- 相關推薦
張九齡的感遇帶拼音
詩借物起興,自比蘭桂, 抒發(fā)詩人孤芳自賞,氣節(jié)清高,不求引用之情感。下面是小編整理的張九齡的感遇帶拼音,歡迎來參考!
《ɡǎnyù·qíyī》
《感遇·其一》
zuòzhě:zhānɡjiǔlínɡ
作者:張九齡
lányèchūnwēiruí,ɡuìhuāqiūjiǎojié。
蘭葉春葳蕤,桂華秋皎潔。
xīnxīncǐshēngyì,zìěrwéijiājié。
欣欣此生意,自爾為佳節(jié)。
shuízhīlínqīzhě,wénfēnɡzuòxiānɡyuè。
誰知林棲者,聞風坐相悅。
cǎomùyǒuběnxīn,héqiúměirénzhé?
草木有本心,何求美人折?
《ɡǎnyù·qíèr》
《感遇·其二》
zuòzhě:zhānɡjiǔlínɡ
作者:張九齡
jiānɡnányǒudānjú,jīnɡdōnɡyóulǜlín。
江南有丹桔,經冬猶綠林。
qǐyīdìqìnuǎn,zìyǒusuìhánxīn。
豈伊地氣暖,自有歲寒心。
kěyǐjiànjiākè,nàihézǔchóngshēn。
可以薦佳客,奈何阻重深。
yùnmìnɡwéisuǒyù,xúnhuánbùkěxún。
運命唯所遇,循環(huán)不可尋。
túyánshùtáolǐ,cǐmùqǐwúyīn。
徒言樹桃李,此木豈無陰。
詞句注釋
1、感遇:古詩題,用于寫心有所感,借物寓意之詩。
2、葳蕤:枝葉茂盛而紛披的樣子。華,同“花”,花朵。
3、林棲者:生活在山林之中的人,這里指隱士。
4、坐:因而。
5、本心:天性。
6、美人:喻指理想中的同道者。
7、伊:語助詞。歲寒心:意即耐寒的特性。
8、薦:進奉意。
9、樹:種植意。
白話譯文
其一
蘭葉逢春,枝葉茂盛,桂花遇秋,皎潔清新。蘭桂欣欣生機勃發(fā),春秋自成佳節(jié)良辰。誰能領悟山中隱士,聞香深生仰慕之情?花卉流香原為天性,何求美人采擷揚名。
其二
江南丹桔葉茂枝繁,經冬不凋四季常青。豈止南國地氣和暖,而是具有松柏品性。薦之嘉賓必受稱贊,山重水阻如何進獻?命運遭遇往往不一,因果循環(huán)奧秘難尋。只說桃李有果有林,難道丹桔就不成陰?
《感遇》鑒賞
開元(713-741)后期,唐玄宗沉溺聲色,奸佞專權,朝政日趨黑暗。為了規(guī)勸玄宗勵精圖治,張九齡曾撰《千秋金鏡錄》一部,專門論述前代治亂興亡的歷史教訓,并將它作為對皇帝生日的壽禮進獻給玄宗。唐玄宗心中不悅,加李林甫的讒謗、排擠,張九齡終于被貶為荊州長史。遭貶后,他曾作《感遇十二首》,運用比興手法,表現其堅貞清高的品德,抒發(fā)自己遭受排擠的憂思。此篇為其第一首。
一開始,用整齊的偶句,突出了兩種高雅的植物——春蘭與秋桂。屈原《九歌·禮魂》中,有“春蘭兮秋菊,長無絕兮終古”句。張九齡是廣東曲江人,其地多桂,即景生情,就地取材,把秋菊換成了秋桂,師古而不泥古。蘭桂對舉,蘭舉其葉,桂舉其花,這是由于對偶句的關系,互文以見義,其實是各各兼包花葉,概指全株。蘭用葳蕤來形容,具有茂盛而兼紛披的意思,“葳蕤”兩字點出蘭草迎春勃發(fā),具有無限的生機。桂用皎潔來形容,桂葉深綠,桂花嫩黃,相映之下,自然有皎明潔凈的感覺。“皎潔”兩字,精煉簡要地點出了秋桂清雅的特征。
詩的前四句說蘭、桂這些“草木君子”只要逢時就會欣欣向榮,生機盎然。蘭葉在春風吹拂下“葳蕤”繁茂,桂花在仲秋明月的輝映下更顯“皎潔”秀麗。春蘭秋桂生意勃發(fā),也給季節(jié)帶來了榮耀,春、秋因蘭、桂而成為美好的季節(jié)。這里既包含了樸素的歷史唯物主義思想,說明了時勢造英雄,英雄壯時勢的客觀辯證法;也表達了真正的賢人志士只有在政治開明的時代才能施展自己的才華抱負的思想,流露了自己對重新“遇時”的渴望。
詩的后四句從春蘭秋桂芳香襲人的社會效果來委婉地說明自己行芳志潔并非為了求人賞識,以博取高名;象春蘭秋桂的香氣一樣,它博得山林隱士的喜愛,只是客觀效果而已;實際上,蘭、桂散發(fā)芳香并非有意希求人們來折取它,欣賞它,而是純粹出于它們的本性!罢l知”兩字對蘭桂來說,大有出乎意料之外的感覺。美人由于聞到了蘭桂的芬香,因而發(fā)生了愛慕之情。“坐”,猶深也,殊也。表示愛慕之深。詩從無人到有人,是一個突轉,詩情也因之而起波瀾!奥勶L”二字本于《孟子·盡心篇》,其中說:“圣人百世之師也,伯夷柳下惠是也,故聞伯夷之風者,頑夫廉,懦夫有立志,聞柳下惠之風者,薄夫敦,鄙夫寬。奮乎百世之上,百世之下聞者莫不興起也!睆埦琵g就把這章中的“聞風”毫不費力地拉來用了,用得這樣恰如其分,用得這樣自然,用得這樣使讀者毫不覺得他在用典故,這也是值得一提的!昂吻蟆倍钟玫脭亟赜辛,它淋漓盡致地將詩人不肯廉價贏得美名的清高志趣給表現出來了。
創(chuàng)作背景
唐玄宗開元二十五年(737),張九齡由尚書丞相貶為荊州長史。晚年遭饞毀,忠而被貶,“每讀韓非《孤憤》,涕泣沾襟”(徐浩《張公神道碑》),遂作《感遇十二首》。
《感遇》作者簡介
張九齡(678-740) : 唐開元尚書丞相,詩人。字子壽,一名博物,漢族,韶州曲江(今廣東韶關市)人。長安年間進士。官至中書侍郎同中書門下平章事。后罷相,為荊州長史。詩風清淡。有《曲江集》。他是一位有膽識、有遠見的著名政治家、文學家、詩人、名相。他忠耿盡職,秉公守則,直言敢諫,選賢任能,不徇私枉法,不趨炎附勢,敢與惡勢力作斗爭,為“開元之治”作出了積極貢獻。他的五言古詩,以素練質樸的語言,寄托深遠的人生慨望,對掃除唐初所沿習的六朝綺靡詩風,貢獻尤大。譽為“嶺南第一人”。
【張九齡的感遇帶拼音】相關文章:
張九齡感遇其一拼音版06-05
張九齡感遇08-02
張九齡的詩《感遇》06-05
張九齡《感遇》賞析10-25
感遇張九齡譯文04-26
張九齡的《感遇》詩03-24
張九齡感遇翻譯03-04
張九齡詩感遇01-11
張九齡感遇賞析推薦08-28
張九齡感遇其六08-11