蘭亭集序文言文及翻譯
《蘭亭集序》又名《蘭亭宴集序》、《蘭亭序》、《臨河序》、《禊序》和《禊貼》。以下是“蘭亭集序文言文及翻譯”,希望給大家?guī)韼椭?/p>
蘭亭集序 / 蘭亭序
魏晉:王羲之
永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢,仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。
夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期于盡。古人云:“死生亦大矣!必M不痛哉!(不知老之將至 一作:曾不知老之將至)
每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。后之視今,亦猶今之視昔。悲夫!故列敘時(shí)人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。
譯文及注釋
譯文 永和九年,時(shí)在癸丑之年,三月上旬,我們會集在會稽郡山陰城的蘭亭,為了做禊事。眾多賢才都匯聚到這里,年齡大的小的都聚集在這里。蘭亭這個(gè)地方有高峻的山峰,茂盛的樹林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,輝映環(huán)繞在亭子的四周,我們引溪水作為流觴的曲水,排列坐在曲水旁邊,雖然沒有演奏音樂的盛況,但喝點(diǎn)酒,作點(diǎn)詩,也足夠來暢快敘述幽深內(nèi)藏的感情了。
這一天,天氣晴朗,空氣清新,和風(fēng)溫暖,仰首觀覽到宇宙的浩大,俯看觀察大地上眾多的萬物,用來舒展眼力,開闊胸懷,足夠來極盡視聽的歡娛,實(shí)在很快樂。
人與人相互交往,很快便度過一生。有的人在室內(nèi)暢談自己的胸懷抱負(fù);有的人就著自己所愛好的事物,寄托情懷,放縱無羈地生活。雖然各有各的愛好,安靜與躁動(dòng)各不相同,但當(dāng)他們對所接觸的事物感到高興時(shí),一時(shí)感到自得。感到高興和滿足,竟然不知道衰老將要到來。等到對得到或喜愛的東西已經(jīng)厭倦,感情隨著事物的變化而變化,感慨隨之產(chǎn)生。過去所喜歡的東西,轉(zhuǎn)瞬間,已經(jīng)成為舊跡,尚且不能不因?yàn)樗l(fā)心中的感觸,況且壽命長短,聽?wèi){造化,最后歸結(jié)于消滅。古人說:“死生畢竟是件大事啊!痹趺茨懿蛔屓吮茨?
每當(dāng)看到前人所發(fā)感慨的原因,其緣由像一張符契那樣相和,總難免要在讀前人文章時(shí)嘆息哀傷,不能明白于心。本來知道把生死等同的說法是不真實(shí)的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀。所以一個(gè)一個(gè)記下當(dāng)時(shí)與會的人,錄下他們所作的詩篇?v使時(shí)代變了,事情不同了,但觸發(fā)人們情懷的原因,他們的思想情趣是一樣的。后世的讀者,也將對這次集會的詩文有所感慨。
注釋
永和:東晉皇帝司馬聃(晉穆帝)的年號,從公元345—356年共12年。永和九年上巳節(jié),王羲之與謝安,孫綽等41人。舉行禊禮,飲酒賦詩,事后將作品結(jié)為一集,由王羲之寫了這篇序總述其事。
暮春:陰歷三月。暮,晚。
會:集會。
會稽(kuài jī):郡名,今浙江紹興。
山陰:今紹興越城區(qū)。
修禊(xì)事也:(為了做)禊禮這件事。古代習(xí)俗,于陰歷三月上旬的巳日(魏以后定為三月三日),人們?nèi)壕塾谒疄I嬉戲洗濯,以祓除不祥和求福。實(shí)際上這是古人的一種游春活動(dòng)。
群賢:諸多賢士能人。指謝安等三十二位社會的名流。賢:形容詞做名詞。
畢至:全到。畢,全、都。
少長:如王羲之的兒子王凝之、王徽之是少;謝安、王羲之等是長。
咸:都。
崇山峻嶺:高峻的山嶺。
修竹:高高的竹子。修,高高的樣子。
激湍:流勢很急的水。
映帶左右:輝映點(diǎn)綴在亭子的周圍。映帶,映襯、圍繞。
流觴(shāng)曲(qū)水:用漆制的酒杯盛酒,放入彎曲的水道中任其飄流,杯停在某人面前,某人就引杯飲酒。這是古人一種勸酒取樂的方式。流,使動(dòng)用法。曲水,引水環(huán)曲為渠,以流酒杯。
列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。次,旁邊,水邊。
絲竹管弦之盛:演奏音樂的盛況。盛,盛大。
一觴一詠:喝著酒作著詩。
幽情:幽深內(nèi)藏的感情。
是日也:這一天。
惠風(fēng):和風(fēng)。
和暢,緩和。
品類之盛:萬物的繁多。品類,指自然界的萬物。
所以:用來。
騁:使······奔馳。
極:窮盡。
信:實(shí)在。
夫人之相與,俯仰一世:人與人相交往,很快便度過一生。夫,句首發(fā)語詞,不譯。相與,相處、相交往。俯仰,表示時(shí)間的短暫。
取諸:取之于,從······中取得。
悟言:面對面的交談。悟,通“晤”,指心領(lǐng)神會的妙悟之言。
因寄所托,放浪形骸之外:就著自己所愛好的'事物,寄托自己的情懷,不受約束,放縱無羈的生活。因,依、隨著。寄,寄托。所托,所愛好的事物。放浪,放縱、無拘束。形骸,身體、形體。
趣(qǔ)舍萬殊:各有各的愛好。趣舍,即取舍,愛好。趣,通“取”。萬殊,千差萬別。
靜躁:安靜與躁動(dòng)。
暫:短暫,一時(shí)。
快然自足:感到高興和滿足。然,······的樣子。
不知老之將至:(竟)不知道衰老將要到來。語出《論語·述而》:“其為人也,發(fā)憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾。”一本有“曾”在句前。
所之既倦:(對于)所喜愛或得到的事物已經(jīng)厭倦。之,往、到達(dá)。
情隨事遷:感情隨著事物的變化而變化。遷,變化。
感慨系之:感慨隨著產(chǎn)生。系,附著。
向:過去、以前。
陳跡:舊跡。
以之興懷:因它而引起心中的感觸。以,因。之,指“向之所欣……以為陳跡”。興,發(fā)生、引起。
修短隨化:壽命長短聽?wèi){造化;,自然。
期:至,及。
死生亦大矣:死生是一件大事啊。語出《莊子·德充符》。
契:符契,古代的一種信物。在符契上刻上字,剖而為二,各執(zhí)一半,作為憑證。
臨文嗟(jiē)悼:讀古人文章時(shí)嘆息哀傷。臨,面對。
喻:明白。
固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作:本來知道把死和生等同起來的說法是不真實(shí)的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。固,本來、當(dāng)然。一,把……看作一樣;齊,把……看作相等,都用作動(dòng)詞。虛誕,虛妄荒誕的話。殤,未成年死去的人。妄作,妄造、胡說。一生死,齊彭殤,都是莊子的看法。出自《齊物論》。
列敘時(shí)人:一個(gè)一個(gè)記下當(dāng)時(shí)與會的人。
錄其所述:錄下他們作的詩。
其致一也:人們的思想情趣是一樣的。
后之覽者:后世的讀者。
斯文:這次集會的詩文。
賞析
魏晉書畫藝術(shù),從“形神兼?zhèn)洹卑l(fā)展到“離形神似”,講求自然,順乎神理,既有道家的“飄逸”,又有儒家的“文質(zhì)”,是華美與質(zhì)樸的相結(jié)合,后來又將它上升到“得意忘形”的境界,使書畫藝術(shù)從對外在客觀世界的表現(xiàn)轉(zhuǎn)向人的內(nèi)在精神世界的抒發(fā)。[]王羲之就是晉代書法的杰出代表,后世尊為“書圣”,其《蘭亭序》法帖也被尊崇為“天下第一行書”。
王羲之,東晉書法家,字逸少。原籍瑯琊人,居會稽山陰。官至右軍將軍,會稽內(nèi)史,人稱“王右軍”。他出身于兩晉的名門望族。王羲之十二歲時(shí)經(jīng)父親傳授筆法論,“語以大綱,即有所悟”。他小時(shí)候就師從當(dāng)時(shí)著名的女書法家衛(wèi)夫人學(xué)習(xí)書法。以后他渡江北游名山,博采眾長,達(dá)到了“貴越群品,古今莫二”的高度。
東晉永和九年三月三日,王羲之和謝安、孫綽等四十余居住在山陰的一些文人來到蘭亭舉行“修禊”之典,參加雅集的多為當(dāng)世名士,一道曲水流觴,飲酒賦詩,大家即興寫下了許多詩篇,事后這些詩篇匯編成集,《蘭亭序》就是王羲之為這個(gè)詩集寫的序文手稿。序文受當(dāng)時(shí)南方士族階層信奉的老莊思想影響頗深,在文學(xué)史上占有一定的地位。王羲之的行書在當(dāng)時(shí)獨(dú)樹一幟,這是他三十三歲時(shí)的得意之作,后人評道“右軍字體,古法一變。其雄秀之氣,出于天然,故古今以為師法”。歷代書家都推《蘭亭序》為“天下第一行書”。
“蘭亭集序”文風(fēng)清秀、語語珠璣,是古代序跋散文中的妙品,更珍貴的是書法藝術(shù)達(dá)到了登峰造極之顛。此序共二十八行、三百廿四字,每一字都被王羲之創(chuàng)造出一個(gè)生命的形象,有筋骨血肉完足的豐驅(qū),且賦予各自的秉性、精神、風(fēng)儀:或坐、或臥、或行、或走、或舞、或歌,雖尺幅之內(nèi),群賢畢至,眾相畢現(xiàn)。王羲之智慧之富足,不僅表現(xiàn)在異字異構(gòu),而且更突出地表現(xiàn)在重字的別構(gòu)上!疤祚R行空,游行自在”,凡重復(fù)的字,寫法各不相同,如五個(gè)“懷”字、七個(gè)“不”字,不同的位置,不同的表現(xiàn),都依類賦形,千變?nèi)f化。其中“之”字多達(dá)二十字,有的如楷書工整,有的似草書流轉(zhuǎn),但都大小參差,千姿百態(tài),令人贊嘆不已。
《蘭亭序》道媚勁健的用筆美,流貫于每一細(xì)部。略剖其橫畫,則有露鋒橫、帶鋒橫、垂頭橫、下挑橫、上挑橫、并列橫等,隨手應(yīng)變。其豎畫,則或懸針,或作玉筋,或墜露,或斜豎,或弧豎,或帶鉤,或曲頭,或雙杈出鋒,或并列,各盡其妙。其點(diǎn),有斜點(diǎn)、出鋒點(diǎn)、曲頭點(diǎn)、平點(diǎn)、長點(diǎn)、帶鉤點(diǎn)、左右點(diǎn)、上下點(diǎn)、兩點(diǎn)水、三點(diǎn)水、橫三點(diǎn)、帶右點(diǎn)等等。其撇,有斜撇、直撇、短撇、平撇、長曲撇、弧撇、回鋒撇、帶鉤撇、曲頭撇、并列撇等等。其挑,或短或長,其折,有橫折、豎折、斜折。其捺,有斜捺、平捺、回鋒捺、帶鉤捺、長點(diǎn)捺、隼尾捺等。其鉤,則有豎鉤、豎彎鉤、斜鉤、橫鉤、右彎鉤、圓曲鉤、橫折鉤、左平鉤、回鋒減鉤。無論橫、豎、點(diǎn)、撇、鉤、折、捺,真可說極盡用筆使鋒之妙。
《蘭亭序》表現(xiàn)了王羲之書法藝術(shù)的最高境界。作者的氣度、風(fēng)神、襟懷、情愫,在這件作品中得到了充分表現(xiàn)。古人稱王羲之的行草如“清風(fēng)出袖,明月入懷”,堪稱絕妙的比喻。最卓越的藝術(shù)品,往往在極小的空間里蘊(yùn)含著極豐裕的藝術(shù)美。《蘭亭序》就是一座袖珍式的屹立于尺幅之中的輝煌的書藝殿堂。唐太宗贊嘆它“點(diǎn)曳之工,裁成之妙”。黃庭堅(jiān)稱揚(yáng)說:“《蘭亭序》草,王右軍平生得意書也。反復(fù)觀之,略無一字一筆,不可人意。”
蘭亭序點(diǎn)畫注重提按頓挫,精到而多變,同一點(diǎn)畫,寫法多樣,無法而有法,能寓剛健于優(yōu)美。結(jié)構(gòu)強(qiáng)調(diào)欹正開合,生動(dòng)而多姿,同一字形,絕不重復(fù),能盡字之真態(tài),寓欹側(cè)于平正。[]章法疏密有致,自然天成?傆[全篇,揮灑自如,收放有度,點(diǎn)畫從容而神氣內(nèi)斂。自始至終流露著一種從容不迫,瀟灑俊逸的氣度,給人以高雅,清新,華美,蘊(yùn)藉的藝術(shù)感受。從形質(zhì)到神韻均成為后人學(xué)習(xí)行書的典范。
《蘭亭序》表現(xiàn)了晉人特有的超然玄遠(yuǎn)的深情與風(fēng)采,這種深情與風(fēng)采為晉人所獨(dú)有,為后人景仰。《蘭亭序》書法,符合傳統(tǒng)書法的最基本審美觀.“文而不華,質(zhì)而不野,不激不厲.溫文爾雅’。其筆法剛?cè)嵯酀?jì),線條變化靈活,點(diǎn)畫凝練,書體以散求正,具有敬側(cè)、揖讓、對比的間架美感,成為“中和之美”書風(fēng)的楷模。
欣賞《蘭亭序》,會獲得一種非凡的藝術(shù)享受。蘭亭修禊,使王羲之觸悟山水之美、宇宙之玄和人生的真諦,在物我兩忘的境界中,一氣呵成,揮寫下千古杰作《蘭亭集序》,正因?yàn)樗樯钜夂,故能情注毫端而天趣自在;也因(yàn)樗P法精嚴(yán),故能使筆底如行云流水而形神兼具;更因?yàn)樗T美皆備,故能使這篇文稿的揮寫最終達(dá)到高華圓融的境界。在這件盡善盡美的作品面前,后世名家雖竭力臨仿,卻都未能得其全。南唐張泊云:“善法書者,各得右軍之一體。若虞世南得其美韻而失其俊邁,歐陽詢得其力而失其溫秀,褚遂良得其意而失于變化,薛稷得其清而失于窘拘。”而王羲之本人也只寫下這一杰構(gòu),其后他再度書寫《蘭亭序》,都不能及原作的神妙絕倫,沈尹默說“當(dāng)時(shí)逸少本天全”,贊美了《蘭亭序》的杰出有其不可重現(xiàn)的機(jī)緣,自然就非他人所能企及的了。
董其昌在《畫禪室隨筆》中寫道:“右軍《蘭亭敘》,章法為古今第一,其字皆映帶而生,或小或大,隨手所如,皆入法則,所以為神品也!焙笫勒湟暺洳及字溃R摹者雖難免滲入各自的筆性,但無人稍變其章法布白。正如解縉在《春雨雜述》中所說的那樣:“右軍之?dāng)⑻m亭,字既盡美,尤善布置,所謂增一分太長,虧一分太短!薄短m亭序》的章法,仿佛如天生麗質(zhì),翩翩起舞,其舞姿之美是無與倫比。
王羲之的書法以縱長的體勢沖擊扁平的隸意.筆致偏重骨力,又從拙樸中產(chǎn)生姿媚,淳古之風(fēng)猶在,獨(dú)秀之關(guān)飄逸,其書法之美、之韻已超越了先賢和當(dāng)時(shí)的書家,成為兼取眾美、裁成新體的書法集大成者。
【蘭亭集序文言文及翻譯】相關(guān)文章:
守株待兔文言文及翻譯03-01
《心術(shù)》文言文及翻譯02-08
蘭亭集序原文翻譯及賞析02-10
南轅北轍文言文原文及翻譯03-18
文言文《郢書燕說》翻譯及注釋06-04
公輸文言文翻譯及注釋05-17
對牛彈琴文言文及翻譯01-14
活板文言文及翻譯01-26
程門立雪文言文及翻譯01-06
愛蓮說的文言文及翻譯01-03