中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

出師表原文及翻譯

時(shí)間:2021-08-19 19:47:11 雜文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

出師表原文及翻譯

  《出師表》是諸葛亮所作臨行前寫(xiě)給后主劉禪的奏章,言辭懇切,以下是由應(yīng)屆畢業(yè)生文學(xué)網(wǎng)小編為您整理的《出師表》的原文及翻譯,希望對(duì)您有所幫助!

出師表原文及翻譯

  前出師表

  諸葛亮

  原文:

  先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠(chéng)危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報(bào)之于陛下也。誠(chéng)宜開(kāi)張圣聽(tīng),以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。

  宮中府中,俱為一體;陟罰臧否,不宜異同:若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使內(nèi)外異法也。

  侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡(jiǎn)拔以遺陛下:愚以為宮中之事,事無(wú)大小,悉以咨之,然后施行,必能裨補(bǔ)闕漏,有所廣益。

  將軍向?qū),性行淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱之曰“能”,是以眾議舉寵為督:愚以為營(yíng)中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所。

  親賢臣,遠(yuǎn)小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠(yuǎn)賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時(shí),每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書(shū)、長(zhǎng)史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之、信之,則漢室之隆,可計(jì)日而待也。

  臣本布衣,躬耕于南陽(yáng),茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當(dāng)世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間:爾來(lái)二十有一年矣。

  先帝知臣謹(jǐn)慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來(lái),夙夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當(dāng)獎(jiǎng)率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復(fù)漢室,還于舊都。此臣所以報(bào)先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠言,則攸之、祎、允之任也。

  愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無(wú)興德之言,則責(zé)攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激。

  今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕零,不知所言。

  譯文

  先帝開(kāi)創(chuàng)的大業(yè)未完成一半?yún)s中途去世了,F(xiàn)在天下分為三國(guó),益州地區(qū)民力匱乏,這確實(shí)是國(guó)家危急存亡的時(shí)期啊。不過(guò)宮廷里侍從護(hù)衛(wèi)的官員不懈怠,戰(zhàn)場(chǎng)上忠誠(chéng)有志的將士們奮不顧身,大概是他們追念先帝對(duì)他們的特別的知遇之恩(作戰(zhàn)的原因),想要報(bào)答在陛下您身上。(陛下)你實(shí)在應(yīng)該擴(kuò)大圣明的聽(tīng)聞,來(lái)發(fā)揚(yáng)光大先帝遺留下來(lái)的美德,振奮有遠(yuǎn)大志向的人的志氣,不應(yīng)當(dāng)隨便看輕自己,說(shuō)不恰當(dāng)?shù)脑,以致于堵塞人們忠心地進(jìn)行規(guī)勸的言路。

  皇宮中和朝廷里的大臣,本都是一個(gè)整體,獎(jiǎng)懲功過(guò),好壞,不應(yīng)該有所不同。如果有做奸邪事情,犯科條法令和忠心做善事的人,應(yīng)當(dāng)交給主管的官,判定他們受罰或者受賞,來(lái)顯示陛下公正嚴(yán)明的治理,而不應(yīng)當(dāng)有偏袒和私心,使宮內(nèi)和朝廷獎(jiǎng)罰方法不同。

  侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等人,這些都是善良誠(chéng)實(shí)的人,他們的志向和心思忠誠(chéng)無(wú)二,因此先帝把他們選拔出來(lái)輔佐陛下。我認(rèn)為(所有的)宮中的事情,無(wú)論事情大小,都拿來(lái)跟他們商量,這樣以后再去實(shí)施,一定能夠彌補(bǔ)缺點(diǎn)和疏漏之處,可以獲得很多的好處。

  將軍向?qū),性格和品行善良公正,精通軍事,從前任用時(shí),先帝稱贊說(shuō)他有才干,因此大家評(píng)議舉薦他做中部督。我認(rèn)為軍隊(duì)中的事情,都拿來(lái)跟他商討,就一定能使軍隊(duì)團(tuán)結(jié)一心,好的差的各自找到他們的位置。

  親近賢臣,疏遠(yuǎn)小人,這是西漢之所以興隆的原因;親近小人,疏遠(yuǎn)賢臣,這是東漢之所以衰敗的原因。先帝在世的時(shí)候,每逢跟我談?wù)撨@些事情,沒(méi)有一次不對(duì)桓、靈二帝的做法感到嘆息痛心遺憾的。侍中、尚書(shū)、長(zhǎng)史、參軍,這些人都是忠貞誠(chéng)實(shí)、能夠以死報(bào)國(guó)的忠臣,希望陛下親近他們,信任他們,那么漢朝的興隆就指日可待了。

  我本來(lái)是平民,在南陽(yáng)務(wù)農(nóng)親耕,在亂世中茍且保全性命,不奢求在諸侯之中出名。先帝不因?yàn)槲疑矸荼拔,?jiàn)識(shí)短淺,降低身份委屈自己,三次去我的茅廬拜訪我,征詢我對(duì)時(shí)局大事的意見(jiàn),我因此十分感動(dòng),就答應(yīng)為先帝奔走效勞。后來(lái)遇到兵敗,在兵敗的時(shí)候接受任務(wù),在危機(jī)患難之間奉行使命,那時(shí)以來(lái)已經(jīng)有二十一年了。

  先帝知道我做事小心謹(jǐn)慎,所以臨終時(shí)把國(guó)家大事托付給我。接受遺命以來(lái),我早晚憂愁嘆息,只怕先帝托付給我的大任不能實(shí)現(xiàn),以致?lián)p傷先帝的知人之明,所以我五月渡過(guò)瀘水,深入到人煙稀少的地方,F(xiàn)在南方已經(jīng)平定,兵員裝備已經(jīng)充足,應(yīng)當(dāng)激勵(lì)、率領(lǐng)全軍將士向北方進(jìn)軍,平定中原,希望用盡我平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的敵人,恢復(fù)漢朝的基業(yè),回到舊日的國(guó)都。這就是我用來(lái)報(bào)答先帝,并且盡忠陛下的職責(zé)本分。至于處理事務(wù),斟酌情理,有所興革,毫無(wú)保留地進(jìn)獻(xiàn)忠誠(chéng)的建議,那就是郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的責(zé)任了。

  希望陛下能夠把討伐曹魏,興復(fù)漢室的任務(wù)托付給我,如果沒(méi)有成功,就懲治我的罪過(guò),(從而)用來(lái)告慰先帝的在天之靈。如果沒(méi)有振興圣德的建議,就責(zé)罰郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的怠慢,來(lái)揭示他們的過(guò)失;陛下也應(yīng)自行謀劃,征求、詢問(wèn)治國(guó)的好道理,采納正確的言論,深切追念先帝臨終留下的教誨。我感激不盡。

  今天(我)將要告別陛下遠(yuǎn)行了,面對(duì)這份奏表禁不住熱淚縱橫,也不知說(shuō)了些什么。

  注釋

  表:古代向帝王上書(shū)陳情言事的一種文體。

  出:出征。

  師:軍隊(duì)。

  先帝:這里指劉備。

  創(chuàng):開(kāi)創(chuàng),創(chuàng)立。

  業(yè):統(tǒng)一中原的大業(yè)。

  而:表轉(zhuǎn)折。

  賞:受賞。

  刑:受罰。

  中道:中途。

  崩殂(cú):死。崩,古代稱帝王、皇后之死。殂,死亡。

  益州疲弊:指蜀漢國(guó)力薄弱,處境艱難。益州,這里指蜀漢。疲弊,人力疲憊,民生凋敝,困苦窮乏。

  三分:天下分為三個(gè)國(guó)家(即魏、蜀、吳三國(guó))。

  此:這。

  誠(chéng):確實(shí),實(shí)在。

  之:結(jié)構(gòu)助詞,的。

  秋:時(shí)候。

  然:但是

  侍:侍奉。

  衛(wèi):守衛(wèi)

  懈:懈怠,放松。

  于:在。

  忠:忠誠(chéng)。

  內(nèi):朝廷上。

  外:朝廷外,指戰(zhàn)場(chǎng)上。

  士:將士。

  忘身:奮不顧身。

  蓋:連詞。連接上一句或上一段,表示原因。

  追:追念。

  殊遇:特殊的對(duì)待,即優(yōu)待、厚遇。

  欲:想要。

  報(bào):報(bào)答。

  之:代詞。

  于:向,對(duì)。

  誠(chéng):實(shí)在,確實(shí)。

  宜,應(yīng)該。

  開(kāi)張圣聽(tīng):擴(kuò)大圣明的聽(tīng)聞,意思是要后主廣泛地聽(tīng)取別人的意見(jiàn)。開(kāi)張:擴(kuò)大。圣:圣明

  以:來(lái)。

  光:發(fā)揚(yáng)光大。

  遺德:遺留的美德。

  恢弘:這里是動(dòng)詞,形作動(dòng),意思是發(fā)揚(yáng)擴(kuò)大。也作“恢宏”;郑捍。弘:大、寬。

  氣:志氣。

  妄自菲。哼^(guò)分看輕自己。妄:隨便,胡亂,輕率。菲。何⒈。

  引喻失義:說(shuō)話不恰當(dāng)。引喻:引用、比喻。這里是說(shuō)話的意思。義:適宜,恰當(dāng)。

  以:因而。

  塞;阻塞。

  忠:忠誠(chéng)。

  諫:直言規(guī)勸,使改正錯(cuò)誤。這里指進(jìn)諫。

  俱:全,都。

  宮中:指皇宮中。

  府中:指朝廷中。

  體:整體。

  陟(zhì):提升,提拔。

  罰:懲罰。

  臧否(pǐ):善惡,這里形容詞用作動(dòng)詞。意思是“評(píng)論人物的好壞”。臧否:善惡。

  異同:這里偏重在異。

  作奸犯科:做奸邪事情,犯科條法令。

  作奸:為非作歹。

  科:科條,法令。

  及:和。

  為:做。

  付:交給。

  有司:職有專司,就是專門管理某種事情的官。

  論:憑定。

  刑:罰。

  以:來(lái)。

  昭:彰顯,顯揚(yáng)。

  平:公平。

  明:嚴(yán)明。

  理:治。

  偏私:偏袒私情,不公正。

  內(nèi)外異法:宮內(nèi)和朝廷刑賞之法不同。

  內(nèi)外:指宮內(nèi)和朝廷。

  異法:刑賞之法不同。法:法制。

  侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎(yī)、董允:郭攸之、費(fèi)祎是侍中,董允是侍郎。侍中、侍郎,都是官名。

  此皆良實(shí),志慮忠純:這些都是善良、誠(chéng)實(shí)的人,他們的志向和心思忠誠(chéng)無(wú)二。

  良實(shí):善良誠(chéng)實(shí),這里形容詞做名詞,指善良誠(chéng)實(shí)的人。

  志:志向。

  慮:思想,心思。

  忠純:忠誠(chéng)純正。

  簡(jiǎn)拔:選拔。簡(jiǎn):挑選。拔:選拔。

  遺(wèi):給予。

  悉以咨之:都拿來(lái)問(wèn)問(wèn)他們。悉:副詞,都,全。咨:詢問(wèn),征求意見(jiàn)。

  之:指郭攸之等人。

  必能裨補(bǔ)闕漏:一定能夠彌補(bǔ)缺點(diǎn)和疏漏之處。

  裨(bì):彌補(bǔ),補(bǔ)救。闕,通“缺”, 缺點(diǎn)。

  有所廣益:得到更多的好處。

  廣益:很多的益處。

  益:好處、益處。

  性行:性情品德。

  性行(xíng)淑均:性情品德善良平正。

  淑:善。

  均:公平,平均。

  曉暢:諳熟,精通。

  試用:任用。

  能:能干,有才能。

  是以:因?yàn)檫@,因此。

  眾:大家。

  舉:推舉。

  督:武職,向?qū)櫾鵀橹胁慷健?/p>

  營(yíng):軍營(yíng)、軍隊(duì)。

  行(háng)陣:指部隊(duì)。

  和睦:團(tuán)結(jié)和諧。

  優(yōu)劣:才能高的和才能低的。

  親:親近。

  信:信任。

  得所:得到恰當(dāng)?shù)奈恢谩?/p>

  先漢:西漢。 興。号d盛。

  后漢:東漢。 傾頹:衰敗。

  每:常常。

  桓、靈:東漢末年的桓帝和靈帝。他們都因信任宦官,加深了政治的腐敗。

  嘆息:感嘆惋惜。

  痛恨:感到痛心遺憾。

  恨:遺憾,不滿意。

  尚書(shū)、長(zhǎng)史、參軍:都是官名。尚書(shū)指陳震,長(zhǎng)史指張裔,參軍指蔣琬。

  此悉貞良死節(jié)之臣:這些都是堅(jiān)貞可靠,能夠以死報(bào)國(guó)的忠臣。

  悉:全、都。

  貞:堅(jiān)貞。

  良:善良可靠。

  死節(jié):能夠以死報(bào)國(guó)。死:為……而死。

  。号d盛。

  計(jì)日:計(jì)算著日子。

  布衣:平民百姓。

  躬:親自,自身。

  耕:耕種。

  躬耕:親自耕種,實(shí)指隱居農(nóng)村。

  南陽(yáng):東漢郡名。即今河南省南陽(yáng)市。

  茍:茍且。

  全:保全。

  于:在。

  求:謀求。

  聞達(dá):聞名顯達(dá)。

  以:認(rèn)為。

  卑鄙:身份低微,見(jiàn)識(shí)短淺。卑,身份低下。鄙,見(jiàn)識(shí)短淺。與今義不同。

  猥(wěi):辱,這里有降低身份的意思。

  枉屈:委屈。

  顧:拜訪,探望。

  咨:詢問(wèn)。

  由是:因此。

  感激:感動(dòng)奮激。

  許:答應(yīng)。

  驅(qū)馳:驅(qū)車追趕。這里是奔走效勞的意思。

  后值傾覆:后來(lái)遇到兵敗。漢獻(xiàn)帝建安十三年(公元208年)曹操追擊劉備,在當(dāng)陽(yáng)長(zhǎng)坂大敗劉軍;諸葛亮奉命出使東吳,聯(lián)合孫權(quán)打敗曹操于赤壁才轉(zhuǎn)危為安。

  值:遇到。

  傾覆:指兵敗。

  爾來(lái):那時(shí)以來(lái)。

  二十有一年:從劉備訪諸葛亮于隆中到此次出師北伐已經(jīng)二十一年。

  有:通“又”,跟在數(shù)詞后面表示約數(shù)。

  故:所以。

  寄:托付。

  以:把。

  臨崩寄臣以大事:劉備在臨死的時(shí)候,把國(guó)家大事托付給諸葛亮,并且對(duì)劉禪說(shuō):“汝與丞相從事,事之如父!迸R:將要。

  夙夜憂嘆:早晚/整天擔(dān)憂嘆息。夙,清晨。憂,憂愁焦慮。夙夜:早晚。

  瀘:水名,即金沙江。

  不毛:不長(zhǎng)草。這里指人煙稀少的地方。毛,莊稼,苗。

  兵:武器。

  甲:裝備。

  獎(jiǎng)率:激勵(lì)率領(lǐng),獎(jiǎng)勵(lì)統(tǒng)帥。獎(jiǎng),鼓勵(lì)。

  庶:希望。

  竭:竭盡。

  駑(nú)鈍:比喻才能平庸,這是諸葛亮自謙的話。

  駑 ,劣馬,走不快的馬,指才能低劣。

  鈍,刀刃不鋒利,指頭腦不靈活,做事遲鈍。

  攘(rǎng)除:排除,鏟除。

  奸兇:奸邪兇惡之人,此指曹魏政權(quán)。

  還:回。

  于:到。

  舊都:指東漢都城洛陽(yáng)或西漢都城長(zhǎng)安。

  所以:用來(lái)……的。

  此臣所以報(bào)先帝而忠陛下之職分也:這是我用來(lái)報(bào)答先帝,效忠陛下的職責(zé)本分。

  斟酌:考慮,權(quán)衡。

  損:除去。

  益:興辦,增加。

  損益:增減,興革。

  斟酌損益:斟情酌理、有所興辦。比喻做事要掌握分寸。(處理事務(wù))斟酌情理,有所興革。

  托臣以討賊興復(fù)之效:把討伐曹魏復(fù)興漢室的任務(wù)交給我。

  托,委托,交給。

  效,效命的任務(wù)。

  不效則治臣之罪:沒(méi)有成效就治我的罪。

  效,取得成效。

  告:告慰,告祭。

  興:發(fā)揚(yáng)。

  德:道德。

  言:言論。

  興德之言:發(fā)揚(yáng)圣德的言論。

  慢:怠慢,疏忽,指不盡職。

  彰其咎:揭示他們的過(guò)失。

  彰:表明,顯揚(yáng)。

  咎:過(guò)失,罪。

  咨諏(zōu)善道:詢問(wèn)(治國(guó)的)好道理。諏(zōu),詢問(wèn)。

  察納:認(rèn)識(shí)采納。察:明察。

  雅言:正確的言論,正言,合理的意見(jiàn)。

  深追:深切追念。

  先帝遺詔:劉備給后主的遺詔,見(jiàn)《三國(guó)志·蜀志·先主傳》注引《諸葛亮集》,詔中說(shuō):‘勿以惡小而為之,勿以善小而不為。惟賢惟德,能服于人!

  遺詔:皇帝在臨終時(shí)所發(fā)的詔令。

  當(dāng):在……時(shí)候。

  臨:面對(duì)

  涕:眼淚。

  零:落下。

  不知所言:不知道該說(shuō)些什么話。這是表示自己可能失言。謙詞。

  賞析

  《出師表》以懇切的言辭,針對(duì)當(dāng)時(shí)的局勢(shì),反復(fù)勸勉劉禪要繼承先主劉備的遺志,開(kāi)張圣聽(tīng),賞罰嚴(yán)明,親賢遠(yuǎn)佞,以完成“興復(fù)漢室”的大業(yè),表現(xiàn)了諸葛亮“北定中原”的堅(jiān)強(qiáng)意志和對(duì)蜀漢忠貞不二的品格。

  三國(guó)時(shí)期,曹魏國(guó)力最強(qiáng),孫吳次之,而蜀漢最為弱小。當(dāng)劉備病卒于白帝城(今重慶奉節(jié)縣東)時(shí),他留給諸葛亮的是內(nèi)外交困的局面和一個(gè)年幼無(wú)知、扶不起來(lái)的接班人。在這種危難關(guān)頭,諸葛亮以丞相府的名義承擔(dān)了蜀漢的全部實(shí)際責(zé)任,對(duì)內(nèi)嚴(yán)明法紀(jì),獎(jiǎng)勵(lì)耕戰(zhàn);對(duì)外安撫戎羌,東聯(lián)孫吳,積極準(zhǔn)備北伐曹魏。經(jīng)過(guò)幾年的努力。蜀國(guó)力量有所加強(qiáng),呈現(xiàn)“國(guó)以富饒”“風(fēng)化肅然”的局面,于是諸葛亮率軍北駐漢中(今陜西省漢中市),以圖中原。就當(dāng)時(shí)形勢(shì)分析,且不說(shuō)蜀魏兩國(guó)實(shí)力懸殊,僅“勞師以襲遠(yuǎn)”這種策略也是兵家之大忌,但諸葛亮仍堅(jiān)持鋌而走險(xiǎn),(先后六次統(tǒng)兵伐魏)并表現(xiàn)出百折不回的意志,其根本原因是北定中原、興復(fù)漢室是先主劉備的遺愿。后主劉禪盡管昏庸無(wú)志,諸葛亮還要竭忠盡智地輔佐他,盡管劉備有“如其不才,君可自取”的遺詔,他也不存半點(diǎn)僭越之心,因?yàn)楹笾魇窍戎鞯倪z孤!按顺妓詧(bào)先帝,而忠陛下之職分也”,這是讀葛亮出師北伐的精神力量,也是他后半生全部活動(dòng)的精神力量!冻鰩煴怼氛窃诹芾毂M致地解剖了這種精神的實(shí)質(zhì)從而表現(xiàn)出這位社稷之臣的全部品格這一點(diǎn)上,顯示了它獨(dú)特而巨大的感染力。諸葛亮的忠肝義膽,他“鞠躬盡瘁,死而后己”的精神,在封建社會(huì)里被視為臣子的大節(jié),普遍受到推崇:而當(dāng)國(guó)家處于危難關(guān)頭,這種精神更煥發(fā)出強(qiáng)大的感召力,如文天祥在《正氣歌》中所贊頌的“時(shí)窮節(jié)乃現(xiàn)”,“鬼神泣壯烈”,一封奏疏能千百年被視為“至文”而流傳不朽,主要原因在這里。

  由于此文是奏章,內(nèi)容是諸葛亮出師伐魏前向劉禪陳述意見(jiàn),提出修明政治的主張,因此全文以議論為主。由于諸葛亮要讓劉禪知道創(chuàng)業(yè)的艱難,激勵(lì)他立志完成先帝未竟的大業(yè),因而文中兼敘了自己的身世和追隨先帝的原因以及以身許國(guó)的經(jīng)過(guò)。又由于諸葛亮對(duì)劉氏父子無(wú)限忠誠(chéng),披肝瀝膽相待,因而言詞充滿著殷切期望之情。全文既曉之以理,又動(dòng)之以情。具體地說(shuō),前部分重在曉之以理,后部分重在動(dòng)之以情?偟氖且宰h論為主,融以敘事和抒情。全篇文字從作者肺腑中流出,析理透辟,真情充溢,感人至深。

  此文的語(yǔ)言最顯著的特點(diǎn)是率直質(zhì)樸,表現(xiàn)懇切忠貞的感情。前人特別指出在六百余字的篇幅里,先后十三次提及“先帝”,七次提到“陛下”。“報(bào)先帝”“忠陛下”思想貫穿全文,處處不忘先帝“遺德”“遺詔”,處處為后主著想,期望他成就先帝未竟的“興復(fù)漢室”的大業(yè)。全文既不借助于華麗的辭藻,又不引用古老的典故,每句話不失臣子的身份,也切合長(zhǎng)輩的口吻。清朝丘維屏說(shuō)“武侯在國(guó),目睹后主聽(tīng)用嬖昵小人,或難于進(jìn)言,或言之不省,借出師時(shí)叮嚀痛切言之,明白剴切中,百轉(zhuǎn)千回,盡去《離騷》幽隱詭幻之跡而得其情!鼻窃谠庾嫐、被放逐的處境中寫(xiě)出《離騷》的,因而采取幽隱詭幻的表現(xiàn)手法。諸葛亮處境跟屈原正相反,但《出師表》感情充沛的特點(diǎn)和所表達(dá)的忠君愛(ài)國(guó)之情卻是一脈相通的,率直質(zhì)樸的語(yǔ)言形式是和文章的思想內(nèi)容統(tǒng)一的。此文多以四字句行文,還有一些整齊工穩(wěn)的排比對(duì)偶句式,如“侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外”、“茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯”、“受任于敗軍之際,奉命于危難之間”,體現(xiàn)了東漢末年駢體文開(kāi)始興起的時(shí)代風(fēng)尚。此文有大量合成詞,是出于諸葛亮的首創(chuàng),不少詞經(jīng)諸葛亮的提煉,后來(lái)都用為成語(yǔ),如“妄自菲薄”“引喻失義”“作奸犯科”“茍全性命”“斟酌損益”“感激涕零”“不知所云(言)”等。

【出師表原文及翻譯】相關(guān)文章:

出師表課文翻譯11-24

出師表高中課文原文03-10

出師表高中課文翻譯11-14

出師表課文和翻譯11-14

《后出師表》閱讀答案及翻譯12-28

《離騷》原文及翻譯08-23

觀潮原文翻譯10-07

《勸學(xué)》原文及翻譯12-11

勸學(xué)原文翻譯01-10