中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

文言文《滿井游記》譯文及注釋

時間:2023-08-07 13:20:13 興亮 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

文言文《滿井游記》譯文及注釋

  在平時的學(xué)習(xí)中,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編精心整理的文言文《滿井游記》譯文及注釋,僅供參考,歡迎大家閱讀。

文言文《滿井游記》譯文及注釋

  原文

  作者:袁宏道

  燕地寒,花朝節(jié)后,余寒猶厲。凍風(fēng)時作,作則飛沙走礫。局促一室之內(nèi),欲出不得。每冒風(fēng)馳行,未百步輒返。

  廿二日,天稍和,偕數(shù)友出東直,至滿井。高柳夾提,土膏微潤,一望空闊,若脫籠之鵠。于是,冰皮始解,波色乍明,鱗浪層層,清澈見底,晶晶然如鏡之新開而冷光乍出于匣也。山巒為晴雪所洗,娟然如試,鮮妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳條將舒未舒,柔梢披風(fēng),麥田淺鬣寸許。游人雖未盛,泉而茗者,罍而歌者,紅裝而蹇者,亦時時有。風(fēng)力雖尚勁,然徒步則汗出浹背。凡曝沙之鳥,呷浪之鱗,悠然自得,毛羽鱗鬣之間,皆有喜氣。始知郊田之外未始無春,而城居者未之知也。

  夫能不以游墮事,而瀟然于山石草木之間者,惟此官也。而此地適與余近,余之游將自此始,惡能無紀(jì)?己亥之二月也。

  譯文

  北京一帶氣候寒冷,花朝節(jié)過后,冬天余下的寒氣還很厲害。冷風(fēng)時常刮起,刮起就飛沙走石。拘束在一室之中,想出去不可得。每次冒風(fēng)疾行,不到百步就(被迫)返回。

  二十二日天氣略微暖和,偕同幾個朋友出東直門,到滿井。高大的柳樹夾立堤旁,肥沃的土地有些濕潤,一望空曠開闊,(覺得自己)好像是逃脫籠子的天鵝。這時河的冰面剛剛?cè)诨,波光才剛剛開始明亮,像魚鱗似的浪紋一層一層,清澈得可以看到河底,光亮的樣子,好像明鏡新打開,清冷的光輝突然從鏡匣中射出來一樣。山巒被晴天融化的積雪洗過,美好的樣子,好像剛擦過一樣;嬌艷光亮,(又)像美麗的少女洗了臉剛梳好的髻寰一樣。柳條將要舒展卻還沒有舒展,柔軟的梢頭在風(fēng)中散開,麥苗破土而出,短小如獸頸上的毛,才一寸左右。游人雖然還不旺盛,(但)用泉水煮茶喝的,拿著酒杯唱歌的,身著艷裝騎驢的,也時時能看到。風(fēng)力雖然還很強,然而走路就汗流浹背。舉凡(那些)在沙灘上曬太陽的鳥,浮到水面上戲水的魚,都悠然自得,一切動物都透出喜悅的氣息。(我這)才知道郊野之外未曾沒有春天,可住在城里的人(卻)不知道啊。

  不會因為游玩而耽誤公事,能無拘無束瀟灑在山石草木之間游玩的,恐怕只這個職位了。而此地正好離我近,我將從現(xiàn)在開始出游,怎能沒有記述?(這是)明萬歷二十七年二月啊。

  注釋

  第一段

  滿井,明清時期北京東北角的一個游覽地,因有一口古井,“井高于地,泉高于井,四時不落”,所以叫“滿井”。

  燕(yān)指今河北北部、遼寧西部、北京一帶。這一地區(qū)原為周代諸侯國燕國故地。

  花朝(zhāo)節(jié):舊時以陰歷二月十二日為花朝節(jié),據(jù)說這一天是百花生日。

  猶:仍然。

  凍風(fēng)時作(zuò):冷風(fēng)時常刮起來。作,起。

  礫:小石塊。

  局促:拘束。

  第二段

  和:暖和。

  偕:一同。

  東直:北京東直門,在舊城東北角。滿井在東直門北三四里。

  土膏:肥沃的土地。膏,肥沃。

  脫籠之鵠:從籠中飛出去的天鵝。

  冰皮:冰層,指水面凝結(jié)的冰層猶如皮膚。

  乍:剛剛,開始。

  鱗浪:像魚鱗似的細浪紋。

  晶晶然:光亮的樣子。

  新開:新打開。

  冷光:清冷的光。

  乍出于匣也:乍,突然。匣,指鏡匣。

  山巒為晴雪所洗:山巒被融化的雪水洗干凈。為,被。晴雪,晴空之下的積雪。

  娟然:美好的樣子。

  拭(shì):擦拭

  如倩女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠也:像美麗的少女洗好了臉剛梳好髻鬟一樣。倩,美麗的女子。

  靧,洗臉。

  掠,梳掠。

  舒:舒展。

  梢:柳梢。

  披風(fēng):在風(fēng)中散開。

  披,開、分散。

  麥田淺鬣(liè)寸許:意思是麥苗高一寸左右。 鬣:獸頸上的長毛,這里形容不高的麥苗。

  泉而茗(míng)者,罍(léi)而歌者,紅裝而蹇(jiǎn)者:汲泉水煮茶喝的,端著酒杯唱歌的,穿著艷裝騎驢的。

  茗,茶。罍,酒杯。

  蹇,這里指 驢。

  泉、茗、罍、蹇都是名詞作動詞用。

  泉,用泉水煮。

  茗,煮茶。

  罍,端著酒杯。

  蹇,騎驢。

  勁:猛、強有力。讀jìng。

  雖:注意,這里的雖指雖然,而不是即使。

  浹(ji。簼裢。

  悠然自得:悠然,閑適的樣子。自得,內(nèi)心得意舒適。

  曝沙之鳥,呷(xiā)浪之鱗:在沙灘上曬太陽的鳥,浮到水面戲水的魚。

  呷,吸,這里用其引申義。

  鱗,代魚。

  毛羽鱗鬣:毛,指虎狼獸類;羽,指鳥類;鱗,指魚類和爬行動物;鬣,指馬一類動物。合起來,泛指一切動物。 未始無春:未嘗沒有春天。這是對第一段“燕地寒”等語說的。

  第三段

  夫(fu):用于句子開頭,可翻譯為大概。

  墮(huī)事:耽誤公事。墮,壞、耽誤。

  瀟然:悠閑自在的樣子。

  惟:只

  此官:當(dāng)時作者任順天府儒學(xué)教授,是個閑職。

  而此地適與余近:適,正好。

  惡(wū)能:怎能。惡,怎么。

  紀(jì):記錄。

  己亥:明萬歷二十七年(1599年)

  寫作背景:

  袁宏道少敏慧,善詩文,年十六為諸生,結(jié)社城南,自為社長,“社友年三十以下者皆師之,奉其約束不敢犯!比f歷二十年(1592)登進士第,萬歷二十三年(1595)謁選為吳縣知縣,聽政敏決,公庭鮮事。政暇與士大夫談文說詩,以風(fēng)雅自命。宏道任吳縣縣令時,在任僅二年,就使“一縣大治”,“吳民大悅”。辭去縣令后,“為人貸得百金”,作妻室生活費用。首輔申時行贊嘆說:“二百年來,無此令矣!”萬歷二十六年(1598),袁宏道收到在京城任職的哥哥袁宗道的信,讓他進京。他只好收斂起游山玩水的興致,來到北京,被授予順天府(治所在北京)教授。第二年,升為國子監(jiān)助教!稘M井游記》就寫于這一年的春天。越二年,補禮部儀制司主事,數(shù)月即請告歸。后遷官至稽勛郎中,不久即謝病歸里。萬歷三十八年(1610)卒,年四十有三。他去世以后,連購買棺材及眷屬回故里的路費都是朋友們的捐助和賣盡他的書畫幾硯湊的。《明史》卷二八八有傳。此文被選入語文版八年級上冊語文書魯教版八年級上冊語文書及人教版八年級下冊語文書。在八年級下冊語文書中充分使學(xué)生學(xué)習(xí)本科主要內(nèi)容及核心思想。

  作者簡介

  袁宏道(1568年12月23日─1610年10月20日),字中郎、一字無學(xué),號石公、又號六休。湖北省公安縣人。

  萬歷十九年(1591年)進士,歷任吳縣知縣、禮部主事、吏部驗封司主事、稽勛郎中、國子博士等職。

  袁宏道是明代文學(xué)反對復(fù)古運動的主將,既反對前后七子摹擬秦漢古文,亦反對唐順之、歸有光摹擬唐宋古文,認為文章與時代有密切關(guān)系。反對“文必秦漢,詩必盛唐”的風(fēng)氣,提出“獨抒性靈,不拘格套”的性靈說。袁宏道與其兄袁宗道、弟袁中道并有才名,史稱公安三袁,由于三袁是荊州公安縣人,其文學(xué)流派世稱“公安派”或“公安體”。世人認為袁宏道是三兄弟中成就最高者。

【文言文《滿井游記》譯文及注釋】相關(guān)文章:

滿井游記文言文原文及譯文03-27

《滿井游記》文言文賞析03-09

滿井游記說課稿07-01

《滿井游記》教案03-11

《滿井游記》教案06-24

滿井游記教案09-10

《滿井游記》的教案09-11

滿井游記教學(xué)設(shè)計05-05

滿井游記原文及賞析08-18

《滿井游記》教學(xué)反思10-04