢空:形容貧困,難以吃飽。簞(dān),盛飯的圓形竹器。瓢(piáo),飲水用具。屢:經(jīng)常。

  19.晏如:安然自若的樣子。

  20.自終:過完自己的一生。

  21.贊:傳記結(jié)尾的評(píng)論性文字。

  22.黔(qián)婁:戰(zhàn)國時(shí)期齊稷下先生,齊國有名的隱士和著名的道家學(xué),無意仕進(jìn),屢次辭去諸侯聘請(qǐng)。他死后,曾子前去吊喪,黔婁的妻子稱贊黔婁“甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。求仁而得仁,求義而得義!

  23.戚戚:憂愁的樣子。

  24.汲汲:極力營求的樣子、心情急切的樣子。

  25.其言:推究她所說的話。

  26.茲:這。

  27.若人:此人,指五柳先生。

  28.儔(chóu):輩,同類。

  29.觴(shāng):酒杯。

  30.以樂其志:為自己抱定的志向感到快樂。以,用來。

  31.無懷氏:與下面的“葛天氏”都是傳說中的上古帝王。據(jù)說在那個(gè)時(shí)代,人民生活安樂,恬淡自足,社會(huì)風(fēng)氣淳厚樸實(shí)。

  一詞多義

  1.以:(1)因以為號(hào)焉 以:把。以為,以之為。

  (2)以此自終 以:憑借。

  2.之:(1)或置酒而招之 之: 代詞,他

 。2)葛天氏之民歟 之:助詞,的

  3.言:(1)閑靜少言 言: 說,說話(動(dòng)詞)

  (2)黔婁之妻有言 言:言語,話(名詞)

  4.如:(1)晏如也 如:……的樣子

  (2)親舊知其如此 如:像

  5.其:(1)其言茲若人之儔乎 其:句首語氣詞,表推測

  (2)親舊知其如此 其:代詞,指五柳先生

  古今異義

  1.每有會(huì)意:古:指對(duì)書中的內(nèi)容有所領(lǐng)會(huì)。 今:指領(lǐng)會(huì)別人沒有明確指出的意思。

  2.親舊知其如:古:<名>舊交,舊友 。今:<形>過去的,過時(shí)的。

  3.不求甚解:古:讀書只求領(lǐng)會(huì)要旨,不在一字一句的解釋上過分深究。今:只求懂個(gè)大概,不求深刻了解。

  4.或置酒而招之 :古:有時(shí)。 今:或者。

  5.贊曰:古:傳記結(jié)尾的評(píng)論性文字。今:稱贊,贊美。

  6.先生不知何許人也: 古:處所。今:允許,許可。

  7.造飲輒盡:古:往,到。今:制造。

  8.頗示己志:古:稍微。今:很; 相當(dāng)?shù)亍?/p>

  詞類活用

  1.詳:亦不詳其姓字 (形容詞用作動(dòng)詞,知道)

  2.親舊:親舊知其如此( 形容詞用作名詞,親戚朋友)

  3.樂:以樂其志 (形容詞的意動(dòng)用法,對(duì)......感到快樂)

  4.酒:性嗜酒(名詞用作動(dòng)詞,喝酒)

  典故運(yùn)用

  宅邊有五柳樹:從“榆柳陰后檐,桃李羅堂前”(《歸園田居·其一》)的詩句可知陶宅邊確實(shí)有柳樹。

  好讀書:陶淵明讀書是在完成耕種之后,從“既耕亦已種,時(shí)還讀我書”(《讀〈山海經(jīng)〉》)可以看出。又常與友鄰討論,所以又寫道:“奇文共欣賞,疑義相與析!保ā兑凭印返谝皇祝

  性嗜酒:“春秫作美酒,酒熟吾自斟”(《和郭主簿》),“盥濯息檐下,斗酒散襟顏”(《庚戌歲九月中于西田獲早稻》),“欲言無予和,揮杯勸孤影”(《雜詩·其二》),“歡言酌春酒,摘我園中蔬”(《讀〈山海經(jīng)〉》),真乃“篇篇有酒”,其嗜酒之甚可以想見。

  簞瓢屢空:這是五柳先生以顏回自況,顏回簞瓢屢空而“不改其樂”,說明他安貧樂道。五柳先生亦當(dāng)如此。陶淵明亦常“簞瓢屢空”,如“饑來驅(qū)我去,不知竟何之;行行至斯里,叩門拙言辭”(《乞食》),就是寫他由于乏食不得不外出借貸的情況。

  黔婁:戰(zhàn)國時(shí)齊人。魯恭公曾遣使者致禮,賜粟三千鐘,想聘他任宰相,他堅(jiān)辭不受。齊王又派人送去黃金百斤,聘他為卿,他也不接受。死時(shí)衣不蔽體。其妻亦有賢德!扒瓓溆醒浴保槐咀鳌扒瓓渲抻醒浴。陶淵明在《詠貧士》中曾寫道:“安貧守賤者,自古有黔婁。”二十四孝圖·黔婁·嘗糞憂心:庾黔婁,南齊高士,任孱陵縣令。赴任不滿十天,忽覺心驚流汗,預(yù)感家中有事,當(dāng)即辭官返鄉(xiāng)。回到家中,知父親已病重兩日。醫(yī)生囑咐說:“要知道病情吉兇,只要嘗一嘗病人糞便的味道,味苦就好!鼻瓓溆谑蔷腿L父親的糞便,發(fā)現(xiàn)味甜,內(nèi)心十分憂慮,夜里跪拜北斗星,乞求以身代父去死。幾天后父親死去,黔婁安葬了父親,并守制三年。

  作者簡介:

  陶淵明(約365—427年),名潛,字元亮,別號(hào)五柳先生,私謚靖節(jié),世稱靖節(jié)先生,一說尋陽郡柴桑縣(今江西九江)人,另一說江西宜豐人,東晉末到劉宋初杰出的詩人、辭賦家、散文家。

  陶淵明曾任江州祭酒、建威參軍、鎮(zhèn)軍參軍、彭澤縣令等職,最后一次出仕為彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國第一位田園詩人,被譽(yù)為“古今隱逸詩人之宗”,“田園詩派之鼻祖”。

  陶淵明作品有《飲酒》、《桃花源記》、《歸去來兮辭》、《五柳先生傳》等,是江西首位文學(xué)巨匠。

【五柳先生傳文言文及翻譯】相關(guān)文章:

五柳先生傳文言文的翻譯_五柳先生傳文言文翻譯04-20

五柳先生傳文言文及翻譯01-27

五柳先生傳文言文的翻譯02-28

《五柳先生傳》文言文原文及翻譯04-29

五柳先生傳文言文原文及翻譯10-13

五柳先生傳原文及翻譯08-11

五柳先生傳原文翻譯12-10

五柳先生傳原文及翻譯09-28

五柳先生傳原文、翻譯及賞析06-07

五柳先生傳原文、翻譯、賞析08-14