中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

再別康橋中英文對譯

時間:2024-10-07 17:26:05 再別康橋 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

再別康橋中英文對譯

  《再別康橋》七節(jié)詩錯落有致地排列,韻律在其中徐行緩步地鋪展,頗有些“長袍白面,郊寒島瘦”的詩人氣度?梢哉f,正體現(xiàn)了徐志摩的詩美主張。下面是再別康橋中英文對譯,和小編一起來看一下吧。

  【原詩】 【英文版】

  再別康橋 Saying Good-bye to Cambridge Again

  作者:徐志摩 By Xu Zhimo

  輕輕的我走了, Very quietly I take my leave

  正如我輕輕的來; As quietly as I came here;

  我輕輕的招手, Quietly I wave good-bye

  作別西天的云彩。 To the rosy clouds in the western sky.

  那河畔的金柳, The golden willows by the riverside

  是夕陽中的新娘; Are young brides in the setting sun;

  波光里的艷影, Their reflections on the shimmering waves

  在我的心頭蕩漾。 Always linger in the depth of my heart.

  軟泥上的青荇, The floating heart growing in the sludge

  油油的在水底招搖; Sways leisurely under the water;

  在康河的柔波里, In the gentle waves of Cambridge

  我甘心做一條水草! I would be a water plant!

  那榆蔭下的一潭, That pool under the shade of elm trees

  不是清泉,是天上虹; Holds not water but the rainbow from the sky;

  揉碎在浮藻間, Shattered to pieces among the duckweeds

  沉淀著彩虹似的夢。 Is the sediment of a rainbow-like dream.

  尋夢?撐一支長蒿, To seek a dream? Just to pole a boat upstream

  向青草更青處漫溯; To where the green grass is more verdant;

  滿載一船星輝, Or to have the boat fully loaded with starlight

  在星輝斑斕里放歌。 And sing aloud in the splendor of starlight.

  但我不能放歌, But I cannot sing aloud

  悄悄是別離的笙簫; Quietness is my farewell music;

  夏蟲也為我沉默, Even summer insects heap silence for me

  沉默是今晚的康橋! Silent is Cambridge tonight!

  悄悄的我走了, Very quietly I take my leave

  正如我悄悄的來; As quietly as I came here;

  我揮一揮衣袖, Gently I flick my sleeves

  不帶走一片云彩。 Not even a wisp of cloud will I bring away

  拓展閱讀:再別康橋教案公開課

  【教學(xué)目標(biāo)】

  1、感知詩歌的三美:音樂美、建筑美、繪畫美。

  2、體會志摩的感情方式與個人體驗。

  3、培養(yǎng)學(xué)生學(xué)會欣賞詩歌的方法。

  【教學(xué)重難點】

  1、揣摩詩的意象,領(lǐng)會詩的象征意義。

  2、體會詩的意象組合的特點。

  【教學(xué)方法】

  誦讀吟詠法;欣賞法;點撥法。

  【媒體設(shè)計】

  播放電視連續(xù)劇《人間四月天》中的片段,并配以朗誦。

  【教學(xué)時數(shù)】

  1課時。

  【課前準(zhǔn)備】

  印發(fā)北大中文系教授孫玉石先生撰寫的《悄悄是別離的笙簫──重讀〈再別康橋〉》一文供學(xué)生自學(xué)。

  【教學(xué)步驟】

  一、播放有關(guān)康橋的錄象片段,配以解說(畫面要能展示康橋的美麗風(fēng)光;要突出解說徐志摩和康橋的關(guān)系)

  作者介紹:

  徐志摩,1896年生于浙江海寧,他很早就開始新詩的創(chuàng)作。1923年加入新月詩社,成了這一詩派的代表人物。徐志摩的詩在藝術(shù)上有很高的成就,可以毫不夸張地說:徐志摩在中國埋下了一顆顆豐潤肥沃的種子,直到今日依舊開著繽紛的花朵。

  寫作背景介紹:

  徐志摩1920年曾留學(xué)英國的劍橋大學(xué),也就是“康橋”。劍橋是一所800年歷史的大學(xué)城,有很多古老的建筑,作者對這座大學(xué)城懷有很深的感情。他曾經(jīng)這樣說過:“我的眼是康橋教我睜的,我的求知欲是康橋給我撥動的,我的自我意識是康橋給我胚胎的。”康橋,可以說是詩人的精神依戀之鄉(xiāng)。1928年的秋天,他帶著失意,重回劍橋,故地重游,勃發(fā)了詩人的興致,他將自己的生活體驗化作縷縷情思,溶進(jìn)了這首《再別康橋》。

  1931年11月19日,他搭“濟南”號飛機從南京到北京,途中飛機觸山著火,不幸遇難。他就這么悄悄的來,又這么悄悄的去了,他雖然不曾帶走人間的一片云彩,卻把永遠(yuǎn)的思念留給了中國詩壇。

  下面我們就一起來品嘗這道堪稱徐志摩詩作絕唱的佳肴。

  二、朗讀

  1、聽配樂朗讀《再別康橋》。

  2、看課文題目,找出字眼。

  (“別”,由此可見,這是一首別離詩)

  三、研讀詩歌

  1、提問:大家看過柳永《雨霖鈴》這首詞嗎?“執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎。”這種離別的氣氛帶給我們的是一種什么樣的感覺?(沉重)就是詞中所說的“多情自古傷離別”,自古以來,離別總是免不了一種兩眼淚汪汪的離情別緒,但徐志摩的這首詩呢?大家讀了有沒有這種沉重之感?

  這首詩只著色繪景而不摹聲,以“輕輕的”“悄悄的”“沉默”造成一種寂然無聲的寂靜環(huán)境,排除了離別中因傷別而產(chǎn)生的沉重感,增加了飄逸的成分。

  2、學(xué)生自由朗讀詩歌,得出本文的感情基調(diào)──柔美纏綿。

  3、詩的主旨是表達(dá)對康橋的留戀和離別的悵惘,但全詩七節(jié)二十八句,不用一個“留戀、惜別”之類的詞語,那么這種情是怎么體現(xiàn)出來的?

  (把這種感情全部融化于景物描寫中)。

  4、同學(xué)們找出詩中一些能傳達(dá)出柔美纏綿的情調(diào)的意象。

  5、下面請同學(xué)們靜思默想,選擇一種你最喜歡、最能撥動你心弦的意象,結(jié)合本詩體會它妙在何處?

  6、請同學(xué)們把你最愛的講出來,讓大家共享本詩帶給我們的美。

  7、每一節(jié)都包含一個可以畫得出的畫面,但是靜止的嗎?

  (不是,詩人通過動作性很強的詞語,如“招手”“蕩漾”“招搖”“揉碎”“漫溯”“揮一揮”等,使每一幅畫面變成了動態(tài)的畫面,給人以立體感。)

  8、跟讀課文,進(jìn)一步體會本詩的意象美。

  9、全詩節(jié)奏舒緩,但詩人的情感是起伏的,這起伏的深情你能體會嗎?

  (請一學(xué)生朗讀五、六節(jié),其他學(xué)生評判,有無讀出感情的起伏來)

  10、大家已經(jīng)閱讀過這篇詩歌多次了,下面就請大家自由來談?wù)勀銓@首詩歌的看法,你覺得這首詩打動你的是哪一點?詩歌中哪個地方你覺得寫得最精彩?

  (學(xué)生先自己品味,然后自由談?wù)摚c同桌交流)。

  11、請學(xué)生推薦一位站起來有感情的朗讀,再次體會詩歌的這三美,從而把握詩人對康橋的摯愛。

  12、要求學(xué)生當(dāng)堂背誦。

  四、總結(jié)

  追求內(nèi)心的自由而不得,追求真正的愛情而不得,在1928年的秋天,徐志摩是帶著生活中的不如意來到劍橋的。就比如“荷塘月色”在朱自清的心中是一個美好的夢一樣,這時候的康橋,在徐志摩的心中也是一個“夢”,在這個虛幻的纏綿悱惻的世界里,“什么都可以想,什么都可以不想”,所以作者才會那樣的愛它,那樣的對它戀戀不舍才會費勁心思來描繪這樣一個柔美的纏綿的使人久留而不愿離去的夢的世界、詩的世界。

  五、遷移練習(xí)

  試和徐志摩的另一首離別詩比較賞析:《沙揚娜拉》

  提示:這是詩人隨泰戈爾訪日后的感懷之作。詩人捕捉到的是女郎道別時一剎那的姿態(tài),“溫柔”、“嬌羞”、“蜜甜的憂愁”準(zhǔn)確地傳達(dá)出少女楚楚動人的韻致以及依依惜別的情懷,“不勝涼風(fēng)”的水蓮花的比喻也恰如其分,最終使詩人對日本之行的觀感定格在“水蓮花”般的少女“一低頭”的溫柔之中。

  六、作業(yè)

  1、朗誦、背誦該詩。

  2、談?wù)勀銓υ撛姷莫毺伢w驗。

【再別康橋中英文對譯】相關(guān)文章:

《再別康橋》中英文版06-09

再別康橋中英文對照版01-09

黃帝內(nèi)經(jīng)靈樞譯解04-08

再別康橋04-13

冰心譯泰戈爾詩集(中英對照)05-25

再別康橋 賞析03-22

《再別康橋》學(xué)案03-23

賞析 《再別康橋》03-26

《再別康橋》教學(xué)01-07