初中文言文《狼》原文及翻譯
在我們初中的文言文學(xué)習(xí)中,有我們遇到不懂的是正常的。以下是小編為大家分享的初中文言文《狼》原文及翻譯,歡迎借鑒!
初中文言文《狼》原文及翻譯 篇1
《狼》原文
一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠(yuǎn)。
屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復(fù)投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩浪之并驅(qū)如故。
屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少時(shí),一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃(之。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。
《狼》翻譯:
一個(gè)屠夫傍晚回家,擔(dān)子里面的肉已經(jīng)賣完,只有剩下的骨頭。路上遇見兩只狼,緊跟著走了很遠(yuǎn)。
屠夫害怕了,把骨頭扔給狼。一只狼得到骨頭停下了。另一只狼仍然跟著他。屠夫又把骨頭扔給狼,后面得到骨頭的狼停下了,可是前面得到骨頭的狼又趕到了。骨頭已經(jīng)扔完了。但是兩只狼像原來一樣一起追趕屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻擊。屠夫看見田野里有一個(gè)打麥場,打麥場的主人把柴草堆積在打麥場里,覆蓋成小山(似的)。屠夫于是跑過去靠在柴草堆的下面,放下?lián)幽闷鹜赖丁芍焕遣桓疑锨,瞪著眼睛朝著屠夫?/p>
一會兒,一只狼徑直走開了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。時(shí)間長了,那只狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。屠夫剛想要走,轉(zhuǎn)身看見柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要鉆洞進(jìn)去,來攻擊屠夫的后面。身子已經(jīng)鉆進(jìn)去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫從狼的后面砍斷了狼的.大腿,也把狼殺死了。屠夫這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用這種方式來誘惑敵方。
狼也太狡猾了,可是一會兒兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只給人們增加笑料罷了。
初中文言文《狼》原文及翻譯 篇2
原文:
兩牧豎入山至狼穴,穴有小狼二,謀分捉之。各登一樹,相去數(shù)十步。少頃,大狼至,入穴失子,意甚倉皇。豎于樹上扭小狼蹄耳,故令嗥;大狼聞聲仰視,怒奔樹下,號且爬抓。其一豎又在彼樹致小狼鳴急。狼聞聲四顧,始望見之;乃舍此趨彼,跑⑾號如前狀。前樹又鳴,又轉(zhuǎn)奔之?跓o停聲,足無停趾,數(shù)十往復(fù),奔漸遲,聲漸弱;既而奄奄僵臥,久之不動。豎下視之,氣已絕矣。
譯文:
有兩個(gè)牧童進(jìn)山發(fā)現(xiàn)狼窩,窩里有兩只小狼。于是牧童把小狼捉住,分別爬上一棵相距數(shù)十步的樹。不一會兒,大狼回來了,進(jìn)窩發(fā)現(xiàn)小狼不見了,非常驚慌。牧童在樹上扭小狼的蹄、耳,讓它痛嚎。大狼聽到后,抬頭看見這樣,十分憤怒,跑到樹下,狂叫不已,還用爪子抓樹皮。這時(shí)候另一個(gè)牧童在另一棵樹上如法炮制,令小狼痛嚎。大狼聽見聲音,到處張望,發(fā)現(xiàn)小狼;于是不顧這邊的狼崽,轉(zhuǎn)而奔至另一棵樹下,像剛才那樣狂叫撕抓。第一棵樹上的牧童又讓小狼哀號,大狼又轉(zhuǎn)身撲過去。從頭到尾,大狼嘴里沒有停止過嚎叫,腳下沒有停止過奔跑,這樣來回?cái)?shù)十次,跑得也慢了,聲音也小了;再過一會,大狼奄奄一息,直挺挺地躺在地上,很久都不動彈。牧童于是從樹上爬下來,湊近一看,原來它已經(jīng)氣絕身亡。
體現(xiàn)出再殘忍的生物,對自己的兒女還是會體現(xiàn)出無盡的母愛。
注釋
、龠x自《聊齋志異》。作者蒲松齡,字留仙,號柳泉,山東淄川
。ìF(xiàn)在山東省淄博)人,清代文學(xué)家。牧豎,牧童;豎,童仆。
、谥\分捉之:商量好每人捉一只小狼。
、廴ィ壕嚯x。
④入穴失子:進(jìn)到窩里,發(fā)現(xiàn)兩只小狼丟了。
⑤意甚倉皇:神情非常驚慌。
、捺疲╤áo):狼的叫聲。
、咛枺╤áo))且爬抓:一邊大聲吼叫,一邊抓撓樹身。
、嘀拢赫幸。
、崴念櫍核拿鎻埻。
、廒叄合,到。
、吓埽╬áo):同“刨”,獸用前爪刨地。
、锌跓o停聲,足無停趾:嘴里不停地嗥叫,腳不停地奔跑。
。13)繼而:不久
。14)奄奄:氣息微弱的樣子。
。15)僵:僵硬。
(16)絕:斷。
。17)輟聲:停止了叫聲。
(18)始:才。
【初中文言文《狼》原文及翻譯】相關(guān)文章: