- 杞人憂天的文言文翻譯 推薦度:
- 杞人憂天文言文及翻譯 推薦度:
- 《杞人憂天》文言文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
文言文杞人憂天的翻譯
《杞人憂天》是一則寓言,出自《列子·天瑞篇》。下面是小編為大家整理的關(guān)于文言文杞人憂天的翻譯,歡迎大家的閱讀。
原文
杞國(guó)有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,亡處忘氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?”
其人曰:“天果積氣,日月星宿不當(dāng)墜耶?”
曉之者曰:“日月星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷!
其人曰:“奈地壞何?”
曉者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,亡處亡塊。若躇步此蹈,終日在地上行止,奈何憂其壞?”
其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。
翻譯
杞國(guó)有個(gè)人擔(dān)憂天會(huì)塌地會(huì)陷,自己無(wú)處存身,便整天睡不好覺,吃不下飯。另外又有個(gè)人為這個(gè)杞國(guó)人的憂愁而憂愁,就去開導(dǎo)他,說(shuō):“天不過(guò)是積聚的氣體罷了,沒有哪個(gè)地方?jīng)]有空氣的。你一舉一動(dòng),一呼一吸,整天都在天空里活動(dòng),怎么還擔(dān)心天回塌下來(lái)呢?”那個(gè)人說(shuō):“天果真是氣體,那日月星辰不就會(huì)掉下來(lái)嗎?”開導(dǎo)他的人說(shuō):“日月星辰也是空氣中發(fā)光的東西,即使掉下來(lái),也不會(huì)傷害什么。”那個(gè)人又說(shuō):“如果地陷下去怎么辦?”開導(dǎo)他的人說(shuō):“地不過(guò)是堆積的土塊罷了,填滿了四處,沒有什么地方是沒有土塊的,你站立行走,整天都在地上活動(dòng),怎么還擔(dān)心會(huì)陷下去呢?”(經(jīng)過(guò)這個(gè)人一解釋)那個(gè)杞國(guó)人放下心來(lái),很高興;開導(dǎo)他的人也放了心,很高興。
杞人憂天的詞語(yǔ)解釋
【用法】作謂語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ)。
【解釋】杞:周代諸侯國(guó)名,杞國(guó),是中華大地上一個(gè)古老的方國(guó),其歷史最早可追溯到夏朝初年。西周末杞為宋滅,杞武公十一年(公元前740年)杞國(guó)從雍丘(今河南杞縣)遷都至齊、魯之間的淳于一帶,重建杞國(guó)。憂天:擔(dān)心天會(huì)掉下來(lái)。老是怕天塌下來(lái),以至于吃不下飯睡不好覺。比喻不要去憂慮那些不切實(shí)際的事物。
【用法】作謂語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ)。
【結(jié)構(gòu)】主謂式
【近義詞】庸人自擾、杞人之憂、伯慮愁眠
【反義詞】無(wú)憂無(wú)慮、若無(wú)其事
【押韻詞】嚙雪餐氈、心不在焉、沖鋒陷堅(jiān)、航海梯山、虎體鹓班
本詞語(yǔ)已被選入北京2011中考說(shuō)明。
【例句】清·李汝珍《鏡花緣》:“‘海外都說(shuō)“~,伯慮愁眠”。九公所說(shuō)口號(hào),莫非就是這兩句?’”
【正音】杞人憂天中的杞不讀ji,
《杞人憂天》賞析:
《杞人憂天》是一則寓言,出自《列子·天瑞篇》。文章通過(guò)杞人憂天的故事,嘲笑了那種整天懷著毫無(wú)必要的擔(dān)心和無(wú)窮無(wú)盡的憂愁,既自擾又?jǐn)_人的庸人,告訴人們不要毫無(wú)根據(jù)地憂慮和擔(dān)心。文章基本以對(duì)話構(gòu)成,言簡(jiǎn)意賅,邏輯嚴(yán)謹(jǐn),讀來(lái)文氣貫通,一氣呵成。這是一則益智寓言,寫了憂天者與憂人者兩種人。作者并不以這兩種人為然。
文章重要刻畫了一個(gè)“杞國(guó)人”的形象,他頭頂藍(lán)天,卻整天擔(dān)心藍(lán)天會(huì)崩塌下來(lái),腳踏大地,卻成天害怕大地會(huì)陷落下去,以致睡不著覺,吃不下飯。他還擔(dān)心天上的太陽(yáng)、月亮、星星會(huì)掉下來(lái),惶惶不可終日。在別人耐心的開導(dǎo)下,他又放下心,高興極了。一個(gè)栩栩如生的形象就浮現(xiàn)在讀者的眼前了。
另外一個(gè)人物,開導(dǎo)杞人的熱心人,他對(duì)天地星月的解釋,是不科學(xué)的,只是代表了當(dāng)時(shí)的認(rèn)識(shí)水平,但他那種關(guān)心他人的精神,耐心開導(dǎo)的方法,還是值得肯定的。古代道家學(xué)者長(zhǎng)盧子也并不贊成這個(gè)開導(dǎo)者關(guān)于天地?zé)o毀的說(shuō)法,他認(rèn)為一切事物既有成,就有毀。而列子認(rèn)為,天地?zé)o論成毀對(duì)人來(lái)說(shuō)都是一樣的。道的本質(zhì)在于虛靜無(wú)為,人也應(yīng)該以篤守虛靜的處世態(tài)度,不必在不可知的事物上浪費(fèi)心智。
這則寓言的客觀意義是值得重視的,它反映了當(dāng)時(shí)自然科學(xué)在宇宙形成理論上的成果,所謂“積氣”、“積塊”、“日月星宿亦積氣中有光耀者”等見解,其辯證思維水平之高,是令人信服的。
這則寓言故事運(yùn)用對(duì)話刻畫人物,人物形象分明。故事短小,但寓意深刻,耐人尋味。文章基本以對(duì)話構(gòu)成,言簡(jiǎn)意賅,邏輯嚴(yán)謹(jǐn),讀來(lái)文氣貫通。這則寓言也成為后世文人常用的典故,如李白有詩(shī)曰“杞國(guó)有人憂天傾”,即出于此。
作品道理:
這則寓言辛辣地諷刺了那些胸?zé)o大志,患得患失的人。“天下本無(wú)事,庸人自擾之!蔽覀儧Q不做“現(xiàn)代的杞人”,而要胸懷大志,心境開闊,為了實(shí)現(xiàn)遠(yuǎn)大的理想,把整個(gè)身心投入到學(xué)習(xí)和工作中去。寓言中那位熱心人對(duì)天、地、星、月的解釋是不科學(xué)的,只能代表當(dāng)時(shí)的認(rèn)識(shí)水平,但他那種關(guān)心他人的精神、耐心誘導(dǎo)的做法,還是值得稱贊的。
成語(yǔ)本意指杞國(guó)有個(gè)人怕天塌下來(lái),常比喻不必要的或缺乏根據(jù)的憂慮和擔(dān)心。
杞人憂天原意是要提倡“順乎自然,無(wú)為而治”。這是道家的人生哲學(xué)的反映。后來(lái),人們常用“杞人憂天”這個(gè)成語(yǔ)來(lái)形容不必要的無(wú)根據(jù)的憂慮。
但是如果從積極方面看待杞人憂天的話,則是一種積極發(fā)現(xiàn)生活中的問題并且勤于探究的良好表現(xiàn)。
在人類還沒有完全認(rèn)識(shí)自然界之前,一個(gè)人提出任何疑問,其勤學(xué)好問、勇于探索的精神本身無(wú)所謂錯(cuò)誤?墒氰饺顺商鞛檫@個(gè)問題煩惱憂愁,而影響到自己的現(xiàn)實(shí)身心生活就不對(duì)了。未來(lái)有很多會(huì)發(fā)生和不會(huì)發(fā)生的事情,我們成天只是擔(dān)憂有什么用?關(guān)鍵是多學(xué)知識(shí),了解自然,做好防范。
“世上本無(wú)事,庸人自擾之!爆F(xiàn)代社會(huì)是一個(gè)競(jìng)爭(zhēng)激烈的社會(huì),是否具有良好的心態(tài)和健康的心理狀況對(duì)于一個(gè)人的發(fā)展是極其重要的。我們平時(shí)要注意分析事物之間的聯(lián)系,防止主觀片面性和盲目性。對(duì)于一些確實(shí)無(wú)法認(rèn)知和解決的問題,我們也不要陷入無(wú)休止的憂愁之中而無(wú)力自拔。人生樂在豁達(dá)。
作者簡(jiǎn)介
列子,生卒不詳,名御寇,戰(zhàn)國(guó)時(shí)期鄭國(guó)人,主張?zhí)撿o無(wú)為,是老子和莊子之外的又一位道家學(xué)派代表人物。信奉道家的與世無(wú)爭(zhēng)思想,主張循名責(zé)實(shí),無(wú)為而治。他一生安于貧寒,不求名利,不進(jìn)官場(chǎng),“列子居鄭圃,四十年人無(wú)識(shí)者”,農(nóng)耕之馀,醉心讀書著述,潛心撰文二十篇,約十萬(wàn)多字。流傳有《列子》一書,其作品在漢代以后已部分散失,現(xiàn)存八篇《天瑞》、《黃帝》、《周穆王》、《仲尼》、《湯問》、《力命》、《楊朱》、《說(shuō)符》。其中《愚公移山》、《杞人憂天》、《夸父追日》、《兩小兒辯日》、《紀(jì)昌學(xué)射》、《黃帝神游》、《湯問》等膾炙人口的寓言故事百馀篇,篇篇珠玉,妙趣橫生,且影響極大,可謂家喻戶曉,廣為流傳。其中《兩小兒辯日》被納入小學(xué)語(yǔ)文六年級(jí)下冊(cè)第一篇課文。
作者生平:
列子,姓列,名御寇,戰(zhàn)國(guó)時(shí)期鄭國(guó)圃田(今河南鄭州)人。曾師從關(guān)尹子、壺丘子、老商氏、支伯高子等。隱居鄭國(guó)四十年,不求名利,清靜修道。后被尊奉為“沖虛真人”。
列子的活動(dòng)時(shí)期應(yīng)該是約于戰(zhàn)國(guó)早中期間,與鄭繻公同時(shí),晚于孔子而早于莊子。列子聚徒講學(xué),弟子甚眾,一次,列子往謁南郭子時(shí)竟挑選“弟子四十人同行”,可知列子后學(xué)眾多。
列子先后著書二十篇,十萬(wàn)多字。
據(jù)莊子《逍遙游》,列子可以“御風(fēng)而行,泠然善也”,似乎練就了一身卓絕的輕功。因?yàn)榍f子書中常常虛構(gòu)一些子虛烏有的人物,如“無(wú)名人”“天根”,故有人懷疑列子也是“假人”。不過(guò)《戰(zhàn)國(guó)策》《尸子》《呂氏春秋》等諸多文獻(xiàn)中也都提及列子,所以列子應(yīng)該實(shí)有其人。
列子弟子存名者有伯豐子、百豐、史疾。
對(duì)作者歷史評(píng)價(jià):
劉向:“其學(xué)本于黃帝老子,號(hào)曰道家。道家者,秉要執(zhí)本,清虛無(wú)為,及其治身接物,務(wù)崇不競(jìng),合于六經(jīng)!
《爾雅·釋詁》邢昺《疏》引《尸子·廣澤篇》及《呂氏春秋·不二》:“列子貴虛”。
《戰(zhàn)國(guó)策·韓策》:“史疾為韓使楚,楚王問曰:‘客何與所循?’曰:‘治列子圉寇之言。’曰:‘何貴?’曰:‘貴正’。”
張湛《列子·序》:“其書大略明群有以至虛為宗,萬(wàn)品以終滅為驗(yàn),神惠以凝寂常全,想念以著物為表,生覺與化夢(mèng)等情。巨細(xì)不限一域,窮達(dá)無(wú)假智力,治身貴于肆仕,順性則所至皆適,水火可蹈。忘懷則無(wú)幽不照,此其旨也!
吳筠:沖虛冥至理,休道自元通。不受子陽(yáng)祿,但飲壺丘宗。泠然竟何依?撓挑游太空。未知風(fēng)乘我,為是我乘風(fēng)。
王洋《畫列子圖和韻》:稻梁戒鳥啄,饋粟辭子陽(yáng)。神明久不死,宇宙一鳥翔。若人據(jù)槁枯,中自含宮商。其游車泠風(fēng),其息形坐忘。豆山瀛四等,念往即褰裳。蓋去任去來(lái),豈謂符弛張。老商顧之笑,是事何輕揚(yáng)。云風(fēng)駕旬余,日月車舟兩傍。拊掌一戲笑,何異侏儒場(chǎng)。后人致引慕,竹林焚馨香。飄飄大人賦,氣奪千丈強(qiáng)。吾聞孔仲尼,道盛涵化光。雅言書當(dāng)理,不見一日長(zhǎng)。放乎子列子,君其樂彷徉。
劉彭城《詠列子》:御寇臥鄭都,子陽(yáng)歸之粟。固辭得無(wú)受,妻子怨窘束。君非自知我,人事故反復(fù)。俯仰未及終,類傌首邦族。始知至人心,避榮乃避辱。如何當(dāng)路子,擾擾事干祿。
吳萊《列子》:“真夢(mèng)本非夢(mèng),萬(wàn)事蕉下鹿。力命每相持,御風(fēng)身乃足!
耶律鑄《醉讀列子》:“獨(dú)醉亭中獨(dú)醉仙,唯知仙遁辦逃禪。等閑嚼蠟橫陳際,卻味沖虛力命篇。”
徐世昌《海西草堂集·晚坐》:“欲訪沖虛子,泠然正御風(fēng)。”
【文言文杞人憂天的翻譯】相關(guān)文章:
《杞人憂天》文言文及翻譯01-20
杞人憂天的文言文及翻譯07-26
杞人憂天出處文言文翻譯08-28
關(guān)于杞人憂天的文言文翻譯04-24
杞人憂天文言文翻譯12-02
杞人憂天文言文及翻譯03-01
《杞人憂天》文言文原文和翻譯07-27
杞人憂天文言文翻譯文09-02
杞人憂天文言文原文加翻譯08-25