吳起用兵文言文翻譯
導語:對于《吳起用兵》這篇文言文同學們都有所了解的了,那么做好課后的練習也是很重要的,下面小編為你整理的吳起用兵文言文翻譯,希望對你有所幫助!
吳起用兵文言文
吳起者,衛(wèi)人也,好用兵。齊人攻魯,魯欲將吳起,吳起取齊女為妻,而魯疑之。吳起于是欲就名,遂殺其妻,以明不與齊也。魯卒以為將。將而攻齊,大破之。魯人或惡吳起曰:“起之為人,猜忍人也。其少時,鄉(xiāng)黨笑之,吳起殺其謗己者三十余人。魯君疑之,起殺妻以求將。夫魯小國,而有戰(zhàn)勝之名,則諸侯圖魯矣。且魯衛(wèi)兄弟之國也,而君用起,則是棄衛(wèi)!濒斁芍,謝吳起。吳起于是聞魏文侯賢,欲事之。文侯問李克曰:“吳起何如人哉?”李克曰:“起貪而好色,然用兵,司馬穰苴不能過也!庇谑俏何暮钜詾閷,擊秦,拔五城。起之為將,臥不設席,行不騎乘,與士卒分勞苦。文侯以吳起善用兵,乃以為西河守,以拒秦、韓。
魏文侯既卒,起事其子武侯。武侯浮西河而下,中流,顧而謂吳起曰:“美哉乎山河之固,此魏國之寶也!”起對曰:“在德不在險。若君不修德,舟中之人盡為敵國也!蔽浜钤唬骸吧!碧镂募人,公叔為相,尚魏公主,而害吳起,因謂武侯曰:“夫吳起賢人也,臣竊恐起之無留心也。試延以公主,以此卜之!眳瞧鸸o魏武侯,武侯疑之而弗信也。吳起懼得罪,遂去,即之楚。楚悼王素聞起賢,至則相楚。明法審令,捐不急之官,廢公族疏遠者,以撫養(yǎng)戰(zhàn)斗之士。要在強兵,破馳說之言縱橫者。故楚之貴戚盡欲害吳起。及悼王死,宗室大臣作亂而攻吳起,吳起走之王尸而伏之。擊起之徒因射刺吳起,并中悼王。
太史公曰:世俗所稱師旅,皆道吳起《兵法》,世多有,故弗論,論其行事所施設者,語曰:“能行之者未必能言,能言之者未必能行。”吳起說武侯以形勢不如德,然行之于楚,以刻暴少恩亡其軀。悲夫。ü(jié)選自《史記·吳起列傳》有刪節(jié))
4.對下列各句中加點詞語的解釋,不正確的一項是( )(3分)
A.魯欲將吳起 將:將領,名詞活用為動詞,任命……為
B.以明不與齊也 與:親近,攀附將
C.公叔為相,尚魏公主 尚:崇尚,崇敬
D.明法審令,捐不急之官 捐:捐棄,除去
5.下列各組句子中,分別表明吳起“善于打仗”和“殘暴無義”的一組是( )(3分)
A.將而攻齊,大破之/遂殺其妻,以明不與齊也
B.若君不修德,舟中之人盡為敵國也/殺其謗己者三十余人
C.魏文侯以為將,擊秦,拔五城/捐不急之官,廢公族疏遠者
D.然用兵,司馬穰苴不能過也/起之為人,猜忍人也
6.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是( )(3分)
A.為了消除魯君的疑慮,吳起忍痛割愛,殺掉了齊國的妻子,這為一度的輝煌奠定了基礎。
B.吳起能被魏文侯信任,既是因為李克客觀地評價、沒有借機陷害他,也由于他確實有杰出的軍事才能。
C.吳起在楚國擔任相職,申明法度,賞罰分明,裁減閑職,廢除部分貴族爵位,觸犯了王室大臣的利益,最終招致殺身大禍。
D.太史公借俗語“能做的人未必能說,能說的人未必能做”,對吳起的為人做了一個比較客觀的評價
7.把文言文閱讀材料中劃橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
(1)夫吳起賢人也,臣竊恐起之無留心也。試延以公主,以此卜之。
。2)吳起說武侯以形勢不如德,然行之于楚,以刻暴少恩亡其軀。悲夫!
參考答案:
二、(一)古代詩文閱讀(19分)
4.C。 尚,臣子娶公主為妻。
5.A。 B項上一句表現(xiàn)他對籠絡人心的見解,不是打仗方面的。C項下句屬于治國方面“刻暴少恩”,談不上殘暴無義。D項根據(jù)句子在語段的位置來看,下句是結論是對他的點評,不是具體表現(xiàn)。
6.A。 文中沒有“忍痛割愛”的信息,屬于無中生有。
7.翻譯
。1)吳起是個賢能的人,我私下?lián)膮瞧饹]有長期留在魏國的打算。請用下嫁公主這個方法試探他,用這個辦法能推斷他的想法。
。ü4分。延,邀請,這里譯作“下嫁公主”,1分;卜,推斷,測試,1分;通順2分)
。2)吳起勸說魏武侯與其憑借地理形勢的險要,不如給百姓施以恩德,然而一到楚國執(zhí)政卻因為刻薄、暴戾、少恩葬送了自己的生命?蓢@啊!
。ü6分。說,勸說,1分;形勢,地理形勢,1分;刻暴少恩,刻薄暴戾少恩,1分;通順,2分)
古文翻譯
吳起是衛(wèi)國人,善于用兵。齊國的軍隊攻打魯國,魯君想任用吳起為將軍,而吳起娶的妻子卻是齊國人,因而魯君懷疑他。當時,吳起一心想成名,就殺了自己的妻子,用來表明他不親附齊國。魯君終于任命他做了將軍,率領軍隊攻打齊國,把齊軍打得大敗。魯國就有的人詆毀吳起說:“吳起為人,是猜疑殘忍的。他年輕的時候,同鄉(xiāng)鄰里的人笑話他,他就殺掉三十多個譏笑自己的人。魯君懷疑他,吳起就殺掉妻子來謀求將軍的職位。魯國是個小國,卻有著戰(zhàn)勝國的名聲,那么諸侯各國就要謀算魯國了。況且魯國和衛(wèi)國是兄弟國家,魯君要是重用吳起,就等于拋棄了衛(wèi)國!濒斁龖岩蓞瞧,疏遠了吳起。這時,吳起聽說魏國文侯賢明,想去事奉他。文侯問李克說:“吳起這個人怎么樣?”李克回答說:“吳起貪戀成名而愛好女色,然而要帶兵打仗,就是司馬穰苴也超不過他!庇谑俏何暮罹腿斡盟麨橹鲗,攻打秦國,奪取了五座城池。吳起做主將,跟最下等的士兵穿一樣的衣服,吃一樣的伙食,睡覺不鋪墊褥,行軍不乘車騎馬,和士兵們同甘共苦。魏文侯因為吳起善于用兵打仗,就任命他擔任西河地區(qū)的長官,來抗拒秦國和韓國。
魏文侯死后,吳起奉事他的兒子魏武侯。武侯泛舟黃河順流而下,船到半途,回過頭來對吳起說:“山川是如此的險要、壯美喲,這是魏國的瑰寶。 眳瞧鸹卮鹫f:“國家政權的穩(wěn)固,在于施德于民,而不在于地理形勢的險要。如果您不施恩德,即便同乘一條船的人也會變成您的仇敵!”武侯回答說:“講的好。”田文死后,公叔出任國相,娶了魏君的女兒,卻畏忌吳起,找機會先對武侯說:“吳起是個賢能的人,我私下?lián)膮瞧饹]有長期留在魏國的打算。請用下嫁公主的辦法試探他,用這個辦法能推斷他的想法!眳瞧鸸煌裱灾x絕了魏武侯。武侯懷疑吳起,也就不再信任他。吳起怕招來災禍,于是離開魏國,隨即就到楚國去了。
楚悼王一向就聽說吳起賢能,剛到楚國就任命他為國相。他使法明確,依法辦事,令出必行,淘汰并裁減無關緊要的.冗員,停止疏遠王族的按例供給,來撫養(yǎng)戰(zhàn)土。致力于加強軍事力量,揭穿往來奔走的游說之客。因此楚國(被吳起停止供給的疏遠)王族都想謀害吳起。等悼王一死,王室大臣發(fā)動騷亂,攻打吳起,吳起逃到楚王停尸的地方,附伏在悼王的尸體上。攻打吳起的那幫人趁機用箭射吳起,同時也射中了悼王的尸體。
太史公說:社會上稱道軍旅戰(zhàn)法的人,無不稱道《孫子》十三篇和吳起的《兵法》,這兩部書,社會上流傳很廣,所以我不加論述,只評論他們生平行事所涉及到的情況。俗話說:“能做的未必能說,能說的未必能做!眳瞧鹣蛭何浜钪v憑借地理形勢的險要,不如給人民施以恩德的道理,然而一到楚國執(zhí)政卻因為刻薄、暴戾、少恩葬送了自己的生命?蓢@!
【吳起用兵文言文翻譯】相關文章:
《吳起守信》文言文翻譯07-16
吳起守諾文言文翻譯12-19
吳起守信文言文原文及譯文11-18
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅文言文翻譯10-21