張九齡感遇其二翻譯
《感遇十二首》為唐朝大臣張九齡遭讒貶謫后所作的`組詩。下面是小編整理的張九齡感遇其二翻譯,希望對你有幫助。
張九齡 :感遇·其二
江南有丹桔,經(jīng)冬猶綠林。
豈伊地氣暖,自有歲寒心。
可以薦佳客,奈何阻重深。
運命唯所遇,循環(huán)不可尋。
徒言樹桃李,此木豈無陰。
【注解】:
。、豈伊:豈唯。
。、歲寒:孔子有“歲寒而后知松柏之后凋也”語。后人常作砥礪節(jié)操的比喻。
。、薦:進(jìn)獻(xiàn)。
【韻譯】:
江南丹桔葉茂枝繁,經(jīng)冬不凋四季常青。
豈止南國地氣和暖,而是具有松柏品性。
薦之嘉賓必受稱贊,山重水阻如何進(jìn)獻(xiàn)?
命運遭遇往往不一,因果循環(huán)奧秘難尋。
只說桃李有果有林,難道丹桔就不成陰?
【評析】:
讀此詩,自然想到屈原之《桔頌》。詩人謫居江陵,正是桔之產(chǎn)區(qū)。于是借彼丹桔,喻己貞操。
詩開頭二句,托物喻志之意,尤其明顯。以一個“猶”字,充滿了贊頌之意。三、四句用反詰,說明桔之高貴是其本質(zhì)使然,并非地利之故。五、六句寫如此嘉樹佳果,本應(yīng)薦之嘉賓,然而卻重山阻隔,無法為之七、八句嘆惜丹桔之命運和遭遇。最后為桃李之被寵譽,丹桔之被冷遇打抱不平。
全詩表達(dá)詩人對朝政昏暗和身世坎坷的憤懣。詩平淡自然,憤怒哀傷不露痕跡,語言溫雅醇厚。桃李媚時,丹桔傲冬,邪正自有分別。
【張九齡感遇其二翻譯】相關(guān)文章:
感遇其二張九齡翻譯12-27
感遇其二張九齡古詩翻譯12-31
感遇張九齡其二11-10
張九齡感遇其二06-05
張九齡《感遇·其二》詳解07-14
感遇其二張九齡11-11
張九齡感遇其二評析11-11
張九齡感遇其二體會11-11
張九齡感遇其二拼音11-10