中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《出師表》文言文翻譯

時(shí)間:2022-12-21 09:02:09 文言文 我要投稿

《出師表》文言文翻譯

  引導(dǎo)語:《出師表》相信很多人都讀過,而有關(guān)《出師表》要怎么翻譯呢?接下來是小編為你帶來收集整理的文章,歡迎閱讀!

《出師表》文言文翻譯

  《出師表》原文

  先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂(cú),今天下三分,益州疲(pí)弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈(xiè)于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報(bào)之于陛下也。誠宜開張圣聽,以光先帝遺(yí)德,恢弘.志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞(sè)忠諫之路也。

  宮中府中,俱為一體,陟(zhì )罰臧(zāng)否(pǐ),不宜異同。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內(nèi)外異法也。

  侍中、侍郎郭攸(yōu)之、費(fèi)祎(yī)、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡拔以遺(wèi)陛下。愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)補(bǔ)闕漏,有所廣益。

  將軍向?qū),性行(xíng)淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行(háng )陣和睦,優(yōu)劣得所。

  親賢臣,遠(yuǎn)小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠(yuǎn)賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時(shí),每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓(huán)、靈也。侍中、尚書、長(zhǎng)史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計(jì)日而待也。

  臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞(wén)達(dá)于諸侯。先帝不以臣卑(bēi)鄙(bǐ),猥(wěi)自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當(dāng)世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來二十有(yòu)一年矣!

  先帝知臣謹(jǐn)慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙(sù)夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明,故五月渡(dù)瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當(dāng)獎(jiǎng)率三軍,北定中原,庶(shù)竭駑(nú)鈍,攘(rǎng)除奸兇,興復(fù)漢室,還于舊都。此臣所以報(bào)先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠言,則攸之、祎、允之任也。

  愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責(zé)攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。陛下亦宜自謀,以咨諏(zōu)善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激!

  今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕零,不知所云。

  《出師表》翻譯

  先帝開創(chuàng)的大業(yè)未完成一半?yún)s中途去世了,F(xiàn)在天下分為三國,益州地區(qū)民力匱乏,這確實(shí)是國家危急存亡的時(shí)期啊。不過宮廷里侍從護(hù)衛(wèi)的官員不懈怠,戰(zhàn)場上忠誠有志的將士們奮不顧身,大概是他們追念先帝對(duì)他們的特別的知遇之恩(作戰(zhàn)的原因),想要報(bào)答在陛下您身上。(陛下)你實(shí)在應(yīng)該擴(kuò)大圣明的聽聞,來發(fā)揚(yáng)光大先帝遺留下來的美德,振奮有遠(yuǎn)大志向的人的志氣,不應(yīng)當(dāng)隨便看輕自己,說不恰當(dāng)?shù)脑,以致于堵塞人們忠心地進(jìn)行規(guī)勸的言路。

  皇宮中和朝廷里的大臣,本都是一個(gè)整體,獎(jiǎng)懲功過,好壞,不應(yīng)該有所不同。如果有做奸邪事,犯科條法令和忠心做善事的人,應(yīng)當(dāng)交給主管的官,判定他們受罰或者受賞,來顯示陛下公正嚴(yán)明的治理,而不應(yīng)當(dāng)有偏袒和私心,使宮內(nèi)和朝廷獎(jiǎng)罰方法不同。

  侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等人,這些都是善良誠實(shí)的人,他們的志向和心思忠誠無二,因此先帝把他們選拔出來輔佐陛下。我認(rèn)為(所有的)宮中的事情,無論事情大小,都拿來跟他們商量,這樣以后再去實(shí)施,一定能夠彌補(bǔ)缺點(diǎn)和疏漏之處,可以獲得很多的好處。

  將軍向?qū)櫍愿窈推沸猩屏脊,精通軍事,從前任用時(shí),先帝稱贊說他有才干,因此大家評(píng)議舉薦他做中部督。我認(rèn)為軍隊(duì)中的事情,都拿來跟他商討,就一定能使軍隊(duì)團(tuán)結(jié)一心,好的差的各自找到他們的位置。

  親近賢臣,疏遠(yuǎn)小人,這是西漢之所以興隆的原因;親近小人,疏遠(yuǎn)賢臣,這是東漢之所以衰敗的原因。先帝在世的時(shí)候,每逢跟我談?wù)撨@些事情,沒有一次不對(duì)桓、靈二帝的做法感到嘆息痛心遺憾的。侍中、尚書、長史、參軍,這些人都是忠貞誠實(shí)、能夠以死報(bào)國的忠臣,希望陛下親近他們,信任他們,那么漢朝的興隆就指日可待了。

  我本來是平民,在南陽務(wù)農(nóng)親耕,在亂世中茍且保全性命,不奢求在諸侯之中出名。先帝不因?yàn)槲疑矸荼拔,見識(shí)短淺,降低身份委屈自己,三次去我的茅廬拜訪我,征詢我對(duì)時(shí)局大事的意見,我因此十分感動(dòng),就答應(yīng)為先帝奔走效勞。后來遇到兵敗,在兵敗的時(shí)候接受任務(wù),在危機(jī)患難之間奉行使命,那時(shí)以來已經(jīng)有二十一年了。

  先帝知道我做事小心謹(jǐn)慎,所以臨終時(shí)把國家大事托付給我。接受遺命以來,我早晚憂愁嘆息,只怕先帝托付給我的大任不能實(shí)現(xiàn),以致?lián)p傷先帝的知人之明,所以我五月渡過瀘水,深入到人煙稀少的地方,F(xiàn)在南方已經(jīng)平定,兵員裝備已經(jīng)充足,應(yīng)當(dāng)激勵(lì)、率領(lǐng)全軍將士向北方進(jìn)軍,平定中原,希望用盡我平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的敵人,恢復(fù)漢朝的基業(yè),回到舊日的國都。這就是我用來報(bào)答先帝,并且盡忠陛下的職責(zé)本分。至于處理事務(wù),斟酌情理,有所興革,毫無保留地進(jìn)獻(xiàn)忠誠的建議,那就是郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的責(zé)任了。

  希望陛下能夠把討伐曹魏,興復(fù)漢室的任務(wù)托付給我,如果沒有成功,就懲治我的罪過,(從而)用來告慰先帝的在天之靈。如果沒有振興圣德的建議,就責(zé)罰郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的怠慢,來揭示他們的過失;陛下也應(yīng)自行謀劃,征求、詢問治國的好道理,采納正確的言論,以追念先帝臨終留下的教誨。我感激不盡。

  今天(我)將要告別陛下遠(yuǎn)行了,面對(duì)這份奏表禁不住熱淚縱橫,也不知說了些什么。

  《出師表》文言文賞析

  本文是諸葛亮在出師北伐前對(duì)朝廷內(nèi)政所提出的建議。文章總結(jié)了“親賢臣,遠(yuǎn)小人”才能使蜀漢興旺的歷史經(jīng)驗(yàn),表示作者“北定中原”,“興復(fù)漢室”的決心,表現(xiàn)了諸葛亮憂心國事、鞠躬盡瘁的忠忱。

  三國鼎立形勢(shì)形成后,中原的曹魏實(shí)力最強(qiáng),蜀漢的實(shí)力最弱。諸葛亮輔佐劉備建立了鞏固的統(tǒng)治地區(qū),有了政治的斗爭的立腳點(diǎn)。為了“北定中原”,“興復(fù)漢室”,諸葛亮一方面率兵親征中原;另一方面對(duì)內(nèi)政提出積極建議,主張“開張圣聽”、賞罰嚴(yán)明、謹(jǐn)慎用人。他的這些主張是針對(duì)當(dāng)時(shí)蜀漢統(tǒng)治的時(shí)弊而發(fā)的。做為一個(gè)政治家,能夠分析、認(rèn)識(shí)社會(huì)現(xiàn)實(shí),并有針對(duì)性地提出醫(yī)治方法,表現(xiàn)了他的政治才能。由這里我們也可以看到,諸葛亮輔佐劉備、劉禪,并不完全是出于回報(bào)劉備“三顧”的.恩遇,而是為了實(shí)現(xiàn)自己的“恢復(fù)漢室”的政治抱負(fù)。他憂心國事,鞠躬盡瘁的忠忱,正是他實(shí)現(xiàn)其政治抱負(fù)的表現(xiàn)。這是歷史上的政治家諸葛亮的可貴之處。

  諸葛亮的政治抱負(fù)是有著很大的階級(jí)局限的。這首先表現(xiàn)在他的“興復(fù)漢室”的政治理想上。東漢統(tǒng)治者對(duì)人民進(jìn)行殘酷的剝削和壓迫,才激起廣大農(nóng)民階級(jí)的反抗和斗爭,最后形成各地軍閥稱雄割據(jù)的斗爭形勢(shì)。諸葛亮不顧這種現(xiàn)實(shí),強(qiáng)調(diào)“興復(fù)漢室”,這正是他的封建正統(tǒng)思想的表現(xiàn)。在諸葛亮看來,只要最高明統(tǒng)治者是個(gè)姓劉的,就可以天下太平,這是歷史唯心主義。

  文章共分兩大部分。第一部分(先帝創(chuàng)業(yè)未半……可計(jì)日而可待也)包括五個(gè)自然段。文章分析了“天下三分,益州疲弊”的形勢(shì),并據(jù)此提出了改革時(shí)弊,勵(lì)精圖治的建議。對(duì)形勢(shì)的分析,是他提出建議的基礎(chǔ)。雖然話不多,卻很重要。接著提出了對(duì)內(nèi)政的建議:第一項(xiàng)建議是“開張圣聽”,作者指出,蜀漢的形勢(shì)雖然“危急存亡”,但先帝所遺老臣中,“侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外”,只要能“開張圣聽”,就可以發(fā)揮這些人的積極作用,鞏固、發(fā)展蜀漢政權(quán)。第二項(xiàng)建議是賞罰嚴(yán)明,“宮中府中,俱為一體”。第三項(xiàng)建議是“親賢臣,遠(yuǎn)小人”,因?yàn)椤按讼葷h所以興隆也”;而“親小人,遠(yuǎn)賢臣,此后漢所以傾頹也”。這條建議,是漢室興衰的歷史經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)。

  第二部分(臣本布衣……不知所言)包括四個(gè)自然段。文章敘述了作者二十年來以身許國的經(jīng)過,表露出作者勤于國事,鞠躬盡瘁的一片忠忱;以使后主體念創(chuàng)業(yè)的艱難,從而發(fā)憤圖強(qiáng),振興蜀漢天下。在敘述二十年的經(jīng)歷之后,作者又講到劉備對(duì)他的囑托和他自己受托的心情,表示了自己出師北伐的決心,最后再次囑咐后主要“自謀”、要“察納雅言”,“深追先帝遺詔”,表現(xiàn)了作者臨出征時(shí),對(duì)后主的無限依戀。

  文章特點(diǎn)

  這篇文章是議論、敘述與抒情相結(jié)合的散文。文中對(duì)后主所作的建議是議論,但又兼敘了自己以身許國的經(jīng)過。在議論和敘述當(dāng)中,流露出自己的真摯感情。文中反復(fù)稱念“先帝”,目的是激勵(lì)劉禪追念祖德、發(fā)憤圖強(qiáng),又深切地表示自己對(duì)先帝的思念和忠忱。

  文章在結(jié)構(gòu)上富于變化。如第一部分的三項(xiàng)建議,第一項(xiàng)是由分析當(dāng)時(shí)形勢(shì)引出的;第二項(xiàng)建議則是直接提出要“宮中府中,俱為一體”,不使“內(nèi)外異法”的意見;第三項(xiàng)是先推薦一些人才,建議后主任用,并從歷史上總結(jié)出“親賢人,遠(yuǎn)小人”方能使國家興旺的經(jīng)驗(yàn)。從行文結(jié)構(gòu)上,使文章成為富于變化的文學(xué)散文,而不是象有的奏書那樣干癟、條文化。

  內(nèi)容理解

  1.《出師表》是諸葛亮出師伐魏臨行前寫給后主劉禪的奏章。文中以懇切的言辭,勸說后主要繼承先帝遺志,廣開言路,嚴(yán)明賞罰,親賢臣,遠(yuǎn)小人,完成興復(fù)漢室的大業(yè)。也表達(dá)了諸葛亮報(bào)答先帝的知遇之恩的真摯感情和北定中原的決心。

  2.全文共9段,可以分成三個(gè)部分。

  第一部分(第1-5段):作者以敏銳的政治洞察力,分析了當(dāng)前形勢(shì),提出了三條建議。這一部分又可以分為三層。

  第一層(第1段):分析了不利和有利形勢(shì),提出了廣開言路的建議。

  第二層(第2段):提出嚴(yán)明賞罰的建議。

  第三層(第3-5段):推薦文臣、武將中的賢良,提出親賢臣遠(yuǎn)小人的建議(親賢遠(yuǎn)佞),這是三條建議的核心!皬V開言路”意在“親賢臣”,“嚴(yán)明賞罰”意在“遠(yuǎn)小人”。

  第二部分(第6-7段):追敘往事,表達(dá)了“興漢室”的決心和“報(bào)先帝”、“忠陛下”的真摯感情。

  第三部分(第8-9段):總結(jié)全文,提出要求,對(duì)“已”,承“討賊興復(fù)之效”;對(duì)“賢臣”,揚(yáng)“興德之言”;對(duì)“后主”,行“自謀”之宜。各方面的職責(zé)分明,要求明確,此情懇切,表達(dá)了誠摯的希望,顯示了作者對(duì)自己和對(duì)朝廷諸臣的嚴(yán)格要求。最后十二個(gè)字,再一次流露出出師前復(fù)雜的心情和對(duì)劉氏父子的深情。

  3.諸葛亮為蜀漢基業(yè)“鞠躬盡瘁,死而后已”,蜀漢建興五年(227),他率師北上伐魏,在出師前寫下了這篇傳誦千古的表文。陸游曾稱贊它道:“出師一表真名世,千載誰堪伯仲間?”學(xué)習(xí)時(shí),要反復(fù)閱讀,體會(huì)作者的思想感情。

【《出師表》文言文翻譯】相關(guān)文章:

出師表文言文翻譯02-20

前出師表文言文翻譯03-30

諸葛亮出師表文言文翻譯02-17

出師表 / 前出師表諸葛亮的文言文原文賞析及翻譯03-04

出師表的翻譯06-12

出師表原文及翻譯01-19

出師表原文翻譯02-25

出師表的原文翻譯06-11

《出師表》原文及翻譯07-27