中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

岑文本傳文言文翻譯

時(shí)間:2021-04-04 14:01:15 文言文 我要投稿

岑文本傳文言文翻譯

  岑文本西梁吏部尚書(shū)岑善方之孫,唐朝宰相,文學(xué)家。接下來(lái)小編搜集了岑文本傳文言文翻譯,歡迎閱讀查看,希望幫助到大家。

岑文本傳文言文翻譯

  岑文本傳

  岑文本,字景仁,鄧州棘陽(yáng)人。祖善方,后梁吏部尚書(shū),更家江陵。父之象,仕隋為邯鄲令,坐為人訟,不得申。文本年十四,詣司隸理冤,辨對(duì)哀暢無(wú)所詘。眾屬目,命作《蓮華賦》,文成,合臺(tái)嗟賞,遂得直。

  性沈敏,有姿儀,善文辭,多所貫綜?づe秀才,不應(yīng)。蕭銑僭號(hào),召為中書(shū)侍郎,主文記。

  河間王孝恭平荊州,其下欲掠奪,文本說(shuō)孝恭曰:“自隋無(wú)道,四海救死,延頸以望真主。蕭氏君臣決策歸命者,意欲去危就安。大王誠(chéng)縱兵剽系,恐江、嶺以南,向化心沮,狼顧麇驚。不如厚撫荊州,勸未附,陳天子厚惠,誰(shuí)非王人?”孝恭善之,遽下令止侵略,署文本別駕。從擊輔公祏,典檄符。進(jìn)署行臺(tái)考功郎中。

  貞觀元年,除秘書(shū)郎,兼直中書(shū)省。太宗既藉田,又元日朝群臣,文本奏《藉田》、《三元頌》二篇,文致華贍。文本才名既著,李靖復(fù)稱薦之,于是以文本為中書(shū)侍郎,專(zhuān)典機(jī)密。時(shí)顏師古為侍郎,自武德以來(lái),詔誥或大事皆所草定。及得文本,號(hào)善職,而敏速過(guò)之;虿吡顓插,敕吏六七人泚筆待,分口占授,成無(wú)遺意。

  居處卑,室無(wú)茵褥幃帳之飾。事母以孝顯,撫弟侄篤恩義。生平故人,雖羈賤必鈞禮。帝每稱其忠謹(jǐn):“吾親之信之”。晉王為皇太子,大臣多兼宮官,帝欲文本兼攝,文本再拜曰:“臣以庸才,久逾涯分,守此一職,猶懼滿盈,豈宜更忝春坊,以速時(shí)謗?臣請(qǐng)一心。

  

 、傧蚧木,人們的歸順之心受阻;狼顧麇驚:喻人疑慮不安。

 、诮逄铮汗糯弁跤诖焊案r(nóng)田的活動(dòng),作出鼓勵(lì)農(nóng)耕的樣子。

 、鄞悍唬褐柑訉m里。

  譯文

  岑文本,字景仁,鄧州棘陽(yáng)人。祖父岑善方,在后梁任吏部尚書(shū),他把家遷到了江陵。父親岑之象,在隋做官,任邯鄲令,因事被人告了一狀,無(wú)法申冤。岑文本十四歲那年,到司隸官處申理冤屈,辯論和答對(duì)的言辭悲傷流利而又無(wú)所屈服,為眾人所注目,司隸叫他作《蓮華賦》,做成之后,整個(gè)官署的人都贊嘆不已,他父親的冤屈最終也得以洗雪。

  岑文本性情沉穩(wěn)聰敏,儀表美好,擅長(zhǎng)作文章,見(jiàn)多識(shí)廣融會(huì)貫通。本郡推薦他為秀才,岑文本沒(méi)有應(yīng)召。蕭銑越分自稱帝號(hào),召他任中書(shū)侍郎,主管文書(shū)。

  河間王李孝恭平定荊州,他部下打算掠奪百姓,岑文本勸說(shuō)李孝恭道:“自從隋室無(wú)道,海內(nèi)百姓為了活命都伸長(zhǎng)脖子盼望真命君主。蕭氏君臣之所以決心歸順,是為了遠(yuǎn)離危亡而尋求安定。大王您如果縱兵剽掠,恐怕江、嶺以南,人們的歸順之心受阻,從而造成人人自危的局面。不如好好安頓荊州,以此來(lái)勸勉還未歸附的人,陳說(shuō)天子的大恩大德,那么誰(shuí)不愿意成為我朝的百姓呢?”(河間王)孝恭認(rèn)為他說(shuō)的對(duì),立即下令制止侵?jǐn)_掠奪,任用岑文本為別駕。后跟隨李孝恭攻打輔公祏,主管文案印信。升任行臺(tái)考功郎中。

  貞觀元年,岑文本被授任為秘書(shū)郎,同時(shí)在中書(shū)省任職。太宗在舉行完藉田禮之后,又在元日召見(jiàn)群臣,岑文本奏上《藉田》、《三元頌》兩篇,辭藻與情致華麗豐富。文本的文才已經(jīng)很有名氣,再加上李靖稱贊推薦,于是太宗任命他為中書(shū)侍郎,專(zhuān)門(mén)掌管朝中的機(jī)密文件。這時(shí)顏師古擔(dān)任侍郎,自從武德年以來(lái),詔書(shū)文誥或大事都由顏師古起草制定。等到岑文本任職后,大家都評(píng)說(shuō)他稱職,而且反應(yīng)敏捷超過(guò)了顏師古。有時(shí)詔令繁多時(shí)間緊急,他便叫屬吏六七人蘸筆等待,分別進(jìn)行口授,草成之后一看意思也沒(méi)有遺漏的。

  岑文本的住所低矮簡(jiǎn)陋,室內(nèi)連褥墊、帳幔之類(lèi)的'裝飾也沒(méi)有。他侍奉母親以孝著稱,撫養(yǎng)弟侄很有恩義。平生的故人,即使是漂泊貧賤之人也一定以禮平等相待;噬铣37Q贊他忠誠(chéng)謹(jǐn)慎,并說(shuō):“我喜歡和信任他”。晉王為皇太子,大臣多兼任太子的屬官,太宗想讓文本也兼任太子的屬官。文本拜兩拜,說(shuō)道:“我憑借平庸的才能,所居官職早就超過(guò)了自己的能力,只擔(dān)任這一個(gè)官職,還擔(dān)心錯(cuò)誤多得數(shù)不清,怎么能再辱列太子的屬官,來(lái)招致輿論的非議呢?請(qǐng)您允許我一心侍奉您,不再希求太子的恩澤!碧谟谑欠艞壛俗屛谋炯嫒翁訉俟俚南敕,仍然讓他五日一參拜太子。每次覲見(jiàn),皇太子按照賓友之禮,與他答拜。不久文本被封為中書(shū)令,回家后面帶憂色,他的母親很奇怪,問(wèn)他這是為什么,文本說(shuō):“我既非元?jiǎng)子址窍韧跖f臣,責(zé)任重、官職高,因此憂懼!庇H戚朋友有來(lái)慶賀的,文本就說(shuō):“現(xiàn)在只接受哀悼,不接受慶賀!庇钟腥藙袼卯a(chǎn)業(yè),文本嘆息說(shuō):“我南方一平民百姓,空手進(jìn)京,當(dāng)初的愿望,不過(guò)做個(gè)秘書(shū)郎、縣令而已。沒(méi)有戰(zhàn)功,僅僅憑著文章官至中書(shū)令,這已經(jīng)到了極點(diǎn)了。承受那么重的俸祿,已經(jīng)很不安,哪里談得到再置產(chǎn)業(yè)呢?”勸他置產(chǎn)業(yè)的人感嘆著退下了。

【岑文本傳文言文翻譯】相關(guān)文章:

韓愈傳文言文翻譯10-22

黃庭堅(jiān)傳文言文翻譯10-21

《范仲淹傳》文言文翻譯10-22

陳規(guī)傳的文言文翻譯12-25

韓愈傳文言文閱讀翻譯10-21

韓愈傳文言文及翻譯10-21

房玄齡傳文言文翻譯04-18

江革傳文言文原文翻譯05-20

王勃傳的文言文翻譯10-26

新唐書(shū)王勃傳文言文翻譯10-26