中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

小學(xué)課外文言文及翻譯

時(shí)間:2021-04-12 18:15:36 文言文 我要投稿

小學(xué)課外文言文及翻譯

  文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語,現(xiàn)代書籍中的文言文,為了便于閱讀理解,一般都會(huì)對(duì)其標(biāo)注標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。以下是小編為您整理的小學(xué)課外文言文及翻譯相關(guān)資料,歡迎閱讀!

小學(xué)課外文言文及翻譯

  夸父逐日

  夸父與日逐走,入日;渴,欲得飲,飲于河、渭;河、渭不足,北飲大澤。未至,道渴而死。棄其杖,化為鄧林。

  注釋:

 、僦鹱撸嘿惻堋V穑焊(jìng)爭(zhēng)。走:跑。②入日:追趕到太陽落下的地方。③欲得飲:很想能夠喝水解渴。④河,渭:黃河,渭水。⑤北飲大澤:大湖。傳說縱橫千里,在雁門山北。⑥道渴而死:半路上因口渴而死去。⑦鄧林:地名,現(xiàn)在在大別山附近河南、湖北、安徽三省交界處。鄧林既“桃林”。⑧未至:沒有趕到。⑨渴:他感到口渴。⑩棄:遺棄。

  翻譯

  夸父與太陽競(jìng)跑,一直追趕到太陽落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黃河、渭河喝水。黃河、渭河的水不夠,又去北方的大澤湖喝水。還沒趕到大澤湖,就半路渴死了。他遺棄的手杖,化成桃林。

  《夸父逐日》的主題思想即古代先民企圖超越有限生命的束縛以及對(duì)生命永恒的渴求。

  精衛(wèi)填海

  又北二百里,曰發(fā)鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衛(wèi)”,其鳴自詨(音同“笑”)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛(wèi),常銜西山之木石,以堙(音同“音”)于東海。漳水出焉,東流注于河。——《山海經(jīng)》

  字詞翻譯

  1、曰:叫作2、發(fā)鳩之山:古代傳說中的山名 3、拓木:拓樹,桑樹的一種 4、狀:形狀 5、烏:烏鴉 6、文首:頭上有花紋。文,同“紋”,花紋 7、其鳴自詨:它的叫聲是在呼喚自己的名字 8、是:這 9、炎帝之少女:炎帝的小女兒 10、故:所以 11、湮:填塞

  翻譯

  再向北走二百里,有座山叫發(fā)鳩山,山上長(zhǎng)了很多柘樹。樹林里有一種鳥,它的形狀像烏鴉,頭上羽毛有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛(wèi),它的叫聲像在呼喚自己的名字。這其實(shí)是炎帝的小女兒,名叫女娃。有一次,女娃去東海游玩,溺水身亡,再也沒有回來,她化為精衛(wèi)鳥。經(jīng)常叼著西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。濁漳河就發(fā)源于發(fā)鳩山,向東流去,注入黃河。

  守株待兔

  宋人有耕田者。田中有株①,兔走觸株②,折頸而死。因釋其耒而守株③,冀復(fù)得兔④。兔不可復(fù)得,而身為宋國(guó)笑⑤。——《韓非子》

  [注釋]

 、僦辍冻龅孛娴臉涓蜆淝o。

 、谧摺,逃跑。

 、垴(lěi)——古代的一種農(nóng)具,形狀象木叉。

 、芗健M

 、荻頌樗螄(guó)笑——而他自己卻被宋國(guó)人恥笑。

  [簡(jiǎn)譯]

  宋國(guó)有個(gè)農(nóng)民,(他)的田地中有一截樹樁。一天,一只跑得飛快的野兔撞在了樹樁上,扭斷了脖子死了。于是,(那個(gè)農(nóng)民)便放下他的農(nóng)具守在樹樁子旁邊,希望能再得到只兔子。野兔不可能再次得到的,而(他)自己卻被宋國(guó)人所恥笑。

  刻舟求劍

  楚(周代國(guó)名,都城在今湖北江陵縣北)人有涉江者,其劍自舟中墜于水,遽契(jùqì)其舟,曰:“是吾(wú)劍之所從墜。”舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣(yǐ),而劍不行,求劍若此,不亦惑乎!————節(jié)選自《呂氏春秋·察今》

  注釋

  1.涉:渡,由后文的“舟”得出。

  2.者:……的人,定語后置的.標(biāo)志。

  3.其:他的,代詞。

  4.自:從。

  5.墜:掉,落。

  6.于:在,到。

  7.遽:立刻,急忙,馬上。

  8.契:用刀刻。

  9.是:指示代詞,這兒。

  10.吾:我的。

  11.之:結(jié)構(gòu)助詞,不譯。

  12.所從墜:從劍落的地方。

  13.其:他,代詞。

  14.者:……的地方。

  15.求:找。

  16.之:劍,代詞。

  17.矣:了。

  18.而:但是。

  19.若:像。

  20.此:這樣。

  21.不亦惑乎:不是很糊涂嗎?“惑”,迷惑,糊涂!安灰......乎”是一種委婉的反問句式。

  譯文:

  楚國(guó)有個(gè)渡江的人,他的劍從船里掉入水中,他急忙在劍掉下去的地方刻了個(gè)記號(hào),說:“這兒是我的劍掉下去的地方!贝O聛砗螅銖淖约嚎逃浱(hào)的地方下水去尋找劍。船已經(jīng)向前走了,而劍沒有,像這樣找劍,豈不是太糊涂了嗎?

  狐假虎威

  虎求百獸而食之①,得狐。狐曰:“子無敢食我也②!天帝使我長(zhǎng)百獸③,今子食我,是逆天帝命也④。子以我為不信⑤,吾為子先行,子隨我后,觀百獸之見我而敢不走乎⑥?”虎以為然⑦,故遂與之行⑧。獸見之皆走;⒉恢F畏已而走也⑨,以為畏狐也!稇(zhàn)國(guó)策》

  [注釋]

 、偾蟆亚螅瑢ふ。

  ②無敢——不敢。

  ③長(zhǎng)(zhǎng)—首領(lǐng)。這里用作動(dòng)詞,當(dāng)首領(lǐng)。

  ④逆—違反。命—命令,志。

  ⑤不信——不老實(shí),說話。

 、拮摺埽幼。

  ⑦然——對(duì)的。

  ⑧遂——于是,就。

 、嵛贰ε。

  [譯文]

  老虎尋找各種野獸吃掉他們,抓到(一只)狐貍。狐貍說:“您不敢吃我!天帝派遣我來做各種野獸的首領(lǐng),現(xiàn)在你吃掉我,是違背天帝的命令。你認(rèn)為我的(話)不誠(chéng)實(shí),我在你前面行走,你跟隨在我后面,觀看各種野獸看見我有敢不逃跑的嗎?”老虎認(rèn)為(狐貍的話)是有道理的,所以就和它(一起)走。野獸看見它們都逃跑了。老虎不知道野獸是害怕自己而逃跑的,認(rèn)為(它們)是害怕狐貍。

  [寓意]人們用它來比喻倚仗別人的勢(shì)力欺壓人。

【小學(xué)課外文言文及翻譯】相關(guān)文章:

守株待兔文言文及翻譯03-01

《心術(shù)》文言文及翻譯02-08

南轅北轍文言文原文及翻譯03-18

文言文《郢書燕說》翻譯及注釋06-04

公輸文言文翻譯及注釋05-17

對(duì)牛彈琴文言文及翻譯01-14

活板文言文及翻譯01-26

程門立雪文言文及翻譯01-06

愛蓮說的文言文及翻譯01-03

夔文言文原文及翻譯11-28