- 相關(guān)推薦
文言文《醉翁亭記》原文賞析
閱讀是一種主動(dòng)的過(guò)程,是由閱讀者根據(jù)不同的目的加以調(diào)節(jié)控制的,陶冶人們的情操,提升自我修養(yǎng)。以下是小編幫大家整理的文言文《醉翁亭記》原文賞析,歡迎大家分享。
原文:
環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?太守自謂也。太守與客來(lái)飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂(lè),得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏開(kāi),云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂(lè)亦無(wú)窮也。
至于負(fù)者歌于途,行者休于樹(shù),前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來(lái)而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚(yú)肥。釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂(lè),非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。
已而夕陽(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹(shù)林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥(niǎo)樂(lè)也。然而禽鳥(niǎo)知山林之樂(lè),而不知人之樂(lè);人知從太守游而樂(lè),而不知太守之樂(lè)其樂(lè)也。醉能同其樂(lè),醒能述以文者,太守也。太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也。
主旨句:
《醉翁亭記》是歐陽(yáng)修被貶為滁州太守后寫(xiě)的一篇散文。宋仁宗慶歷五年,范仲淹、富弼、杜衍、韓琦等推行“慶歷”新政失敗,相繼貶職。歐陽(yáng)修因上書(shū)為他們辯護(hù),被貶為滁州知州。這篇游記寫(xiě)于歐陽(yáng)修到滁州上任的第二年。
應(yīng)該說(shuō)作為一方父母官的歐陽(yáng)修并沒(méi)有因?yàn)橘H職而沉淪,而是兢兢業(yè)業(yè),勵(lì)精圖治,全心全意的為當(dāng)?shù)氐陌傩辗⻊?wù),因而使得這里的百姓安定、富足,才有了“負(fù)者歌于途,行者休于樹(shù),前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來(lái)而不絕”的“滁人游”熱鬧場(chǎng)面,為此作為一方父母官的歐陽(yáng)修陶醉于此并與民共游瑯岈山。
從這個(gè)角度來(lái)說(shuō),他確實(shí)是擁有古人和今人所崇尚的“不以物喜,不以己悲”的曠達(dá)胸襟。因而說(shuō)這篇文章寄予了作者與民同樂(lè)的政治思想,對(duì)這一點(diǎn)的理解是毫無(wú)疑問(wèn)的。但如果認(rèn)為“與民同樂(lè)”就是文章的主旨,因而認(rèn)定“醉能同其樂(lè)”是主旨句,我認(rèn)為是不正確的,至少是不全面的。
對(duì)于文章主旨的理解還是應(yīng)該結(jié)合寫(xiě)作背景的。作為一名成功的文學(xué)家和史學(xué)家的歐陽(yáng)修,在被貶職后沒(méi)有沉淪,而是政績(jī)斐然,這一點(diǎn)當(dāng)然是值得我們學(xué)習(xí)和效仿的,這也是這篇文章能膾炙人口、流傳千古的主要原因。然而歐陽(yáng)修也是人,是一個(gè)有著正常情感的人。
政治上的失意,仕途的坎坷使他內(nèi)心產(chǎn)生抑郁和苦悶之情是人之常情,也是在所難免的。在被貶為滁州太守后,他經(jīng)常去滁州西南的瑯玡山飲酒抒懷,并與山寺內(nèi)的住持智仙和尚結(jié)為莫逆之交。
智仙為方便好友游訪,便在半山腰修建了一座亭子,供歐陽(yáng)修休息、飲酒。歐陽(yáng)修也用自己的別號(hào)“醉翁”為這座亭子命名。很顯然,他進(jìn)山游賞的初衷是寄情于山水以排遣自己內(nèi)心的抑郁之情,使這種感情消融于滁州秀麗的山山水水之間。所以他在文章中描繪出了一幅幅變化多姿、秀麗嫵媚的優(yōu)美圖畫(huà)。并在開(kāi)篇便言稱“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也”。
所以我認(rèn)為,作為這篇文章的主旨句應(yīng)該能夠把他這種寄情山水以排遣抑郁的思想感情,也就是陶醉于山水之間的快樂(lè)表現(xiàn)出來(lái)。另外,既是醉翁,亦應(yīng)該包含飲酒之樂(lè)即——宴酣之樂(lè)。那么他在這篇文章中所要表達(dá)思想感情應(yīng)該是很復(fù)雜的,不能用一句“醉能同其樂(lè)”便概括出全篇的主題。
而文章中“太守之樂(lè)其樂(lè)也”一句并沒(méi)有直接言明他的樂(lè)趣是什么,我想里面應(yīng)該包含他陶醉于山水借以忘憂的山水之樂(lè),也應(yīng)該有盡興喝酒的宴酣之樂(lè),當(dāng)然更包含他的政治理想——與民同樂(lè),所以“太守之樂(lè)其樂(lè)也”應(yīng)該是文章的主旨句。
拓展閱讀:
詩(shī)人簡(jiǎn)介
歐陽(yáng)修(1007年8月6日-1072年9月22日),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)六一居士,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,景德四年(1007年)出生于綿州(今四川省綿陽(yáng)市),北宋政治家、文學(xué)家。歐陽(yáng)修于宋仁宗天圣八年(1030年)以進(jìn)士及第,歷仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至翰林學(xué)士、樞密副使、參知政事。死后累贈(zèng)太師、楚國(guó)公,謚號(hào)“文忠”,故世稱歐陽(yáng)文忠公。歐陽(yáng)修是在宋代文學(xué)史上最早開(kāi)創(chuàng)一代文風(fēng)的文壇領(lǐng)袖,與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏合稱“唐宋八大家”,并與韓愈、柳宗元、蘇軾被后人合稱“千古文章四大家”。其散文創(chuàng)作的高度成就與其正確的古文理論相輔相成,從而開(kāi)創(chuàng)了一代文風(fēng)。歐陽(yáng)修在變革文風(fēng)的同時(shí),也對(duì)詩(shī)風(fēng)、詞風(fēng)進(jìn)行了革新。在史學(xué)方面,也有較高成就,他曾主修《新唐書(shū)》,并獨(dú)撰《新五代史》。有《歐陽(yáng)文忠公集》傳世。
【文言文《醉翁亭記》原文賞析】相關(guān)文章:
《醉翁亭記》原文及賞析07-29
《醉翁亭記》原文賞析10-25
醉翁亭記原文及賞析11-02
醉翁亭記原文及賞析07-03
醉翁亭記文言文原文翻譯[精選]03-25
《醉翁亭記》原文及內(nèi)容賞析08-24
醉翁亭記原文翻譯及賞析07-10
《醉翁亭記》文言文原文及翻譯07-29
醉翁亭記文言文原文翻譯01-25
《醉翁亭記》原文、賞析及翻譯10-17