文言文歐陽修改文翻譯
文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時(shí)期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。下面就是小編為您收集整理的文言文歐陽修改文翻譯的相關(guān)文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯(cuò)的話可以分享給更多小伙伴哦!
原文
歐陽公在翰林時(shí),常與同院出游。有奔馬斃①犬,公曰:“試書其一事!币辉唬骸坝腥P于通衢②,逸馬③蹄而殺之."一曰:”有馬逸于街衢,臥犬遭之而弊!肮唬骸笔棺有奘发,萬卷未已也。“曰:”內(nèi)翰⑤云何?“公曰:”逸馬殺犬于道。相與⑥一笑。
注釋
1.斃:殺死。這里指踏死。
2.通衢(拼音:qú):通往各處的大道,四通八達(dá)的大街。
3.逸馬:奔馬。(正在奔跑著的馬)
4.修史:編該史書。
5.內(nèi)翰:翰林的別稱,指歐陽修。
6.相與:互相,一起。
翻譯
歐陽修在翰林院做官時(shí),常和同事一起出游。有一次,路邊的.奔馬踩死了一只狗。歐陽修說:“請(qǐng)大家試著記載此事!币蝗苏f:“有條狗睡在大路上,一匹奔跑的馬用馬蹄踩死了它!绷硪蝗苏f:“一匹馬在大路上奔跑,路上睡著的狗碰上了,給踩死了!睔W陽修說:“假如讓你們編寫史書,寫一萬卷也寫不完哪!庇谑怯腥藛枺骸澳悄阏f怎樣寫呢?”歐陽修說:“奔馬在大路上踩死了一只狗!贝蠹衣犃讼嗷バα似饋。
歐陽修個(gè)人簡(jiǎn)介
歐陽修(1007年-1072年),字永叔,號(hào)醉翁、六一居士,漢族,吉州永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,北宋政治家、文學(xué)家,且在政治上負(fù)有盛名。因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。官至翰林學(xué)士、樞密副使、參知政事,謚號(hào)文忠,世稱歐陽文忠公。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏被世人稱為“唐宋散文八大家”。
歐陽修是在宋代文學(xué)史上最早開創(chuàng)一代文風(fēng)的文壇領(lǐng)袖。領(lǐng)導(dǎo)了北宋革新運(yùn)動(dòng),繼承并發(fā)展了韓愈的古文理論。他的散文創(chuàng)作的高度成就與其正確的古文理論相輔相成,從而開創(chuàng)了一代文風(fēng)。歐陽修在變革文風(fēng)的同時(shí),也對(duì)詩風(fēng)詞風(fēng)進(jìn)行了革新。在史學(xué)方面,也有較高成就。
【文言文歐陽修改文翻譯】相關(guān)文章:
《歐陽修改文》文言文翻譯10-23
歐陽修改文文言文翻譯10-23
篤學(xué)歐陽修文言文翻譯10-24
歐陽修苦讀文言文翻譯10-24
歐陽修轉(zhuǎn)文言文翻譯10-23
歐陽修家教文言文翻譯10-23
《歐陽曄破案》文言文原文注釋翻譯04-12
歐陽修悔學(xué)文言文翻譯10-30
歐陽修誨學(xué)文言文翻譯10-30
關(guān)于歐陽修苦讀文言文翻譯10-24