- 相關推薦
再別康橋英文朗誦原文
《再別康橋》就是現(xiàn)代詩人徐志摩膾炙人口的詩篇,就是新月派詩歌的代表作品。下面就是小編整理的再別康橋英文朗誦原文,歡迎來參考!
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的云彩。
The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
那河畔的金柳,
就是夕陽中的新娘;
波光里的艷影,
在我的心頭蕩漾。
The floatingheart growing in the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!
軟泥上的青荇,
油油的在水底招搖;
在康橋的柔波里,
我甘心做一條水草!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duckweeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?
那榆蔭下的一潭,
不就是清泉,就是天上虹,
揉碎在浮藻間,
沉淀著彩虹似的夢。
To seek a dream? Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendour of starlight.
尋夢?撐一支長蒿,
向青草更青處漫溯,
滿載一船星輝,
在星輝斑斕里放歌。
But I cannot sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects help silence for me
Silent is Cambridge tonight!
但我不能放歌,
悄悄就是別離的笙簫;
夏蟲也為我沉默,
沉默就是今晚的康橋!
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away
悄悄的我走了,
正如我悄悄的來;
我揮一揮衣袖,
不帶走一片云彩。
《再別康橋》朗誦技巧
朗誦詩歌需要了解:
1、作者寫作的背景。
2、詩歌的結構特點。
3、重點詞語的運用。
4、作者所要表達的思想感情。
再別康橋詩的背景
詩人1928年秋重到英國。再次來到劍橋大學。這時徐志摩已經(jīng)與妻子張幼儀離婚,而林徽因也嫁給了梁啟超的兒子梁思成,從此林徽因成為徐志摩夢中可望而不可及的一個完美身影。徐志摩娶了社交名媛陸小曼。徐志摩在北平教書,而陸小曼堅持留在上海,于就是徐志摩只得經(jīng)常在平滬兩地奔波。1931年11月19日徐志摩搭乘濟南號郵機從南京飛向北平,飛機在山東黨家山上空撞山炸毀,詩人也遇難身亡。
詩的寫作特點 :再別康橋的三美形式
一、繪畫美,就是指詩的語言多選用有色彩的詞語。
全詩中選用了"云彩,金柳,夕陽,波光,艷影,青荇,彩虹,青草"等詞語,給讀者視覺上的色彩想象,同時也表達了作者對康橋的一片深情。全詩共七節(jié),幾乎每一節(jié)都包含一個可以畫得出的畫面。如向西天的云彩輕輕招手作別,河畔的金柳倒映在康河里搖曳多姿;康河水底的水草在招搖著似乎有話對詩人說......作者通過動作性很強的詞語,如"招手""蕩漾""招搖""揉碎""漫溯""揮一揮"等,使每一幅畫都富有流動的畫面美,給人以立體感。
二、音樂美,就是對詩歌的音節(jié)而言,朗朗上口,錯落有致,都就是音樂美的表現(xiàn)。
A、押韻,韻腳為:來,彩;娘,漾;搖,草;虹,夢;溯,歌;簫,橋;來,彩。
B、音節(jié)和諧,節(jié)奏感強。
C、回環(huán)復沓。首節(jié)和末節(jié),語意相似,節(jié)奏相同,構成回環(huán)呼應的結構形式。
三、建筑美,就是節(jié)的勻稱和句的整齊。
《再別康橋》共七節(jié),每節(jié)四句,每句字數(shù)并不多。單行和雙行錯開一格排列,錯落有致,在整齊中又有變化,給人以美感。
四、詩人的思想感情
再別康橋的情感體驗,表現(xiàn)了一種含著淡淡憂愁的離情別緒。徐志摩在劍橋大學讀書時候深愛著才貌雙全的林徽因,但就是始終沒能成為眷屬。林徽因與梁啟超的兒子梁思成結婚。他的再別康橋就就是回憶在劍橋大學時的美好時光。
康橋的一切,早就給他留下了美好的印象,如今又要和它告別了,千縷柔情、萬種感觸涌上心頭。康河的水,開啟了詩人的性靈,喚醒了久蟄在他心中的激情。
【再別康橋英文朗誦原文】相關文章:
再別康橋朗誦原文08-19
《再別康橋》原文英文02-06
再別康橋原文和英文翻譯08-22
再別康橋的原文04-21
《再別康橋》的原文03-15
再別康橋原文12-12
《再別康橋》的原文05-21
《再別康橋》的朗誦法06-21
徐志摩再別康橋朗誦06-02