中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

醉翁亭記原文翻譯注釋

時(shí)間:2024-10-24 16:09:31 醉翁亭記 我要投稿

醉翁亭記原文翻譯注釋

  在這里小編給大家?guī)?lái)了醉翁亭記的注釋和全文翻譯,希望大家多多閱讀。

醉翁亭記原文翻譯注釋

  醉翁亭記

  環(huán)滁(chú)皆山也。其西南諸峰,林壑(hè)尤美。望之蔚然而深秀者,瑯琊(láng yá)也。山行六七里,漸聞水聲潺(chán)潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?太守自謂也。太守與客來(lái)飲于此,飲少輒(zhé)醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂(lè),得之心而寓之酒也。

  若夫(fú)日出而林霏開(kāi),云歸而巖穴(xué)暝(míng),晦(huì)明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂(lè)亦無(wú)窮也。

  至于負(fù)者歌于途,行者休于樹(shù),前者呼,后者應(yīng),傴(yǔ)僂(lǚ)提攜,往來(lái)而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥。釀泉為酒,泉香而酒洌(liè);山肴(yáo)野蔌(sù),雜然而前陳者,太守宴也。宴酣(hān)之樂(lè),非絲非竹,射者中,弈者勝,觥(gōng)籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹(tuí)然乎其間者,太守醉也。

  已而夕陽(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹(shù)林陰翳(yì),鳴聲上下,游人去而禽鳥(niǎo)樂(lè)也。然而禽鳥(niǎo)知山林之樂(lè),而不知人之樂(lè);人知從太守游而樂(lè),而不知太守之樂(lè)其樂(lè)也。醉能同其樂(lè),醒能述以文者,太守也。太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也。

  注釋

  1.環(huán):環(huán)繞。

  2. 環(huán)滁:環(huán)繞著滁州城。

  3. 皆:副詞,都。

  4. 滁:滁州,今安徽省東部。

  5. 其:代詞,它,指滁州城。

  6. 尤:格外,特別。

  7. 壑:山谷。

  8. 蔚然而深秀者,瑯琊也:樹(shù)木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。

  9. 蔚然:茂盛的樣子;然:……的樣子。而:表并列。

  10. 山:名詞作狀語(yǔ),沿著山路。

  11.潺潺:流水聲。

  12. 釀泉:泉的名字。因水清可以釀酒,故名。

  13.峰回路轉(zhuǎn):山勢(shì)回環(huán),路也跟著拐彎。比喻事情經(jīng)歷挫折失敗后,出現(xiàn)新的轉(zhuǎn)機(jī)。

  14. 回:回環(huán),曲折環(huán)繞。

  15. 翼然:四角翹起,像鳥(niǎo)張開(kāi)翅膀的樣子。

  16. 然:......的樣子。

  17. 臨:靠近。

  18. 于:在。

  19. 作:建造。

  20. 名:名詞作動(dòng)詞,命名。

  21. 自謂:自稱,用自己的別號(hào)來(lái)命名。

  22.輒:就。

  23. 年又最高:年紀(jì)又是最大的。

  24. 號(hào):名詞作動(dòng)詞,取別號(hào)。

  25. 曰:叫做。

  26. 意:這里指情趣。“醉翁之意不在酒”,后來(lái)用以比喻本意不在此而另有目的。

  27. 乎:相當(dāng)于“于”。

  28. 得:領(lǐng)會(huì)。

  29. 寓:寄托。

  30.夫:語(yǔ)助,無(wú)實(shí)意,多用于句首

  31. 林霏:樹(shù)林中的霧氣。霏,原指雨、霧紛飛,此處指霧氣。

  32. 開(kāi):消散,散開(kāi)。

  33. 歸:聚攏。

  34. 暝:昏暗。

  35. 晦明:指天氣陰晴昏暗。

  36. 晦:昏暗。

  37. 芳: 花草發(fā)出的香味,這里引申為“花”,名詞。

  38. 發(fā):開(kāi)放。

  39. 佳木秀而繁陰:美好的樹(shù)木繁榮滋長(zhǎng),(樹(shù)葉)茂密成蔭。

  40. 秀:植物開(kāi)花結(jié)實(shí)。這里有繁榮滋長(zhǎng)的意思。

  41. 繁陰:一片濃密的樹(shù)蔭。

  42.風(fēng)霜高潔,水落而石出者:秋風(fēng)高爽,霜色潔白,溪水滴落,山石顯露的。水落石出,原指一種自然景象,大多比喻事情終于真相大白。

  43. 至于:連詞,于句首,表示兩段的過(guò)渡,提起另事。

  44. 負(fù)者:背著東西的人。

  45. 休于樹(shù):倒裝,“于樹(shù)休”在樹(shù)下休息。

  46. 傴僂:腰背彎曲的樣子,這里指老年人

  47. 提攜:小孩子被大人領(lǐng)著走,這里指小孩子。

  48. 臨:來(lái)到。

  49. 漁:捕魚。

  50.釀泉:一座泉水的名字,原名玻璃泉,在瑯邪山醉翁亭下。

  51. 洌:清澈。

  52. 山肴:野味。

  53. 野蔌:野菜。蔌,菜蔬。

  54. 雜然: 交錯(cuò)的樣子。

  55. 陳:擺開(kāi),陳列。

  56. 酣:盡情地喝酒。

  57. 絲: 弦樂(lè)器的代稱。

  58. 竹:管樂(lè)器的代稱。非絲非竹:不是音樂(lè)。

  59. 射:這里指投壺,古人宴飲時(shí)的一種游戲,把箭向壺里投,投中多的為勝,負(fù)者照規(guī)定的杯數(shù)喝酒。

  60.弈:下棋。這里用做動(dòng)詞,下圍棋。

  61.觥籌交錯(cuò):酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜。

  62. 。壕票。

  63. 籌:行酒令的籌碼,用來(lái)記飲酒數(shù)。

  64. 蒼顏:容顏蒼老。

  65. 頹然乎其間:醉醺醺地坐在賓客中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這里是醉醺醺的樣子。

  66.已而:不久。

  67. 歸:返回,回家。

  68. 陰翳:形容枝葉茂密成陰。

  69. 翳:遮蓋。

  70. 鳴聲上下:意思是鳥(niǎo)到處叫。上下,指高處和低處的樹(shù)林。

  71. 樂(lè)①其樂(lè)②:以他們的快樂(lè)為樂(lè)。 樂(lè)①:意動(dòng)用法,以…為樂(lè)。樂(lè)②:感到快樂(lè)。

  72. 醉能同其樂(lè),醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂(lè),醒來(lái)能夠用文章記述這樂(lè)事的人。

  73. 謂:為,是。

  74. 廬陵:廬陵郡,就是吉洲。今江西省吉安市,歐陽(yáng)修先世為廬陵大族。

  75諸;各個(gè)。

  76.其:指和太守一起飲宴的人。

  77.頹然:精神不振的樣子。這里是醉醺醺的樣子。

  譯文

  環(huán)繞著滁州城的都是山。它西南方的山峰,樹(shù)林和山谷尤其優(yōu)美。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望過(guò)去樹(shù)木茂盛,幽深秀麗的,是瑯琊山。人在山上走六七里,漸漸聽(tīng)到潺潺的水聲,又看到一股水流從兩峰之間飛瀉而下,是釀泉。山勢(shì)回環(huán),路也跟著拐彎,有一個(gè)亭子四角翹起,像鳥(niǎo)張開(kāi)翅膀一樣坐落在泉水旁邊的,是醉翁亭。建造這個(gè)亭子的人是誰(shuí)?是山里的和尚智仙。給它命名的人是誰(shuí)?是太守用自己的別號(hào)給它命名的。太守和賓客來(lái)這里飲酒,喝了一點(diǎn)就醉了,而且年齡又是最大,所以給自己起了個(gè)別號(hào)叫“醉翁”。醉翁的情趣不在酒上,而在優(yōu)美的山水之中,欣賞山水的樂(lè)趣,領(lǐng)會(huì)在心里,寄托在喝酒上。

  像那太陽(yáng)出來(lái)而樹(shù)林的霧氣消散了;煙云聚攏來(lái),山谷就顯得昏暗了;蛎骰虬,變化不易的是山間早晨和晚上。野花開(kāi)了,有一股清幽的香味,好的樹(shù)木枝葉繁茂,形成一片濃郁的綠陰;秋風(fēng)高爽霜色潔白,溪水低落山石顯露的景色,就是山里的四季景象。早晨進(jìn)山,傍晚回城。四季的景色不同,那樂(lè)趣也就沒(méi)有窮盡了。

  至于背負(fù)著東西的人在路上歡唱,來(lái)去行路的人在樹(shù)下休息,前面的人呼喊,后面的人應(yīng)答;老人彎著腰走,小孩子由大人領(lǐng)著走。來(lái)來(lái)往往絡(luò)繹不絕的,是滁州人在出游。到溪邊釣魚,溪水深,魚兒肥;用泉水來(lái)釀酒,泉水清,酒水甜;野味野菜,交錯(cuò)地?cái)[在面前的,那是太守舉行的宴會(huì)。宴會(huì)喝酒的樂(lè)趣,不在于音樂(lè);射的射中了目標(biāo),下棋的贏了,酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜;人們時(shí)坐時(shí)起,大聲喧嘩,是賓客歡樂(lè)的樣子。容顏蒼老,頭發(fā)花白,醉醺醺地坐在眾人中間的,是太守喝醉了。

  不久,傍晚的太陽(yáng)已落到遠(yuǎn)山之上,(于是)人的影子散亂一地,這是賓客們跟隨著太守歸去了。樹(shù)林里的枝葉茂密成陰,鳥(niǎo)兒到處啼鳴,游人離開(kāi),鳥(niǎo)兒快樂(lè)。但是鳥(niǎo)兒只知道山林中的樂(lè)趣,卻不知道人們的樂(lè)趣。而人們只知道跟隨太守游玩的樂(lè)趣,卻不知道太守是把眾人的快樂(lè)作為快樂(lè)。醉了能夠和大家一起歡樂(lè),醒來(lái)能夠用文章記述這樂(lè)事的人,是太守。太守是誰(shuí)?是廬陵郡的歐陽(yáng)修。

【醉翁亭記原文翻譯注釋】相關(guān)文章:

醉翁亭記原文注釋及翻譯10-03

《醉翁亭記》原文翻譯及注釋07-24

《醉翁亭記》原文翻譯注釋05-29

初二語(yǔ)文《醉翁亭記》原文注釋及翻譯09-29

《勸學(xué)》原文翻譯及注釋07-28

勸學(xué)的原文、翻譯及注釋02-25

辭賦精選歐陽(yáng)修《醉翁亭記》原文注釋及翻譯05-05

醉翁亭記注釋及原文08-16

中考必背篇目《醉翁亭記》原文及翻譯注釋04-28

初中文言文《醉翁亭記》原文注釋及翻譯10-15