關于千里馬文言文翻譯
在日常的學習中,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?以下是小編幫大家整理的千里馬文言文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
千里馬文言文翻譯1
原文:
古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言于君曰:“請求之!熬仓,三月得千里馬。馬已死,買其首五百金,反以報君。君大怒曰:“所求者生馬,安事死馬而捐五百金?“涓人對曰:“死馬且買之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣!坝谑遣荒芷谀,千里之馬至者三。
譯文:
古代有一位國君,用千金的代價去買一匹千里馬。三年的時間過去了,還是買不到千里馬。
近侍對國君說:“您把買馬的任務交給我吧!
君主派他出去了三個月,買到了千里馬,可馬已經(jīng)是死的,他用五百兩金子買了那匹馬的頭,返回報告君主。君主大怒,說:“要你買活馬,為什么用五百兩金子買死馬?“近侍回答說:“死馬都要用五百兩金子買,何況活馬呢?天下的人必然知道君主您會真心買馬的,千里馬現(xiàn)在快要到了!
果然不出大臣所料.此后不到一年的時間,接連有好幾個人領著千里馬來見國君。國君也得到了夢寐以求的千里馬。
寓意:
這則寓言通過大臣懸賞千金求馬,而花了五百金的買一匹病馬故事,而使國君達成心愿。找到了他日思夜想的千里馬故事!其實這則寓言可以啟發(fā)我們企業(yè),人才就好比是千里馬!現(xiàn)在企業(yè)經(jīng)常說人才難尋,其實只要企業(yè)認定你所需人才的價值,發(fā)出懸賞,自然會有“千里馬”被你尋到。
精誠所至,金石為開。
注釋:
。1)君:國王;皇帝。 君人:人君,國君。
(2)以:用
。3)涓人:國君的近侍,古代王侯宮中通報傳達的人。
(4)請:請讓我;請允許我。
(5)反:通“返“,返回。
(6) 市:買。
(7)遣:派遣。
。8)年:一年。
。9)三:泛指多數(shù)。``與千金求千里馬者``中的`千`意思相同
。10)或:有時
(11)安事:怎能
。12)且:尚且,姑且
(13)況:況且
。14)以......為:把......當做
(15)今:現(xiàn)在
。16)徐:徐淼
(9)陳:陳祎陽
千里馬文言文翻譯2
文言文
世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。
世間有了伯樂,然后才有千里馬。千里馬經(jīng)常有,可是伯樂不會經(jīng)常有。所以即使有出名的馬,也只是辱沒在仆役的馬夫的手里,和普通的馬一起死在馬廄的里面,不能獲得千里馬的稱號。
馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?
白話譯文
世上有了伯樂,然后才會有千里馬。千里馬經(jīng)常有,可是伯樂卻不會經(jīng)常有。因此即使有千里馬,也只能在仆役的手里受屈辱,和普通的馬并列死在馬廄里,不能以千里馬著稱。
一匹日行千里的馬,一頓有時能吃一石食。喂馬的人不懂得要根據(jù)它的.食量多加飼料來喂養(yǎng)它。這樣的馬即使有日行千里的能力,卻吃不飽,力氣不足,它的的才能和好的素質也就不能表現(xiàn)出來,想要和一般的馬一樣尚且辦不到,又怎么能要求它日行千里呢?
鞭策它,卻不按照正確的方法,喂養(yǎng)它,又不足以使它充分發(fā)揮自己的才能,聽它嘶叫卻不能通曉它的意思。反而拿著鞭子走到它跟前時,說:“天下沒有千里馬!”唉!難道果真沒有千里馬嗎?恐怕是他們真不識得千里馬吧!
詞句注釋
伯樂:春秋時期秦穆公時人,本名孫陽,擅長相馬,F(xiàn)指能夠發(fā)現(xiàn)人才的人。
祇:只是。辱:這里指受屈辱而埋沒的才能。
奴隸人:古代也指仆役,這里指喂馬的人。
駢(pián)死:并列而死。駢:兩馬并駕。
槽(cáo)櫪(lì):喂牲口用的食器。 櫪:馬棚、馬廄。
不以千里稱也:不以千里馬被稱道。以,按照,介詞。稱,稱頌,稱道。
馬之千里者:馬(當中)能行千里的。之,助詞。此句“馬”和“千里者”是部分復指關系。
一食(shí):吃一次食物;颍河袝r。
盡粟(sù)一石(dàn):吃盡一石粟。盡,這里作動詞用,是“吃盡”的意思。石,十斗為一石,一石約為120斤。
食(sì):通“飼”,喂養(yǎng)。以下除“食不飽”的“食”念shí,其余的“食”都念sì。
其:指千里馬,代詞。能千里:能走千里。
是:這,指示代詞。
能:才能。
才美不外見(xiàn):才能和長處不能表現(xiàn)在外。見,同“現(xiàn)”,表露。
且欲與常馬等不可得:且:猶,尚且。欲:想要,要。等:相當。不可得:不可能。得,能,表示客觀條件允許。
安:怎么,哪里,疑問代詞。
策之不以其道:策:鞭打。之,指千里馬,代詞。以其道:用(對待)它的辦法。
盡其材:發(fā)揮它的全部才能。材,同“才”,此指行千里的才能。
鳴之:(馬)嘶鳴。通其意:跟它的心意相通。
執(zhí)策:拿著馬鞭。策,趕馬的鞭子,名詞。臨之:臨視著馬。臨,從高處往下看。
嗚呼:表示驚嘆,相當于“唉”。
其:難道,表示推測。
邪(yé):通“耶”,表示疑問,相當于“嗎”。
其:其實。
知:懂得。
【千里馬文言文翻譯】相關文章:
文言文翻譯12-06
南轅北轍的文言文翻譯03-17
鄭人買履文言文翻譯03-17
南轅北轍文言文翻譯03-17
守株待兔文言文翻譯03-17
刻舟求劍文言文翻譯03-17
文言文翻譯:《觀潮》04-01
觀潮-文言文翻譯03-22
關雎文言文及翻譯03-28