中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

工之僑獻琴的文言文翻譯

時間:2021-04-11 18:55:07 文言文 我要投稿

工之僑獻琴的文言文翻譯

  導語:《工之僑獻琴》是劉基《郁離子》中的一篇寓言。文中以工之僑二次獻琴的不同遭遇,揭露了社會上評價、判斷事物優(yōu)劣僅憑外表,而非考究內(nèi)在品質(zhì)的現(xiàn)象,告誡人們切不可被表象所迷惑、蒙蔽。文末“悲哉世也!豈獨一琴哉?莫不然矣”的感嘆是值得人們深思熟慮的的,其寓意至今還能給人以啟迪與警戒。以下是小編整理工之僑獻琴的文言文翻譯,以供參考。

工之僑獻琴的文言文翻譯

  作者簡介

  劉基

  劉基(1311年7月1日-1375年4月16日),字伯溫,謚曰文成,漢族,浙江青田人。元末明初軍事家、政治家及詩人,通經(jīng)史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱元璋完成帝業(yè)、開創(chuàng)明朝并使盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被后人比作為諸葛武侯。在文學史上,劉基與宋濂、高啟并稱“明初詩文三大家”。

  文集概況

  《郁離子》不僅集中反應了作為政治家的劉伯溫治國安民的主張,也反映了他的人才觀、哲學思想、經(jīng)濟思想、文學成就、道德為人以及淵博學識。在寫作《郁離子》的過程中,劉伯溫的整個思想體系,尤其是對社會政治方面的看法及主張更加成熟,也更加系統(tǒng)。

  作品原文

  工之僑①得良桐②焉,斫③而為琴,弦而鼓④之,金聲而玉應⑤。自以為天下之美⑥也,獻之太常⑦。使⑧國工⑨視之,曰:“弗⑩古。”還之。

  工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾焉。匣而埋諸土,期年出之,抱以適市。貴人過而見之,易之以百金,獻諸朝。樂官傳視,皆曰:“稀世之珍也!

  工之僑聞之,嘆曰:“悲哉世也!豈獨一琴哉?莫不然矣!而不早圖之,其與亡矣!  遂去,入于宕冥之山,不知其所終。

  字詞注釋

  1.工之僑:虛構的人名。

  2.良桐:上等桐木,即梧桐,青桐,木質(zhì)理疏而堅,是制作古琴的好材料。桐,桐木,制古琴的材料。

  3.斫(zhuó):砍削。

  4.弦而鼓:裝上弦彈奏。弦、鼓,都是名詞作動詞用。弦:琴弦。這里作動詞用,裝上弦。鼓琴,指彈奏古琴。

  5.金聲而玉應:發(fā)聲和應聲如金玉碰撞的聲音。

  6.天下之美:天下最美的(琴)。美:美琴,形容詞作名詞用。

  7.太常:太常寺,祭祀禮樂的官署。

  8.使:讓。

  9.國工:最優(yōu)秀的工匠,這里指樂師。

  10.弗:不。

  11.謀:謀劃。

  12.諸:兼詞,之于。

  13.篆工:刻字的工匠?套侄嘤米w字。

  14.古窾(kuǎn):古代的款式。窾,同"款",款式。

  15.匣而埋諸土:(把它)裝在匣子里并埋在泥土中。匣,裝在匣子里。而,遞進連詞,并且。諸,兼語詞,之于。

  16.期(ji第一聲)年:第二年;滿一年。

  17.適:到……去。

  18.貴人:大官。

  19.易:換,交易。

  20.樂官:掌管音樂的官吏。

  21.傳視:大家傳遞看著。

  22.希:同“稀”,稀世:世上少有。

  23.悲哉世也:這個社會真可悲啊。

  24.豈:難道。

  25.獨:只。

  26.莫:沒有什么。

  27.然:如此。

  28.其:大概,表推測的語氣副詞

  29.其:代詞,代指工之僑

  30..珍:珍寶。

  31.鼓:演奏。

  文章翻譯

  有一個名字叫工之僑的人得到一塊上好的桐木,砍來做成了一把琴,裝上琴弦彈奏起來,發(fā)聲和應聲如金玉之聲。他自認為這是天下最好的琴,就把琴呈現(xiàn)給太常寺(的主管人);(主管人)讓優(yōu)秀的樂師來看,樂師說:“(這個琴)不是古琴!庇谑潜惆亚偻诉回來。

  工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,把琴身畫上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代的款式;把它裝在匣子里埋在泥土中。過了一年挖出來,抱著它到集市上。有個達官貴人路過集市看到了琴,就用很多兩黃金買了它,把它獻到朝廷上。樂官們傳遞著觀賞它,都說:“這琴真是世上少有的珍品。 

  工之僑聽到這種情況,感嘆道:“這個社會真可悲!難道僅僅是一把琴嗎?沒有什么不是這樣的啊!如果不早做打算,就要和這國家一同滅亡了啊!”于是離去,至宕冥附近的山,不知道他最終去哪兒了。

  感悟主旨

  判定一個事物的好壞,應該從本質(zhì)上進行鑒定,而不是從外表來下結論。只有本質(zhì)上好的東西,才能滿足我們的需求,否則,再華麗的`外表也只能作為擺設,起不到任何作用。同時,我們在實際生活中應該學會變通地適應環(huán)境,只有這樣,才能具備生存的基本條件。

  作品賞析

  工之僑第一次獻琴,琴雖好卻遭到貶抑被退了回來。琴不僅是“良桐”所制,而且“金聲而玉應”,材質(zhì)、音質(zhì)俱佳,因此制作者對它的評價是“天下之美”。雖然如此,這架琴經(jīng)過太常寺主管人的手,又經(jīng)優(yōu)秀樂師們的鑒定,終被退回,而理由只有“弗古”二字。這樣的理由是很可笑的。

  工之僑第二次獻琴,因為琴經(jīng)過偽裝,又是由貴人獻上,竟得到極高的評價。文章比較詳細地敘述工之僑偽裝古琴的經(jīng)過,先請漆工繪制“斷紋”,再請刻字工匠刻上“古款”,然后裝在匣子里埋在地下,過了一年才拿出來。這說明工之僑把這件事做得很精心。獻琴的方法也很巧妙,他不直接去獻,而“抱以適市”,讓別人重價買了去獻,結果真的得到了極高的評價,成了“稀世之珍”。

  表面上看寫的是琴的遭遇,實際上是寫人。作者借工之僑偽造古琴試探索世風的機智,諷刺了元末一幫缺乏見識,不重真才實學而只重虛名的虛偽之人,其寓意是十分鮮明而深刻的。

  文中“弗古,還之”與“世之珍也”的對比,很好地表現(xiàn)了當時敗壞的社會風氣,進一步諷刺了鼓勵人們弄虛作假的封建統(tǒng)治者。人們不要一昧地追求新事物,被事物的外表所吸引,而不在乎事物的內(nèi)在。

【工之僑獻琴的文言文翻譯】相關文章:

《工之僑獻琴》文言文原文注釋翻譯07-16

工之僑獻琴原文翻譯及賞析04-20

喬山人善琴文言文翻譯01-10

《林琴南敬師》文言文原文注釋翻譯12-05

文王之囿文言文翻譯12-20

說琴文言文09-18

驚弓之鳥的文言文翻譯01-09

智囊全集《子昂碎琴》文言文原文及翻譯10-05

文言文翻譯之倒裝句01-16

自見之謂明文言文翻譯01-13