- 相關(guān)推薦
范元琰良善文言文翻譯
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編收集整理的范元琰良善文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
范元琰為人善良
范元琰,字伯珪,吳郡錢塘人也。及長好學(xué),博通經(jīng)史,兼精佛義。然性謙敬,不以所長驕人。家貧,唯以園蔬為業(yè)。嘗出行,見人盜其菘,元琰遽退走。母問其故,具以實答。母問盜者為誰,答曰:“向所以退,畏其愧恥,今啟其名,愿不泄也。”于是母子秘之。或有涉溝盜其筍者,元琰因伐木為橋以度之,自是盜者大慚,一鄉(xiāng)無復(fù)竊。
注釋:
為:是。
吳郡錢塘:今浙江杭州市。
以:憑借
園蔬:指種植菜類。
好:喜好,喜愛。
菘:白菜。
嘗出行:曾經(jīng)。
母問其故:緣故, 原因。
向:剛才, 剛剛,先前。
所以:……的原因。
自:從此。
遽:馬上,迅速。
走:逃跑。
具:詳細(xì)。
啟:說出。
因:于是,就。
自:自從。
自是盜者大慚:這個。
及:等到;到。
復(fù):再次。
秘:保密。
及長:年輕時。
譯文:
范元琰,字伯珪,是南朝時吳郡錢塘人。他年輕時非常好學(xué),博通經(jīng)史,精研佛學(xué)。但是他為人很謙遜,從來不以自己的所長而看不起別人。家里貧窮,只靠種植蔬菜為生。(元琰)曾經(jīng)外出,看見有人偷盜他家的白菜,他匆忙退走。母親詢問他(這么快回來)的緣故,(他)詳細(xì)地把實際情況告訴母親。母親問(他)偷盜的人是誰,(他)回答說:“先前我之所以退走,是擔(dān)心他慚愧羞恥,現(xiàn)在說出他的名字來,希望您不要泄露出去!庇谑悄缸觾扇藶(那個小偷)保密。有時有淌過水溝偷盜他家竹筍的人,元琰就砍伐樹木做成橋來使他(方便地)過溝。自從這件事之后,小偷們十分慚愧,整個鄉(xiāng)里就再也沒有人偷竊了。
文中范元琰對待盜者的做法
贊同:范元琰不計較盜賊的德行,用善舉使他們認(rèn)識到自我的丑惡,心中慚愧,從而改過自新;不因人之惡而惡,此君子善人之道!這就是所謂的以德服人。
不贊同:范元琰這樣做,沒有當(dāng)即制止偷盜行為,實際上是縱容了偷盜者。范元琰的這種做法有點(diǎn)像《悲慘世界》中的冉阿讓在主教的掩護(hù)下偷走主教家里的銀燭臺。
【范元琰良善文言文翻譯】相關(guān)文章:
《范元琰為人善良》文言文翻譯04-08
裴琰之原文翻譯11-25
陳元方文言文翻譯07-30
魏元忠文言文翻譯10-13
與朱元思書的文言文翻譯09-27
《范雎說秦王》文言文原文注釋翻譯04-13
《范增論》蘇軾文言文原文注釋翻譯04-12
《傅琰傳》的閱讀答案及原文翻譯09-28
《新唐書·元德秀傳》文言文原文及翻譯09-24