文言文《桃花源記》原文與翻譯
陶淵明作詩(shī),擅長(zhǎng)白描,文體省凈,語(yǔ)出自然。《桃花源記》也具有這種藝術(shù)風(fēng)格。它雖是虛構(gòu)的世外仙境,但由于采用寫(xiě)實(shí)手法,虛景實(shí)寫(xiě),給人以真實(shí)感,仿佛實(shí)有其人,真有其事。下面小編為你整理了文言文《桃花源記》原文與翻譯,希望對(duì)您有所幫助!
文言文《桃花源記》原文與翻譯1
桃花源記
魏晉:陶淵明
晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開(kāi)朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂(lè)。
見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳耍虂?lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)云:“不足為外人道也!(間隔 一作:隔絕)
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。
南陽(yáng)劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終,后遂無(wú)問(wèn)津者。
譯文
東晉太元年間,武陵有個(gè)人以打漁為生。(一天)他沿著溪水劃船,忘記了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃林,在小溪兩岸幾百步之內(nèi),中間沒(méi)有別的樹(shù),花草鮮嫩美麗,地上的落花繁多交雜。漁人對(duì)此感到十分詫異。便繼續(xù)往前走,想要走到林子的盡頭。
桃林的盡頭就是溪水的源頭,漁人發(fā)現(xiàn)了一座小山,山上有個(gè)小洞口,洞里隱隱約約的好像有點(diǎn)光亮。(漁人)便舍棄了船,從洞口進(jìn)去。最初,山洞很狹窄,只容一個(gè)人通過(guò);又走了幾十步,突然變得開(kāi)闊明亮了。(呈現(xiàn)在漁人眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍,還有肥沃的田地、美麗的池塘,有桑樹(shù)、竹林這類(lèi)的植物。田間小路交錯(cuò)相通,雞鳴狗吠的聲音此起彼伏。在田野里來(lái)來(lái)往往耕種勞作的人們,男女的穿著打扮和外面的人都一樣。老人和小孩,都怡然并自得其樂(lè)。
(村里的人)看見(jiàn)了漁人,感到非常驚訝,問(wèn)他是從哪兒來(lái)的。(漁人)把自己知道的事都詳細(xì)的'一一作了回答。村中人就邀請(qǐng)漁人到自己家里去,擺了酒、殺了雞做飯來(lái)款待他。村子里的人聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)人,都來(lái)打聽(tīng)消息。他們自己說(shuō)他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰們來(lái)到這個(gè)與世人隔絕的地方,不再?gòu)倪@里出去,所以跟桃花源外面的人斷絕了來(lái)往。(這里的人)問(wèn)如今是什么朝代,他們竟然不知道有過(guò)漢朝,更不用說(shuō)魏、晉兩朝了。漁人把自己所知道的事一一詳細(xì)地告訴了他們。聽(tīng)完,他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人邀請(qǐng)到自己家中,拿出酒菜來(lái)款待他。漁人逗留了幾天后,向村里人告辭。村里的人告訴他:“(這里的情況)不值得對(duì)桃花源外的人說(shuō)啊。”
。O人)出來(lái)以后,找到了他的船,就順著來(lái)時(shí)的路回去,處處都做了記號(hào)。他到了郡城,去拜見(jiàn)太守,說(shuō)了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他去,尋找先前所做的記號(hào),最終迷路了,再也找不到通往桃花源的路了。
南陽(yáng)有個(gè)名叫劉子驥的人,是位高尚的讀書(shū)人,他聽(tīng)到這個(gè)消息,高興地計(jì)劃著前往桃花源。但是沒(méi)有實(shí)現(xiàn),他不久就病死了。后來(lái)就再也沒(méi)有探訪桃花源的人了。
注釋
太元:東晉孝武帝的年號(hào)(376-396)
武陵:郡名,現(xiàn)在湖南常德市一帶。
為業(yè):把……作為職業(yè),以……為生。為:作為。
緣:沿著,順著。
行:前行,走。
遠(yuǎn)近:偏義復(fù)詞,僅指遠(yuǎn)。
忽逢:忽然遇到。逢:遇到,碰見(jiàn)。
夾岸:溪流兩岸。
雜:別的,其他的。
芳草鮮美:芳香的青草鮮嫩美麗,芳:花;鮮美:鮮艷美麗。
落英:落花。一說(shuō),初開(kāi)的花。
繽紛:繁多的樣子。
甚:很,非常。
異之:即“以之為異”,對(duì)見(jiàn)到的景象感到詫異。異,意動(dòng)用法,形作動(dòng),以······為異,對(duì)······感到驚異,認(rèn)為······是奇異的。之,代詞,指見(jiàn)到的景象。
復(fù):繼續(xù)。
前:名詞活用為狀語(yǔ),向前。(詞類(lèi)活用)
欲:想要。
窮:形容詞用做動(dòng)詞,窮盡,走到······的盡頭。
林:代指桃花林。
林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。盡:消失(詞類(lèi)活用)
便:于是,就。
得:發(fā)現(xiàn)。
仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。
若:好像……似的。
舍:舍棄,丟棄,文中指離開(kāi)。
初:起初,剛開(kāi)始。
才通人:僅容一人通過(guò)。才:副詞,僅。
復(fù):又,再。
行:行走。
豁然開(kāi)朗:形容由狹窄幽暗突然變得開(kāi)闊明亮的樣子。然,……的樣子;砣唬盒稳蓍_(kāi)闊的樣子;開(kāi)朗:開(kāi)闊明亮。
平:平坦。
曠:開(kāi)闊;寬闊。
屋舍:房屋。
儼(yǎn)然:(古今異義)古義:整齊的樣子。今義:形容很像;形容齊整;形容莊嚴(yán)。
之:這。
屬:類(lèi)。
阡陌交通:田間小路交錯(cuò)相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯(cuò)相通。
雞犬相聞:(村落間)可以互相聽(tīng)到雞鳴狗叫的聲音。相聞:可以互相聽(tīng)到。
種作:指世代耕種勞作的人。
衣著:穿著打扮。
悉:全,都。
外人:指桃花源以外的世人。(有更好的翻譯:另外一個(gè)世界的人,因?yàn)樘一ㄔ慈藦那氐綍x一直與世隔絕)
黃發(fā)垂髫(tiáo):指老人和小孩。黃發(fā),古時(shí)認(rèn)為老人頭發(fā)由白轉(zhuǎn)黃是長(zhǎng)壽的象征,這指老人。垂髫,古時(shí)小孩不扎結(jié)頭發(fā),頭發(fā)下垂,這里指小孩子。(借代修辭)髫,小孩垂下的短發(fā)。
并:都。
怡然:愉快、高興的樣子。
乃大驚:竟然很驚訝。乃:竟然。大:很,非常。
從來(lái):從……地方來(lái)。
具:全都。
之:代詞,指代桃源人所問(wèn)問(wèn)題。
要(yāo):通“邀”,邀請(qǐng)。(通假字)
咸:副詞,都,全。
問(wèn)訊:打聽(tīng)消息。
云:說(shuō)。
先世:祖先。
率:率領(lǐng)。
妻子:(古今異義)古義:指妻子、兒女!捌蕖薄白印笔莾蓚(gè)詞,不是現(xiàn)代漢語(yǔ)的“妻子”今義:男子的配偶。
邑人:同縣的人
絕境:(古今異義)古義:與人世隔絕的地方。 今義:沒(méi)有明顯出路的困境;進(jìn)退維谷的境地。 絕:絕處。
復(fù):再,又。
焉:兼詞,相當(dāng)于“于之”,“于此”,從這里。
遂:于是。
間隔:隔斷,隔絕。
今:現(xiàn)在。
乃(乃不知有漢的乃):竟,竟然。
無(wú)論:不要說(shuō),(更)不必說(shuō)。“無(wú)”“論”是兩個(gè)詞,不同于現(xiàn)在漢語(yǔ)的“無(wú)論”(古今異義)。
為:給。
具言:詳細(xì)地說(shuō)。
所聞:指漁人所知道的世事。聞:知道,聽(tīng)說(shuō)。
嘆惋:感嘆,惋惜。
余:其余,剩余。
延至:邀請(qǐng)到。延,邀請(qǐng)。
至:到。
停:停留。
辭:辭別。
去:離開(kāi)。
語(yǔ):告訴。
不足:不值得。(古今異義)
為:介詞,向、對(duì)。
既:已經(jīng)。
便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向:從前的、舊的。
處處志之:處處都做了標(biāo)記。志:動(dòng)詞,做標(biāo)記。(詞類(lèi)活用)
及:到達(dá)。
郡下:太守所在地,指武陵。
詣(yì)太守:指拜見(jiàn)太守。詣,到。特指到尊長(zhǎng)那里去。
如此:像這樣,指在桃花源的見(jiàn)聞。
即:立即。
遣:派遣。
尋向所志:尋找先前所做的標(biāo)記。尋,尋找。 向,先前。 志(名詞),標(biāo)記。(所+動(dòng)詞譯為名詞)
遂:終于。
復(fù):再。
得:取得,獲得,文中是找到的意思。
高尚:品德高尚。
士:隱士。
也:表判斷。
欣然:高興的樣子。
規(guī): 計(jì)劃,打算。(詞類(lèi)活用)
未:沒(méi)有。
果:實(shí)現(xiàn)。
未果:沒(méi)有實(shí)現(xiàn)。
尋:不久。
終:死亡。
問(wèn)津:?jiǎn)柭,這里是探訪,訪求的意思。津:本義渡口。
世外桃源:比喻理想中環(huán)境幽靜、不受外界影響、生活安逸的地方,F(xiàn)用來(lái)比喻一種虛幻的超脫社會(huì)現(xiàn)實(shí)的安樂(lè)美好的境界。
文言文《桃花源記》原文與翻譯2
【作品介紹】
約作于永初二年(421),即南朝劉裕弒君篡位的第二年。描繪了一個(gè)世外桃源。以武陵漁人進(jìn)出桃花源的行蹤為線索,按時(shí)間先后順序,把發(fā)現(xiàn)桃源、小住桃源、離開(kāi)桃源、再尋桃源的曲折離奇的情節(jié)貫串起來(lái),描繪了一個(gè)沒(méi)有階級(jí),沒(méi)有剝削,自食其力,自給自足,和平恬靜,人人自得其樂(lè)的社會(huì),是當(dāng)時(shí)的黑暗社會(huì)的鮮明對(duì)照,是作者及廣大勞動(dòng)人民所向往的一種理想社會(huì),它體現(xiàn)了人們的追求與向往,也反映出人們對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿(mǎn)與反抗。
翻譯
東晉太元年間,(有個(gè))武陵人靠捕魚(yú)謀生。(有一天)他順著小溪?jiǎng)澊,忘了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到(一片)桃花林,(桃樹(shù))夾在溪流兩岸,長(zhǎng)達(dá)幾百步,中間沒(méi)有別的樹(shù)。(地上)芳草鮮艷美麗,落花紛紛。漁人非常詫異。再往前走,想走到這林子的盡頭。
(桃)林在溪水發(fā)源的地方就沒(méi)有了,(緊接著)就是一座山,山上有個(gè)小洞口,(里面)好像有光似的。(漁人)就離了船,從洞口進(jìn)去。初進(jìn)時(shí),洞口很窄,僅容一個(gè)人通過(guò)。又走了幾十步,突然(變得)開(kāi)闊敞亮了。(這里)土地平坦開(kāi)闊,房舍整整齊齊,有肥沃的田地、美好的池塘和桑樹(shù)竹子之類(lèi)。田間小路,交錯(cuò)相通,(村落間)能聽(tīng)見(jiàn)雞鳴狗叫的聲音。人們來(lái)來(lái)往往耕田勞作,男女的穿戴,完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都充滿(mǎn)喜悅之情,顯得心滿(mǎn)意足。
(那里面的人)見(jiàn)了漁人,竟大吃一驚,問(wèn)(漁人)從哪里來(lái),(漁人)詳盡地回答了他。(那人)就邀請(qǐng)(漁人)到自己家里去,備酒殺雞做飯菜(款待他)。村中的人聽(tīng)說(shuō)有這樣一個(gè)人,都來(lái)打聽(tīng)消息。(他們)說(shuō)祖先(為了)躲避秦時(shí)的禍亂,帶領(lǐng)妻子兒女及鄉(xiāng)鄰來(lái)到這與人世隔絕的地方,不再?gòu)倪@里出去,于是就與外面的人斷絕了往來(lái)。(他們)問(wèn)起現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有過(guò)漢朝.更不必說(shuō)魏晉了。這個(gè)人(為他們)詳細(xì)地介紹了自己所聽(tīng)到的事,<他們聽(tīng)罷)都感嘆惋惜。其余的人也請(qǐng)(漁人)到自己家中,都拿出酒飯來(lái)(款待他)。(漁人在這里)住了幾天,就告辭離去。這里的人告訴(他)說(shuō):(這里的情況)不值得對(duì)外邊的人說(shuō)啊。
(漁人)出來(lái)后,找到他的船,就沿著舊路(回去),(一路上)處處做了記號(hào)。回到郡里,去拜見(jiàn)太守,報(bào)告了這些情況。太守立即派人跟他前往,尋找前次做的標(biāo)記,競(jìng)迷失了(方向),再也沒(méi)找到路。
南陽(yáng)劉子驥,是高尚的名士;聽(tīng)到這件事,高興地計(jì)劃前往,沒(méi)有實(shí)現(xiàn),不久病死了。此后就再也沒(méi)有問(wèn)路訪求(桃花源)的人了。
【注釋】
。1]太元:東晉孝武帝(司馬曜)年號(hào)(376—396)。這里年代是假托的。[2]武陵:郡名?ぶ卧诮窈鲜〕5驴h。[3]緣:沿著。[4]夾岸:兩岸。[5]落英:落花。[6]才通人:僅能供一個(gè)人通過(guò)。[7]阡陌(qi。睿悫扒禾镩g小路。南北叫阡,東西叫陌。[8]外人:指桃花源外的人。[9]黃發(fā):指老人。老年人發(fā)白轉(zhuǎn)黃,故以代稱(chēng)。垂髫(tiáo條):指兒童。兒童垂發(fā)為飾。[10]要:同邀,請(qǐng)。[11]邑人:同鄉(xiāng)人。絕境:指與外界隔絕的地方。[12]延:邀請(qǐng)。[13]扶:沿著。向路:舊路,指來(lái)時(shí)的路。[14]志:標(biāo)記。[15]郡下:指武陵郡治所在地。[16]詣(yì義):往見(jiàn)。太守:郡的行政長(zhǎng)官。[17]南陽(yáng):郡名?ぶ卧诮窈幽鲜∧详(yáng)市。劉子驥:名詣之,隱士,好游山水(見(jiàn)《晉書(shū)·隱逸傳》)。[18]規(guī):計(jì)劃。[19]尋:不久。[20]問(wèn)津:?jiǎn)柭。指探訪。津;渡口。
【題解】
這是一篇虛構(gòu)的用來(lái)寄托作者社會(huì)理想的作品。它描繪了一幅沒(méi)有戰(zhàn)亂、自給自足、雞犬之聲相聞、老幼怡然自得的世外桃源的圖景。盡管這樣的社會(huì)在當(dāng)時(shí)根本不可能存在,但從中透露了作者對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的不滿(mǎn)和否定,也在一定程度上反映了當(dāng)時(shí)廣大農(nóng)民的愿望。全文敘述委婉曲折,層次分明,語(yǔ)言質(zhì)樸自然,寫(xiě)景明麗如畫(huà),雖幻似真,雖虛似實(shí),用藝術(shù)的手法展示了一幅古代東方“烏托邦”的圖景。
【解析】
東晉陶淵明的《桃花源記》雖是《桃花源詩(shī)》的“序文”,然早已被人們視為精美的散文推崇備至!短一ㄔ从洝肥乾F(xiàn)實(shí)主義的,它有故事發(fā)生的時(shí)間與地點(diǎn),有故事情節(jié)的發(fā)生、發(fā)展與結(jié)局,有故事主人公漁人身份的明確,有名實(shí)可稽的劉子驥合乎情理之反應(yīng)的客觀交代,桃花源的自然環(huán)境與社會(huì)生活無(wú)不藝術(shù)地折射出現(xiàn)實(shí)社會(huì)的種種風(fēng)貌,啟迪人們嚴(yán)肅地思索社會(huì)思索人生。《桃花源記》又是積極浪漫主義的,它那仿佛真實(shí)的故事涂抹著一層神秘虛幻的色彩,亦真亦幻,撲朔迷離,激勵(lì)人們追求自由幸福的美好生活。作者以現(xiàn)實(shí)主義與積極浪漫主義相結(jié)合的如椽神筆精心描繪了一幅理想社會(huì)的生活畫(huà)面,美妙神奇而又富有醉人魅力。
作者起筆交代故事發(fā)生的時(shí)間(晉太元中)、地點(diǎn)(武陵)與主人公(漁人),意在表明故事的真實(shí)性,暗示讀者“文生于情,情生于境”(清·尤桐《西堂雜俎》三集卷三《蒼梧詞序》),披文之時(shí)應(yīng)不忘客觀現(xiàn)實(shí)。漁人既以捕魚(yú)為生,長(zhǎng)期披星戴月,風(fēng)來(lái)雨往,周?chē)粠酱ê恿髦蝿佼?dāng)會(huì)了然于心,然此次“緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近”,看似不可理解,實(shí)則既有現(xiàn)實(shí)的`折射,又暗示故事的虛幻。或許是因?yàn)榇讼~(yú)兒既多且肥,良機(jī)難再,漁人遲遲不肯收手;或許是因?yàn)闈O人一無(wú)所獲,若空手而返,難向家中饑兒餓婦交差,因而不甘死心,仍是一路撒下漁網(wǎng)去。漁人艱辛的生活,慘淡的家境于此當(dāng)可想見(jiàn)。不惟“忘路之遠(yuǎn)近”,漁船進(jìn)入桃花林也是猛然之間才驚覺(jué)的!昂龇辍倍旨葘(xiě)出了漁人撒網(wǎng)之專(zhuān)注用心,又將桃花林點(diǎn)染得虛幻迷離,神秘飄忽。抬眼展望兩岸,漁人不禁驚奇于清一色的桃林,陶醉于“芳草鮮美,落英繽紛”的多姿多彩的優(yōu)美環(huán)境中,漁人之“甚異之”、“欲窮其林”,固然是極寫(xiě)此處桃花林芳香與色彩的神異,又何嘗不能傳達(dá)出漁人“此景只應(yīng)天上有,人間難得幾回見(jiàn)”的慨嘆,進(jìn)而折射出現(xiàn)實(shí)環(huán)境之蕭瑟、凄涼呢?
與外界聯(lián)結(jié)的通道之幽深將桃花源渲染得更為神秘。不為人知的無(wú)名山洞竟閃爍出忽明忽暗之微光,勉強(qiáng)能通過(guò)一個(gè)人的小山洞延伸數(shù)十步之后竟然另有洞天,確乎神極!作者有意將桃花源涂上神秘的浪漫色彩,顯然是在暗示讀者:桃花源乃理想境界,并非客觀現(xiàn)實(shí)社會(huì)。漁人進(jìn)得洞來(lái),但見(jiàn)“土地平曠,屋舍儼然”,其間恰當(dāng)?shù)攸c(diǎn)綴著良田、美池、桑竹之類(lèi),好一派旖旎的田園風(fēng)光!這幅靜美的畫(huà)面竟有“雞犬相聞”之聲飄來(lái),撩人情懷。更有那“衣著悉如外人”之男女從從容容“往來(lái)種作”,老人們倚墻靜坐于陽(yáng)光下閉目養(yǎng)神,間或悠然地拉扯家常,小孩們則或團(tuán)坐說(shuō)笑或追跑嬉戲,好一幅逍遙自在、恬靜安樂(lè)的生活圖景!漁人見(jiàn)此,不免將思維觸覺(jué)觀照士族勢(shì)力猖獗、戰(zhàn)亂不已、百姓涂炭之黑暗現(xiàn)實(shí),于是禁不住艷羨起來(lái),神思悠悠:來(lái)到這樣一個(gè)綺麗、和平的去處,莫非是在做夢(mèng)吧。誠(chéng)如清人劉熙載所說(shuō):“筆性墨情,皆以其人之性情為本。”(《藝概·書(shū)概》)這幅令漁人陶醉的生活畫(huà)面曲致地折射出現(xiàn)實(shí)的丑惡情形,充分傳達(dá)出作者徹底失望于丑惡現(xiàn)實(shí),毅然歸耕田舍之后對(duì)平等勞動(dòng)自由、幸福生活的熱切向往。
驚喜于眼前勝境的漁人還未緩過(guò)神來(lái),桃花源人已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了他這個(gè)不速之客。桃花源人始而“大驚,問(wèn)所從來(lái)”,繼而熱情相邀,“設(shè)酒殺雞作食”以待!奥?dòng)写巳恕钡絹?lái),一村人喜氣洋洋,奔走相告,紛紛涌來(lái)探詢(xún)消息。聽(tīng)了漁人的一番介紹,桃源人不由得“皆嘆惋”起來(lái)。嘆甚惋啥?何以如此深沉嘆惋呢?自秦以來(lái),外界朝代更替之頻繁,令他們驚訝莫名;“自先世避秦時(shí)亂”“來(lái)此絕境”之后“遂與外人間隔”,外界發(fā)生了多少大事小事奇事怪事,竟聞所未聞,令他們嘆息不止。桃源人在這里流露出來(lái)的,既有對(duì)自己能夠遠(yuǎn)避動(dòng)亂之時(shí)代、頻繁之戰(zhàn)亂的慶幸,又有對(duì)外界百姓慘遭戰(zhàn)爭(zhēng)之苦、飽受階級(jí)壓迫剝削之深的同情。慶幸也好,同情也罷,桃源人依然視漁人為嘉賓貴友,“余人各復(fù)延至其家,皆出酒食”,招待得十分殷勤、周到;桃源人依然深?lèi)?ài)自已這個(gè)平等勞動(dòng)、和平自由、充滿(mǎn)真誠(chéng)的溫馨社會(huì)。他們特別叮囑漁人“不足與外人道”,他們誰(shuí)都不希望因?yàn)闈O人的到來(lái)而破壞自己的平靜生活。如此淳樸敦厚的民風(fēng)該是多么美好,這正是作者虔誠(chéng)思慕的,熱切追求的,而狡詐兇險(xiǎn)、貧富懸殊之丑惡現(xiàn)實(shí)是與之格格不入的。作者將深厚的現(xiàn)實(shí)內(nèi)容自然地融入到對(duì)桃花源神妙美麗生活的描寫(xiě)之中。
對(duì)漁人來(lái)說(shuō),在桃花源那些天的生活正賽如天堂神仙的快樂(lè)逍遙生活,因此桃源人對(duì)他的的叮囑早被他拋到九霄云外,他在歸途中“處處志之”,以期能重返桃源。不僅漁人如此,堂堂太守在聞知漁人這番經(jīng)歷之時(shí),也“即遣人隨其往”,高尚之士劉子驥“聞之”,也“欣然規(guī)往”。他們對(duì)桃花源也是感慨系之,心向往之,也是迫不及待地想尋到桃源去。現(xiàn)實(shí)社會(huì)之令人失望,遭人厭棄的程度昭然于此,自不待言。只可惜結(jié)果是“遂迷,不復(fù)得路”,“后遂無(wú)問(wèn)津者”。故事寫(xiě)到這里嘎然而止,留給讀者以深長(zhǎng)的回味。
陶淵明將桃花源描繪得如此神奇美麗而又飄忽迷離,深深感染讀者情緒,強(qiáng)烈振撼讀者心靈,關(guān)鍵在于“情融乎內(nèi)而深且長(zhǎng),景耀于外而真且實(shí)。”(清·方東樹(shù)《昭昧詹言》)它融入了作者全部的人生體驗(yàn),全部的思想情感,寫(xiě)出了他對(duì)黑暗丑惡現(xiàn)實(shí)的強(qiáng)烈不滿(mǎn),對(duì)自己濟(jì)世壯志難酬的深沉憤慨,對(duì)誠(chéng)實(shí)勞動(dòng)、和平幸福生活的由衷贊美,對(duì)“抱樸含真”美好社會(huì)的熱情向往。他以飽蘸現(xiàn)實(shí)色素的筆墨描繪出桃林去處之神秘,桃林景色之神異,桃源環(huán)境之神奇,桃源民風(fēng)之神美,桃源出而不可復(fù)得之神怪,給人留下深刻而鮮活印象,令人好生陶醉。正如鐘嶸所評(píng)“文體省凈,殆無(wú)長(zhǎng)語(yǔ)。篤意真古,辭興婉愜,每觀其文,想其人德!保ā对(shī)品》)陶淵明以飽蘸陶醉喜悅之情的簡(jiǎn)約文筆真切描繪出蘊(yùn)含著厚實(shí)的社會(huì)人生內(nèi)容的優(yōu)美畫(huà)面,確令人深為感佩。
文言文《桃花源記》原文與翻譯3
【作者介紹】
陶淵明(365──427),一名潛,字元亮,東晉潯陽(yáng)柴桑(現(xiàn)在江西省九江市西南)人。中國(guó)文學(xué)史上的著名詩(shī)人之一。他的曾祖陶侃(kǎn)做過(guò)晉朝的大司馬,祖父和父親也做過(guò)太守一類(lèi)的官,到陶淵明時(shí),家境破落。他自幼博覽群書(shū),有遠(yuǎn)大的政治抱負(fù),但處在動(dòng)亂社會(huì),很難有所作為。他喜愛(ài)山水,不慕榮利,為了養(yǎng)家,做過(guò)祭酒、參軍等小官。41歲時(shí)任彭澤令,僅80余天,以“不為五斗米折腰”為由離職,從此過(guò)著“躬耕自資”的隱居生活,直到去世。著有《陶淵明集》。
陶詩(shī)約存120首,文10余篇,內(nèi)容多描寫(xiě)農(nóng)村生活,表現(xiàn)優(yōu)美的自然風(fēng)光和他熱愛(ài)田園生活,不愿與統(tǒng)治者同流合污的思想感情,構(gòu)思奇特,語(yǔ)言清新,質(zhì)樸自然,個(gè)性鮮明,具有獨(dú)特風(fēng)格,對(duì)我國(guó)詩(shī)歌發(fā)展產(chǎn)生了廣泛影響。
【解題】
《桃花源記》是《桃花源詩(shī)并記》的組成部分,寫(xiě)作年代大約是南朝宋永初二年(公元421),這時(shí)陶淵明已經(jīng)57歲了。他拒絕同劉裕的宋政權(quán)合作,不滿(mǎn)黑暗的政治現(xiàn)實(shí),同時(shí)又由于他長(zhǎng)期和農(nóng)民接近,理解他們追求理想社會(huì)的愿望,所以寫(xiě)了這篇記和詩(shī)。記和詩(shī)內(nèi)容一致,但重點(diǎn)和表現(xiàn)手法不同。文章全用客觀的記敘方法,虛構(gòu)了一些人物和情節(jié),而詩(shī)則直接表達(dá)了作者對(duì)桃花源這個(gè)美好淳樸的理想社會(huì)的向往,以記敘為主,融敘事、寫(xiě)景、抒情、議論于一爐。由于本文的創(chuàng)作,后來(lái)就用“世外桃源”比喻理想中的生活安樂(lè)的地方,或與外界隔絕,脫離現(xiàn)實(shí)斗爭(zhēng)的幻想境界。在人類(lèi)發(fā)展史上,“桃花源”是一定歷史階段的理想國(guó)度的藍(lán)圖之一。
【注評(píng)】
晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。 晉:這里指東晉(公元317──420年)。太元:東晉孝武帝(司馬曜)的年號(hào)(公元376──396年)。武陵:郡名,現(xiàn)在湖南省常德市一帶。捕魚(yú)為業(yè):以打魚(yú)為職業(yè)。為:動(dòng)詞,作為!鸾淮适掳l(fā)生的時(shí)間、地點(diǎn)、人物。 緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。 緣:順著,沿著。溪:(一條)小河。行:行進(jìn),這里指劃船前進(jìn)。忘路之遠(yuǎn)近:忘記了路程的遠(yuǎn)近。之:助詞,的!鸾淮一ㄔ窗l(fā)現(xiàn)起因。“忘路之遠(yuǎn)近”。預(yù)示進(jìn)入奇境,又為下文“處處志之”、“遂迷,不復(fù)得路伏筆。 忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛。 忽:忽然,突然。逢:遇到,碰到。夾岸溪的兩岸。數(shù)百步:這里指在幾百步遠(yuǎn)近的范圍之內(nèi)。落英:落下的花瓣。一說(shuō)指初開(kāi)的花。繽紛:疊韻聯(lián)綿字,用來(lái)比喻多,紛繁雜亂的樣子,這里是紛紛揚(yáng)揚(yáng)的樣子!饘(xiě)境界之異!昂龇辍北砻鳠o(wú)意中發(fā)現(xiàn)。 漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。 甚異之:對(duì)這種景象感到很驚異。甚:副詞,很。異:動(dòng)詞的意動(dòng)用法,“以……為異”。之:代詞,指以上所敘景象。復(fù):副詞,又,再。前行:向前走。欲:想,要,想要。窮:動(dòng)詞,徹底弄清。其林:那桃林。其:代詞,指桃花林!饾O人因驚異而尋根問(wèn)底,引出下文更異之境。
寫(xiě)武陵人無(wú)意中進(jìn)入通往桃花源的路,交代時(shí)間、地點(diǎn)、人物、事件。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。 林盡水源:桃花林在溪水發(fā)源的地方就沒(méi)有了。得:獲得,得到,見(jiàn)到,這里可譯為“發(fā)現(xiàn)”。一山:一座山。仿佛:雙聲聯(lián)綿字,似乎。若:副詞,常用在動(dòng)詞或動(dòng)詞結(jié)構(gòu)之前,表示所敘事實(shí)大體如此?勺g為“好像…一(似的)”。 ○窮林而得山,山又有口,步步引人入勝。 便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁(hu6)然開(kāi)朗。 便:副詞,就。舍:旗棄,扔下。初:副詞,表示時(shí)間,開(kāi)始時(shí)。才通人:僅容一個(gè)人通過(guò)。才:副詞,剛剛(能夠)。豁然開(kāi)朗:一下子現(xiàn)出開(kāi)闊明朗的境界!鹂缛胍粋(gè)新的天地。 土地平曠(kuàng),屋舍(sh色)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡陌(qiānm6)交通,雞犬相聞。 平曠:平坦寬闊。曠:空闊,寬廣。儼然:整齊的樣子。屬:類(lèi)。阡陌:田間小路。交通:交錯(cuò)連通。雞犬相聞:(村落間)能聽(tīng)見(jiàn)雞鳴狗叫的聲音。○寫(xiě)桃花源里田園風(fēng)貌,一派富足寧?kù)o景象。 其中往來(lái)種作,男女衣著,悉(xī)如外人,黃發(fā)垂髫(tiá0),并怡(yí)然自樂(lè)。 其中:那里面的人。往來(lái);來(lái)來(lái)往往。種作:耕種勞作。衣著:指身上的穿戴。悉:副詞,完全,盡。如外人:和外面的人一樣。黃發(fā)垂髫:老人和小孩。黃發(fā):指老人,舊說(shuō)老人發(fā)由白轉(zhuǎn)黃,是長(zhǎng)壽的特征,所以用以指代老人。垂髫:小孩垂下的頭發(fā),用以指代小孩。并副詞,表示不同對(duì)象都發(fā)出同一動(dòng)作,可譯為“都”、“全都”。怡然,安閑愉快的樣子!饘(xiě)桃花源中人民安居樂(lè)業(yè)的生活氣氛。
寫(xiě)漁人進(jìn)入桃花源,見(jiàn)到一片充滿(mǎn)安寧和樂(lè)的生活環(huán)境。理想境界的生活圖景與現(xiàn)實(shí)社會(huì)的黑暗形成強(qiáng)烈對(duì)比。
見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。具答之。 乃:副詞,就所從來(lái):從何而來(lái),從何處來(lái)到這里。名詞性結(jié)構(gòu)。具答之(漁人)全都回答了他們。主語(yǔ)漁人承前省。之:代詞,指桃花源中人。 便要(yao)還家,設(shè)酒殺雞作食。 要“邀”的同音假借,邀請(qǐng)。作食:做飯。○漁人與桃花源中人相見(jiàn)。 村中聞?dòng)写巳耍蓙?lái)問(wèn)訊。 聞:聽(tīng)說(shuō)。此人:指武陵人。成:都。問(wèn)訊:打聽(tīng)消息。 自云先世避秦時(shí)亂,率(shuài)妻子邑(yi)人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂(sui)與夕人間隔。 自:自己,桃花源中人。云:說(shuō)。先世:前代祖先。避秦時(shí)亂:意思是在秦代時(shí)候?yàn)槎惚軕?zhàn)亂。率:帶領(lǐng)。妻子:老婆孩子。妻:妻子。子:孩子。邑人:同村的人,鄉(xiāng)親。絕境:與人世隔絕的地方。不復(fù)出焉:不再離開(kāi)這里。復(fù)副詞,再。焉:代詞,這里。遂:副詞,便,就,于是。間隔:間離,隔絕,不通消息。○桃花源中人自述入山原委“避秦時(shí)亂”影射現(xiàn)實(shí)。 問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。 問(wèn)今是何世:(桃花源中人)問(wèn)漁人現(xiàn)在外界是什么韓代。今:現(xiàn)在。何世:什么朝代。世:朝代。乃:副詞,竟有“意外”的意思。不知有漢:不知道有過(guò)漢朝。無(wú)論:不要說(shuō),更不必說(shuō)。魏晉:魏朝和晉朝!鹞灏倌瓿嫒徊恢媸悄靠战窆拧 此人一一為(wèi)具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。 此人:指漁人。為:介詞,向。具言所聞:把所知道的全都講出來(lái)。皆:都。嘆惋:嘆惜!饑@惋外界屢遭世亂。襯托世外天地的安樂(lè)。 馀人各復(fù)延至其家,皆出酒食。 馀人:村里其他的人。復(fù);又。延:邀請(qǐng),引導(dǎo)。皆出酒食:都擺出酒肉飯菜招待!鹛一ㄔ粗腥,家家都很好客。 停數(shù)日,辭去, 停數(shù)日:停留了幾天。辭去:(漁人)向桃花源中人告辭離別。句中主語(yǔ)承前省。 此中人語(yǔ)(yǜ)云:“不足為外人道也! 此中人:指桃花源中人。語(yǔ):動(dòng)詞,告訴。云:動(dòng)詞,說(shuō)。不足:不值得,不必。為:介詞,跟,向。外人:外面的人!鸲摬灰蛲饨鐐鲹P(yáng),為下文重尋不見(jiàn)、與世永隔伏筆。
通過(guò)問(wèn)訊、款待和囑告,寫(xiě)出了桃花源中人的淳樸和真摯,并借其“避秦時(shí)亂”的來(lái)歷,影射當(dāng)時(shí)晉宋易代之亂。
既出,得其船,便扶向路,處處志之。 既出,出來(lái)以后。既:副詞,已經(jīng),表示“出”的動(dòng)作已經(jīng)完成。得其船:找到他的船。其:代詞,他(漁人)的。扶:劃。向路:來(lái)時(shí)的路線。志之:記下沿路的標(biāo)志。志:記,作標(biāo)記。 及郡下,詣(yì)太守,說(shuō)如此。 及郡下:到了(武陵)郡城內(nèi)。及:到。、詣:到,往。太守:一郡行政的最高長(zhǎng)官。如此:這里指上述漁人的一切見(jiàn)聞。 太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。 即:副詞,表示前后兩件事緊緊銜接,就,馬上。遣:派遣。其:代詞,他,指漁人。所志:“所”與動(dòng)詞“志”組成名詞性短語(yǔ),指以前留下的標(biāo)記。遂迷:竟迷失了方向。不復(fù)得路:再也找不到(原來(lái)的)路了!鹛赜麊(wèn)津而不得。 南陽(yáng)劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。 南陽(yáng):郡名,現(xiàn)在河南省南陽(yáng)市。劉子驥:名驥之,《晉書(shū)》本傳說(shuō)他“好游山澤,高尚不仕”。高尚士:志趣高尚的人。聞之:知道這件事。欣然:高興的樣子。規(guī):計(jì)劃,打算。未果:沒(méi)有實(shí)現(xiàn)。果:結(jié)果,實(shí)現(xiàn)。尋病終,不久因病而死。尋:副詞,不久。終:死!饎⒆芋K欲問(wèn)津而不果。 后遂無(wú)問(wèn)津者。 后:后來(lái)。遂:便。問(wèn)津者:?jiǎn)柭返娜搿?wèn):“訪求”的意思。津:本指渡口,這里指通往桃花源的路徑。
寫(xiě)自漁人離開(kāi)桃花源后再也找不到它了。表明桃源雖好,終是幻境。
【譯文】
晉朝太元年間,有位武陵人以捕魚(yú)為生。(有一天)他沿著一條溪流劃船前行,忘了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,兩岸幾百步內(nèi),里面沒(méi)有別的雜樹(shù)。地上芳草鮮嫩茂美,滿(mǎn)地落花。漁人見(jiàn)到這片景色很是驚異。于是又向前劃去,想走到這林子的盡頭。
桃花林在溪水的發(fā)源處沒(méi)有了,只見(jiàn)那里有一座山,山邊有個(gè)小洞,似乎有光線(透出來(lái))。(漁人)就離了船,從洞口進(jìn)去。初進(jìn)時(shí),洞口很窄,只能勉強(qiáng)通過(guò)一個(gè)人,再走幾十步,就突然開(kāi)闊敞亮了。這里土地平坦寬廣,房屋整齊,有肥沃的土地,美好的池塘和桑樹(shù)竹林之類(lèi)。田間小路交鍺暢通,雞鳴狗叫聲彼此都能聽(tīng)到。這里人們來(lái)來(lái)往往耕田勞作,男男女女的穿戴完全像桃花源以外的人。(無(wú)論)老人小孩,都充滿(mǎn)喜悅之情,顯得心滿(mǎn)意足。
(他們)看到漁人,竟大為吃驚,問(wèn)從哪里來(lái)。(漁人)詳細(xì)的回答了。就(有人)邀請(qǐng)(漁人)到他家里去,擺酒殺雞做飯菜款待。村中的人聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)人,都來(lái)(向他)打聽(tīng)消息。(他們)自稱(chēng)祖先躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)妻子兒女和鄉(xiāng)鄰來(lái)到這個(gè)與世隔絕的地方,不再?gòu)倪@里出去,于是就和外面的人斷絕了往來(lái)。(他們)問(wèn)起現(xiàn)在是什么朝代;竟然不知道有漢朝,更不必說(shuō)魏晉了。這位漁人一件件的給他們?cè)敿?xì)講述自己所知道的事情,(大家)都感嘆惋惜。其他人各自再請(qǐng)(漁人)到他們家去,都拿酒飯款待。(漁人)在這里住了幾天,就告辭離開(kāi)。這里的人告訴(他)說(shuō):“(這里的事)不必對(duì)外面的人說(shuō)起!。
(漁人)出來(lái)以后,找到他的船,就沿著來(lái)路劃出去,一路上處處做上標(biāo)記。到了郡城,去拜見(jiàn)太守,報(bào)告了這些情況。太守立即派人跟他前往,尋找原先所做的標(biāo)記,竟迷失了方向,沒(méi)有再找到那條路。南陽(yáng)人劉子驥,是個(gè)德行高尚的人,聽(tīng)到這件事,高興地打算前往,計(jì)劃還未實(shí)現(xiàn),不久因病去世。后來(lái)就再?zèng)]有去探訪的人了。
【簡(jiǎn)析】
《桃花源記》寫(xiě)于晉、宋交替之際,當(dāng)時(shí)政治黑暗,兵連禍接,民不聊生。作者虛構(gòu)了一個(gè)漁人偶入桃花源的故事,借以描繪了_個(gè)沒(méi)有剝削、沒(méi)有壓迫、人人勞動(dòng)、自由安樂(lè)的世外桃源的生活圖景,寄托了他的社會(huì)理想,也反映了廣大人民要求擺脫殘酷剝削和貧困境遇的`意愿。這樣的理想國(guó)在剝削階級(jí)統(tǒng)治的社會(huì)里固然僅是一個(gè)烏托邦,但它像一面鏡子,照出了現(xiàn)實(shí)的丑惡和黑暗,表現(xiàn)了作者對(duì)現(xiàn)實(shí)的批判態(tài)度;又像一座燈塔,激勵(lì)人們對(duì)美好社會(huì)的向往和追求。“桃花源”的藝術(shù)創(chuàng)造以其民主性的光輝照徹中古時(shí)代,并成為后代作家的傳統(tǒng)題材,表現(xiàn)出經(jīng)久不衰的藝術(shù)魅力。
文章以漁人行蹤為序展開(kāi)記敘,從他逢桃花林并入桃花源寫(xiě)起,以他出桃花源、再尋未果而告終。開(kāi)頭結(jié)尾略寫(xiě),因?yàn)檫@些只作為引起和余韻,中間漁人在桃花源里的所見(jiàn)所霞是主體,就寫(xiě)得很詳盡。有漁人眼中看到的桃花源的風(fēng)貌,他與桃花源中人的對(duì)話(huà),桃花源中人對(duì)他們款待,他們的來(lái)歷和生活情景,思想感情等等,這樣寫(xiě),中心突出,層次分明,結(jié)構(gòu)完整,詳略得宜!短一ㄔ从洝房偟臉(gòu)思帶有浪漫主義色彩,這表現(xiàn)在故事是虛構(gòu)的,桃源境界也是想象中的產(chǎn)物,人間并不存在等方面。但它的細(xì)節(jié)描繪又是現(xiàn)實(shí)主義的,不論是山外夾岸數(shù)百步的桃花林,“才通人”的入山小口,還是桃花源里的良田美池桑竹之屬,現(xiàn)實(shí)生活中都不難找到,這就給人以親切逼真之感,相信這是人間樂(lè)土,而不是神仙境界寧愿信其有,不肯信其無(wú)。特別是借助于當(dāng)時(shí)的真實(shí)人物──南陽(yáng)劉子驥的規(guī)往,更增添其真實(shí)感,使讀者也為之神往。歸根結(jié)底,世外桃源的生活理想是植根現(xiàn)實(shí)的沃土之中的。但漁人重尋又迷了路,“后遂無(wú)問(wèn)津者”,又帶有神密色彩。又實(shí)又虛,似真似幻,表明桃源雖好,但只是幻想而已。
文章語(yǔ)言簡(jiǎn)練生動(dòng),富有表現(xiàn)力。一個(gè)完整的引人入勝的故事,僅用了三百二十字,敘述得扣人心弦!昂龇晏一謯A岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛!倍䝼(gè)極常殼的字眼,便勾畫(huà)出一片奇景,如在目前,永難忘懷。至于桃源風(fēng)貌的描繪,人物活動(dòng),對(duì)答的記敘,也是著墨不多而內(nèi)含豐富,令人味之不盡!懊篮枚緲恪保@是桃花源和這篇散文給我們的共同印象。
【字詞句基礎(chǔ)知識(shí)舉要】
遂
“遂”用作副詞,表示動(dòng)作行為的完成,有以下幾種情況:一、表示動(dòng)作行為的徹底完成。如:“后遂無(wú)問(wèn)津者”,可譯為“就”。二、表示動(dòng)作行為準(zhǔn)備達(dá)到的最后結(jié)局。如“尋向所志,遂迷,不復(fù)得路”,可譯為“竟然”、“終于”。三、表示動(dòng)作行為在時(shí)間上和前一件事的接續(xù)關(guān)系。如“………來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔”,可譯為“于是”、“就”。
交通 妻子
本文“阡陌交通”中的“交通”是交錯(cuò)相通的意思,與現(xiàn)代漢語(yǔ)中表示交通運(yùn)輸?shù)囊饬x不同。
“率妻子邑人來(lái)此絕境”中的“妻子”是妻子和兒女的意思,與現(xiàn)代漢語(yǔ)中表示男子的配偶的意義不同。
這種由兩個(gè)單音節(jié)的詞組成的短語(yǔ),在文字形式上與現(xiàn)代漢語(yǔ)中的雙音詞完全相同,但意義卻差別很大。這樣的例子在本文還可以找出一些。翻譯時(shí),要落實(shí)每個(gè)字的含義,以免造成誤解。
此人一一為具言所聞,皆嘆惋
“此人一一為具言所聞”,一句中,“此人”是主語(yǔ),“言”是謂語(yǔ),“所聞”是謂語(yǔ),“所是所字結(jié)構(gòu)作賓語(yǔ);“一一”、“為(介賓結(jié)構(gòu),賓語(yǔ)承前省)”“具”都是“言”的狀語(yǔ)。“皆嘆惋”是主謂句,主語(yǔ)是桃花源中人承前省,謂語(yǔ)是“嘆惋”,“皆”是狀語(yǔ)。
乃不知有漢,無(wú)論魏晉
“乃不知有漢,無(wú)論魏晉”譯作:竟然不知道有漢朝,更不用說(shuō)魏(和)晉了。乃:副詞,用在謂語(yǔ)之前,表示在某種情況之后,緊接著又出現(xiàn)了另一種情況。這里表示前后兩件事在情理上是逆轉(zhuǎn)相背的?勺g為“竟然”。無(wú)論:不用說(shuō)。
不足為外人道也
!安蛔銥橥馊说酪病弊g為:(這里的事)不必向外邊的人講啊。不足:不值得,表示一種委婉的制止,即“不必”,“不要”。為:介詞,表示在動(dòng)作行為發(fā)生的同時(shí)所旁及的對(duì)象,這里可譯作“向”。外人:桃花源以外的人,即世人。也:語(yǔ)氣詞,和“不足”配合起來(lái),表示禁阻語(yǔ)氣。
【文言文《桃花源記》原文與翻譯】相關(guān)文章:
桃花源記文言文原文及翻譯02-08
《桃花源記》文言文原文及翻譯04-17
文言文《桃花源記》原文及翻譯02-21
文言文《桃花源記》原文及翻譯10-26
文言文《桃花源記》原文翻譯03-19
文言文《桃花源記》原文及翻譯08-23
文言文《桃花源記》原文及翻譯范文10-09