- 《詠柳》曾鞏原文注釋翻譯賞析 推薦度:
- 曾鞏的詠柳的原文翻譯以及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
曾鞏的詠柳翻譯及賞析
詠柳構(gòu)思奇巧,通過(guò)柳來(lái)刻畫春天的美好和大自然的工巧:高高的柳樹(shù)像碧玉裝扮成的美女一樣,裊娜多姿,千萬(wàn)枝柳條像她那綠色的絲帶。下面是小編為你帶來(lái)的曾鞏的詠柳翻譯及賞析 ,歡迎閱讀。
詠柳
曾鞏
亂條猶未變初黃,
倚得東風(fēng)勢(shì)便狂。
解把飛花蒙日月,
不知天地有清霜。
字詞解釋:
倚:仗恃,依靠。
狂:猖狂。
解把:解得,懂得。
飛花:柳絮。
作品翻譯:
雜亂的柳枝條還沒(méi)有變黃,在東風(fēng)的吹動(dòng)下狂扭亂舞。把它的飛絮想蒙住日月,但不知天地之間還有秋霜。
作品賞析:
詩(shī)中對(duì)柳絮飛花的景色寫得十分生動(dòng),柳絮在東風(fēng)相助之下,狂飄亂舞,鋪天蓋地,似乎整個(gè)世界都是它的了。抓住了事物的特色。使之性格化了,使人看到一個(gè)得志便猖狂的形象。
“未變初黃”,準(zhǔn)確地點(diǎn)出了早春季節(jié),此時(shí)柳樹(shù)枝上剛吐新芽,正是“且莫深育只淺黃”的新柳。
第一、二句寫凌亂柳枝憑借東風(fēng)狂飄亂舞,第四句以“不知”一詞,對(duì)柳樹(shù)的愚蠻可笑加以嘲諷。 詩(shī)中把柳樹(shù)人格化的寫法,以及詩(shī)人對(duì)柳樹(shù)的明顯的貶抑與嘲諷,使這首詩(shī)不是純粹地吟詠大自然中的柳樹(shù)。 詠柳而諷世,針對(duì)的是那些得志便猖狂的勢(shì)利小人。 將狀物與哲理交融,含義深長(zhǎng),令人深思。
作者簡(jiǎn)介:
曾鞏(1019-1083),字子固,建昌南豐(今屬江西省。宋仁宗時(shí)官至中書舍人。他是北宋散文家,詩(shī)也寫得有特色。)生于1019年八月二十五日(9月30日),死于1083年四月十一日(4月30日)曾致堯之孫,曾易占之子。嘉祐二年(1057)進(jìn)士。北宋政治家,文學(xué)家,散文家,“唐宋八大家”之一。世稱“南豐七曾”(曾鞏、曾肇、曾布、曾紆、曾纮、曾協(xié)、曾敦)。在學(xué)術(shù)思想和文學(xué)事業(yè)上貢獻(xiàn)卓越。所寫七言絕句,不乏清新可喜的好作品。
閱讀答案:
(1)這首詩(shī)題為“詠柳”,實(shí)際上托物寓意。請(qǐng)分析其寓意?(2分)
_____________________________________________________________________
(2)第四句“不知天地有清霜”如果改為“不知秋后有清霜”于詩(shī)歌也可通。你覺(jué)得哪一種更好些?請(qǐng)簡(jiǎn)述理由。(2分)
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
【答案】 (1)諷刺、揭露得勢(shì)便張狂的小人,警告他們必定無(wú)好下場(chǎng)。(2)用“天地”好!疤斓亍敝塾诳臻g,有立體感,突出了正氣浩然之態(tài)。
【曾鞏的詠柳翻譯及賞析】相關(guān)文章:
曾鞏《詠柳》賞析10-04
《詠柳》曾鞏原文注釋翻譯賞析10-10
曾鞏的詠柳的原文翻譯以及賞析08-25
曾鞏《詠柳》的翻譯與欣賞10-29
曾鞏《詠柳》原文及賞析10-10
曾鞏詩(shī)詞《詠柳》賞析10-11
曾鞏詠柳原文賞析09-20
曾鞏《詠柳》原文及賞析07-10
曾鞏詠柳古詩(shī)賞析10-17
曾鞏《詠柳》翻譯及閱讀答案11-28