- 《里婦寓言》馬中錫文言文原文注釋翻譯 推薦度:
- 寓言故事刻舟求劍原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
寓言原文及翻譯
在日常學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都經(jīng)常接觸到寓言故事吧,寓言是用比喻性的故事來(lái)寄托意味深長(zhǎng)的道理,給人以啟示的文學(xué)體裁,字?jǐn)?shù)不多,但言簡(jiǎn)意賅。你知道經(jīng)典的寓言故事有哪些嗎?下面是小編為大家收集的寓言原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
寓言原文及翻譯1
朝三暮四
《莊子·齊物論》
狙(jū)公賦(xù),曰:“朝三而暮四!北娋呀耘。曰:“然則朝四而暮三!北娋呀哉f(shuō)。名實(shí)未虧而喜怒為用,亦因是也。
譯文:
有一個(gè)養(yǎng)猴子的.人,喂猴子吃栗子,對(duì)這群猴子說(shuō):早上給你們?nèi)砩辖o你們四升。這些猴子聽了都很生氣。養(yǎng)猴的人又說(shuō):那么早上給你們四升而晚上給你們?nèi)_@些猴子聽了都高興起來(lái)。名和實(shí)都沒(méi)有改變而猴子的喜怒卻因而不同,這也是順著猴子主觀的心理作用罷了。
寓言原文及翻譯2
原文:
1.《赫耳墨斯和雕像者》
赫耳墨斯想知道他在人間受到多大的尊重,就化作凡人,來(lái)到一個(gè)雕像者的店里。他看見宙斯的雕像,問(wèn)道:“值多少錢?”雕像者說(shuō):“一個(gè)銀元!焙斩褂中χ鴨(wèn)道:“赫拉的雕像值多少?”雕像者說(shuō):“還要貴一點(diǎn)!焙髞(lái),赫耳墨斯看見自己的雕像,心想他身為神使,又是商人的庇護(hù)神,人們會(huì)對(duì)他更尊重些,于是問(wèn)道:“這個(gè)多少錢?”雕像者回答說(shuō):“假如你買了那兩個(gè),這個(gè)算饒頭,白送。”
這個(gè)故事適用于那些愛(ài)慕虛榮而不被人重視的人。
2.《蚊子和獅子》
有只蚊子飛到獅子那里,說(shuō):“我不怕你,你也并不比我強(qiáng)多少。你的力量究竟有多大?是用爪子抓,還是用牙齒咬?僅這幾招,女人同男人打架時(shí)也會(huì)用。可我卻比你要厲害得多。你若愿意,我們不妨來(lái)比試比試!蔽米哟抵,猛沖上前去,專咬獅子鼻子周圍沒(méi)有毛的地方。獅子氣得用爪子把自己的臉都抓破了,最后終于要求停戰(zhàn)。蚊子戰(zhàn)勝了獅子,吹著喇叭,唱著凱歌,在空中飛來(lái)飛去,不料卻被蜘蛛網(wǎng)粘住了。蚊子將被吃掉的時(shí)候,悲嘆道:“我已戰(zhàn)勝了最強(qiáng)大的動(dòng)物,卻被這小小的蜘蛛所消滅!
這故事是說(shuō),驕傲是沒(méi)有好下場(chǎng)的,有些人雖擊敗過(guò)比自己強(qiáng)大的人,也會(huì)被比自己弱小的
3.《智子疑鄰》
宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不筑,必將有盜。”其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財(cái),其家甚智其子,而疑鄰人之父。
4.《塞翁失馬》
近塞上之人有善術(shù)者,馬無(wú)故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居數(shù)月,其馬將胡駿馬歸。人皆賀之,其父曰:“此何遽不能為禍乎?”家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰(zhàn)。近塞之人,死者十九。此獨(dú)以跛之故,父子相保。
《寓言四則》翻譯
一、赫耳墨斯和雕像者
譯文:
赫耳墨斯想知道他在人間受到多大尊重,就化作凡人,來(lái)到一個(gè)雕像者的店里。他看見宙斯的雕像,問(wèn)道:“值多少錢?”雕像者說(shuō):“一個(gè)銀元!焙斩褂中χ鴨(wèn)道:“赫拉的雕像值多少錢?”雕像者說(shuō):“還要貴一點(diǎn)!焙髞(lái),赫耳墨斯看見自己的雕像,心想他身為神使,又是商人的庇護(hù)神,人們對(duì)他會(huì)更準(zhǔn)重些,于是問(wèn)道:“這個(gè)值多少錢?”雕像者回答說(shuō):“假如你買了那兩個(gè),這個(gè)算饒頭,白送!
這故事適用于那些愛(ài)慕虛榮而不被人重視的人。
二、蚊子和獅子
譯文:
蚊子飛到獅子面前,對(duì)他說(shuō):“我不怕你,你并不比我強(qiáng)。要說(shuō)不是這樣,你到底有什么力量呢?是用爪子抓,牙齒咬嗎?女人同男人打架,也會(huì)這么干。我比你強(qiáng)得多。你要是愿意,我們來(lái)較量較量吧!”蚊子吹著喇叭沖過(guò)去,專咬獅子鼻子周圍沒(méi)有毛的地方。獅子氣得用爪子把自己的臉都抓破了。蚊子戰(zhàn)勝了獅子,又吹著喇叭,唱著凱歌飛走,卻被蜘蛛網(wǎng)粘住了。蚊子將要被吃掉時(shí),嘆息說(shuō),自己同最強(qiáng)大的動(dòng)物都較量過(guò),不料被這小小的`蜘蛛消滅了。
這故事適用于那些打敗過(guò)大人物,卻被小人物打敗的人。
三、智子疑鄰
譯文:
宋國(guó)有個(gè)富人,因下大雨,墻坍塌下來(lái)。他兒子說(shuō):“如果不(趕緊)修筑它,一定有盜賊進(jìn)來(lái)!备舯诘睦先艘策@么說(shuō)。(可富人不聽他們的話。)這天晚上果然丟失了大量財(cái)物,這家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個(gè)老人干的。
四、塞翁失馬
譯文:
靠近邊塞居住的人中,有位擅長(zhǎng)推測(cè)吉兇掌握術(shù)數(shù)的人。一次,他的馬無(wú)緣無(wú)故跑到了胡人的住地。人們都為此來(lái)寬慰他。那老人卻說(shuō):“這怎么就不會(huì)是一種福氣呢?”過(guò)了幾個(gè)月,那匹失馬帶著胡人的良馬回來(lái)了。人們都前來(lái)祝賀他。那老人又說(shuō):“這怎么就不能是一種災(zāi)禍呢?”算卦人的家中有很多好馬,他的兒子愛(ài)好騎馬,結(jié)果從馬上掉下來(lái)摔斷了大腿。人們都前來(lái)慰問(wèn)他。那老人說(shuō):“這怎么就不能變?yōu)橐患J履?”過(guò)了一年,胡人大舉入侵邊塞,健壯男子都拿起武器去作戰(zhàn)。邊塞附近的人,死亡的占了十分之九。這個(gè)人惟獨(dú)因?yàn)橥热车木壒拭庥谡鲬?zhàn),父子倆一同保全了性命。
寓言原文及翻譯3
作品原文
里婦寓言
漢武帝時(shí),汲黯使河南[1],矯制發(fā)粟[2]。歸恐見誅,未見上,先過(guò)東郭先生求策。
先生曰:“吾草野鄙人,不知制為鈳物,亦不知矯制何罪,無(wú)可以語(yǔ)予者。無(wú)已,敢以吾里中事以告。吾里有婦。未笄時(shí)[3],佐諸姆治內(nèi)事[4],暇則竊聽諸母談,聞男女居室事甚悉,心亦暢然以悅;及聞產(chǎn)育之艱,則憮然而退[5],私語(yǔ)女隸曰:‘諸母知我竊聽,誑我耳,世寧有是理耶?’既而適里之孱子[6],身不能勝衣,力不能舉羽,氣奄奄僅相屬,雖與之居數(shù)年,弗克孕。婦亦未諳產(chǎn)育之艱,益以前諸姆言為謬。孱子死,歸入通都[7],再適美少年,意甚愜[8],不逾歲而妊。將娩之前期,腹隱隱然痛,婦心悸,忽憶往年事,走市廛[9],遍叩市媼之嘗誕子者,而求免焉。市媼知其愚也,欺侮之曰:‘醫(yī)可投,彼有劑可以?shī)Z胎也!蛟唬骸卓啥Y,彼有術(shù)可以逭死也[10]!蛟唬骸仙接醒ǎ渖钬蠝y(cè),暮夜?jié)撗渲,可避也!蛟唬骸畺|海有藥,其名長(zhǎng)生,服之不食不遺[11],可免也!瘚D不知其紿也[12],迎醫(yī),而醫(yī)見拒;求巫,而巫不答;趨南山,則藜藿拒于虎豹[13];投東海,則蓬萊阻于蛟龍[14]。顧其居有窨室焉[15],遂竄入不復(fù)出。居三日,而痛愈劇,若將遂娩者,且計(jì)窮矣,乃復(fù)出。偶鄰婦生子,發(fā)未燥[16],母子俱無(wú)恙。婦欣然往問(wèn)之。鄰婦曰:‘汝竟癡耶!古稱:未有學(xué)養(yǎng)子,而后嫁者。汝嫁矣,乃不閑養(yǎng)子之道而云云乎[17]?世之人不死于產(chǎn)者亦多矣,產(chǎn)而死則命攸存,又可免乎?汝畏死,何莫嫠居以畢世[18],而乃忍辱再醮也?汝休矣,汝休矣!世豈有既妊而畏產(chǎn)者耶?’里婦乃赧然而歸,生子亦無(wú)恙!
詞未畢,黯出戶,不俟駕而朝。
作品注釋
[1]汲黯(jí àn)字長(zhǎng)孺,濮陽(yáng)(今屬河南)人。漢武帝時(shí)為東海郡太守,后召為九卿,敢于機(jī)折廷諍。據(jù)《史記.汲鄭列傳》載:“河內(nèi)失火,延燒千余家,上使黯往視之。還報(bào)曰:‘家人失火,屋比延燒,不足憂也。臣過(guò)河南,河南貧人傷水旱萬(wàn)余家,或父子相食,臣謹(jǐn)以便宜,持節(jié)發(fā)河南倉(cāng)粟以振貧民。臣請(qǐng)歸節(jié),伏矯制之罪!腺t而釋之!边@則寓言就是借此而發(fā)。
[2]矯制:假傳皇帝詔命。制,皇帝的詔令。
[3]未笄(jī):沒(méi)有到出嫁的年齡。笄,簪子。古代女子許婚者十五而笄。
[4]諸姆:指長(zhǎng)輩女性。姆,同“母”。
[5]憮然:茫然自失的樣子。
[6]適:嫁。孱子:身子衰弱的青年。
[7]通都:大城市。
[8]愜(qiè):滿足,暢快。
[9]市廛(chán):指商店集中的處所。
[10]逭(huàn):逃避。
[11]遺:大小便。
[12]紿(dài):哄騙。
[13]藜藿:野生草,可食用。
[14]蓬萊:傳說(shuō)中東海的仙山名。
[15]窨(yìn)室:地窖。
[16]發(fā)未燥:頭發(fā)還未干。
[17]閑:通曉,熟悉。
[18]嫠(lí)居:寡居。嫠,寡婦。
原文
漢武帝時(shí),汲黯使河南,矯制發(fā)粟;歸恐見誅,未見上,先過(guò)東郭先生求策。
先生曰:“吾草野鄙人,不知制為何物,亦不知矯制何罪,無(wú)可以語(yǔ)子者。無(wú)已,敢以吾里中事以告。吾里有婦,未笄時(shí),佐諸姆治內(nèi)事,暇則竊聽諸母談,聞男女居室事甚悉,心亦暢然以悅;及聞產(chǎn)育之艱,則憮然而退,私語(yǔ)女隸曰:‘諸母知我竊聽,誑我耳,世寧有是理耶?’既而適里之孱子,身不能勝衣,力不能舉羽,氣奄奄僅相屬,雖與之居數(shù)年,弗克孕。婦亦未諳產(chǎn)育之艱,益以前諸姆言為謬。孱子死,婦入通都,再適美少年,意甚愜,不逾歲而妊。將娩之前期,腹隱隱然痛,婦心悸,忽憶當(dāng)年事,走市廛,遍叩市媼之嘗誕子者,而求免焉。市媼知其愚也,欺侮之曰:‘醫(yī)可投,彼有劑可以?shī)Z胎也!蛟唬骸卓啥Y,彼有術(shù)可以逭死也!蛟唬骸仙接醒,其深叵測(cè),暮夜?jié)摱萜渲,可避也!蛟唬骸畺|海有藥,其名長(zhǎng)生,服之不食不遺,可免也!瘚D不知其紿也,迎醫(yī),而醫(yī)見拒;求巫,而巫不答;趨南山,則藜藿拒于虎豹;投東海,則蓬萊阻于蛟龍。顧有居于窨室焉,遂竄入不復(fù)出。居三日,而痛愈劇,若將遂娩者,且計(jì)窮矣,乃復(fù)出。偶鄰婦生子,發(fā)未燥,母子俱無(wú)恙。婦欣然往問(wèn)之。鄰婦曰:‘汝竟癡耶!古稱:未有學(xué)養(yǎng)子,而后嫁者。汝嫁矣,乃不閑養(yǎng)子之道而云云乎?世之人不死于產(chǎn)者亦多矣,產(chǎn)而死則司命攸存,又可免乎?汝畏死,何莫寡居以畢世,而乃忍辱再醮也?汝休矣,汝休矣!世豈有既妊而畏產(chǎn)者耶?’里婦乃赧然而歸,生子亦無(wú)恙!
詞未畢,黯出戶,不俟駕而朝。
作品譯文
漢武帝時(shí)候,汲黯出使河南,假傳皇帝的詔令開倉(cāng)發(fā)糧;回來(lái)后怕犯殺頭之罪,不敢去朝見皇帝,先去東郭先生那里討教免罪的計(jì)策。
先生說(shuō)道:“我是一個(gè)鄉(xiāng)下佬,不懂得詔令是什么東西,也不懂得假傳詔令該當(dāng)何罪,因此沒(méi)有什么可以告訴你的。這樣吧,舉一件我鄉(xiāng)里的事情告訴你。我們鄉(xiāng)里有一個(gè)婦人,沒(méi)有出嫁的時(shí)候,幫著姑嬸做點(diǎn)家里的雜事,空下來(lái)常偷聽她們的談話,聽到她們談些男女同房的事,耳朵一字不漏,心里不免也舒暢向往;但是聽到她們談到生孩子的艱苦,不免又不高興,不愿聽下去,私下同婢女說(shuō):‘姑姑、嬸嬸知道我偷聽,故意騙騙我,世界上真有生孩子那么苦么?’不久出嫁給同鄉(xiāng)里的一個(gè)青年,身體虛弱,好像連衣服也經(jīng)不起,羽毛也舉不動(dòng),只剩一口氣,同他結(jié)婚好幾年,沒(méi)有能夠懷孕。這位婦人既然沒(méi)有經(jīng)過(guò)生育的苦,越發(fā)以為以前姑姑、嬸嬸的話是錯(cuò)的了。過(guò)不多久這個(gè)體弱的青年死了,婦人去了大城市,再嫁給一個(gè)美少年,心里很滿意,不到一年就懷孕了。到快要分娩的前夕,覺(jué)得肚子隱隱然發(fā)痛,心里害怕,忽然想起當(dāng)年聽到的話,便跑去市場(chǎng)店鋪地方,一個(gè)一個(gè)去請(qǐng)教生過(guò)孩子的婦女們,請(qǐng)她們教她免去生育孩子的辦法。這些女人知道她傻,欺侮她說(shuō):‘可去找醫(yī)生,他們有藥可以打胎。’一個(gè)說(shuō):‘可去求神巫,他們有法術(shù)可以逃免死亡。’又一個(gè)說(shuō):‘南山有個(gè)洞,深得無(wú)法測(cè)量,你趁黑夜去躲在里面,可以免去生育。’又一個(gè)說(shuō):‘東海有藥,名叫長(zhǎng)生,服了不吃飯不拉屎拉尿,可以不生育!@位婦人不知道這些話都是騙她的,便去找醫(yī)生,醫(yī)生拒絕她;去求神巫,神巫不睬她;跑到南山,想躲進(jìn)草莽卻受到虎豹的拒擋;投奔東海,想登上蓬萊神山,卻受到蛟龍的阻攔。最后只有地窖可以容身,忙不迭地鉆了進(jìn)去,躲在里面不出來(lái)。呆了三天,肚子愈來(lái)愈痛,好像胎兒就要生出來(lái)了,自己的辦法也窮盡了,只好再出見天日。正巧鄰居的女人生了孩子,嬰兒剛出世,頭發(fā)還沒(méi)干,母子都很健康。這位婦人高高興興去討教避免生育苦楚的好辦法。鄰婦說(shuō):‘你真是癡透了!古話說(shuō):哪有先學(xué)養(yǎng)兒子,再去出嫁的。你嫁都嫁了,難道還不知道兒子該怎么生嗎?世上的人不死于生孩子的`多了,就是因生孩子而死也是命中注定,又逃得了嗎?你既怕死,為什么不守一輩子寡,卻要不怕人罵而再嫁呢?你算了吧,你算了吧!世上哪有懷了胎又怕生出來(lái)的呢?’這位婦人聽了不覺(jué)羞愧難當(dāng),回到家來(lái),生下孩子,平安無(wú)事!
東郭先生的故事沒(méi)有說(shuō)完,汲黯就退出門去,急急地等不及馬車來(lái),立即上朝向皇帝報(bào)告。
作品賞析
此文選自《馬東田文集》卷五。這又是一篇關(guān)于東郭先生的寓言。這里的東郭先生,已是漢代人。漢武帝時(shí),汲黯出使河南,矯制發(fā)粟賑濟(jì)災(zāi)民,回朝后怕被殺,就先見東郭先生求助。東郭先生講了一個(gè)里婦怕生子的故事,說(shuō)明了既然自己認(rèn)為所作所為是應(yīng)當(dāng)?shù),就?yīng)該勇于承擔(dān),恐懼是沒(méi)有用的。從這一點(diǎn)講,這篇寓言也有其教育意義。當(dāng)然,這里說(shuō)的汲黯,只是借用其名而已。文章寫得也相當(dāng)生動(dòng)。
作者簡(jiǎn)介
馬中錫(1446—1512),字天祿,別號(hào)東田,故城(今河北河間縣)人。1474年(成化十年)鄉(xiāng)試第一,次年成進(jìn)士,授刑科給事中,歷陜西督學(xué)副使。1492年(弘治五年),召為大理右少卿,擢右副都御史,巡撫宣府。武宗即位,以忤劉謹(jǐn)被斥為民。謹(jǐn)誅,起復(fù)。1511年(正德六年),劉六、劉七起義,他任左都御史提督軍務(wù),統(tǒng)兵鎮(zhèn)壓。后以“縱賊”罪被劾,下獄死。中錫為人剛直,《明史》稱其“居官廉,所至革弊任怨”。他又善古文,能不依傍門戶而卓然自立。亦工詩(shī)。著有《馬東田文集》。
寓言原文及翻譯4
掩耳盜鈴(一)
范氏之亡也①,百姓有得②鐘③者。欲負(fù)④而走⑤,則⑥鐘大不可負(fù);以⑦椎⑧毀之,鐘況⑨然有音。恐人聞之而奪己也,遽⑩掩其耳。惡己自聞之,悖矣。
———選自《呂氏春秋.自知》
注釋:
、俜妒鲜谴呵锬┢跁x國(guó)的貴族,后被晉國(guó)的智氏、韓氏、魏氏
等貴族聯(lián)合攻滅,逃往齊國(guó)。
、诘茫旱玫健
、坨姡汗糯拇驌魳(lè)器。
、茇(fù):背、馱。
、葑撸号。
、迍t:但是。
、咭裕河。
⑧錘:(chuí)槌子或棒子。
、帷皼r”(huàng)然:“況”地;況,擬聲詞,形容鐘聲。
、忮幔╦ù):急速地。
原詞是掩耳盜鐘。
翻譯
范氏滅亡了,有個(gè)人趁機(jī)偷了一口鐘。想要背著它逃跑,但是,這口鐘太大了,背不動(dòng);于是用錘子把鐘砸碎,剛一砸,鐘锽锽的響聲很大。他生怕別人聽到鐘聲,來(lái)把鐘奪走了,就急忙把自己的耳朵緊緊捂住。但捂住自己的耳朵就以為別人也聽不到了,這就太荒謬了。
賞析
《掩耳盜鈴》這則寓言,講一個(gè)人掩著自己的耳朵去偷人家的門鈴鐺,當(dāng)場(chǎng)被人發(fā)覺(jué)。故事只有5句話。先說(shuō)那個(gè)人想偷人家門上的鈴鐺;接著說(shuō)那個(gè)人知道手碰鈴鐺會(huì)發(fā)出聲音,別人就能發(fā)覺(jué),他便想出了掩耳朵的辦法;最后說(shuō)他掩著自己的.耳朵去偷鈴鐺,立刻被人發(fā)覺(jué)了。這則寓言告訴人們:做了壞事想叫別人不知道是不可能的,自作聰明的結(jié)果是自己害自己。這種人是極可笑的,諷刺做了不該做的事,自己欺騙自己的人。
濫竽充數(shù)(二)
齊宣王使人吹竽,必三百人。南郭處士請(qǐng)為王吹竽,宣王說(shuō)之,廩食以數(shù)百人。宣王死,湣王立,好一一聽之,處士逃。
【辨音】耳:不能讀作“ér”。
【辨形】鈴:不能寫作“玲”。
【辨義】掩耳盜鈴和“自欺欺人”,都有“自己欺騙自己”的意思。但掩耳盜鈴專指“自己欺騙自己”;而“自欺欺人”除了“自己欺騙自己”以外,還有“欺騙別人”的意思。
翻譯
齊宣王讓人吹竽,一定要三百人的合奏。南郭處士請(qǐng)求給齊宣王吹竽,宣王對(duì)此感到很高興,拿數(shù)百人的口糧來(lái)供養(yǎng)他。齊宣王去世。齊湣王繼承王位,他喜歡聽一個(gè)一個(gè)的演奏,南郭處士聽后便逃走了。
賞析
《濫竽充數(shù)》這則寓言來(lái)源于《韓非子·內(nèi)儲(chǔ)說(shuō)上》,主要介紹了南郭先生了解到齊宣王聽吹竽時(shí)愛(ài)講排場(chǎng),雖然自己不會(huì)吹,卻混跡于其中,而沒(méi)被發(fā)現(xiàn)。但齊宣王死后,他的兒子喜歡聽獨(dú)奏,南郭先生由于沒(méi)有真才實(shí)學(xué),只得偷偷地逃走了。“濫竽充數(shù)”中濫:與真實(shí)不符,失實(shí)的,假的。竽:一種簧管樂(lè)器。充數(shù):湊數(shù)。指沒(méi)有真才實(shí)學(xué)的人混在行家里充數(shù),或是以次充好,有時(shí)也用作自謙之辭。
課文短小,一讀就懂,教學(xué)中,要注重引導(dǎo)學(xué)生抓住重點(diǎn)詞語(yǔ)來(lái)理解人物形象。讓學(xué)生通過(guò)學(xué)習(xí)課文,認(rèn)識(shí)到?jīng)]有真才實(shí)學(xué)的害處,教育學(xué)生學(xué)習(xí)要扎扎實(shí)實(shí),同時(shí)也要告誡學(xué)生要在生活中鍛煉自已識(shí)別真假事物的能力。
【寓言原文及翻譯】相關(guān)文章:
寓言故事刻舟求劍原文及翻譯12-14
《離騷》原文及翻譯01-04
唐詩(shī)原文及翻譯04-03
勸學(xué)原文翻譯10-24
勸學(xué)原文及翻譯08-14
水調(diào)歌頭原文翻譯10-09
離騷的原文及翻譯04-02
勸學(xué)原文翻譯01-10
《勸學(xué)》原文翻譯09-26
離騷原文及翻譯03-21