岳陽樓記及翻譯
在我們平凡的學(xué)生生涯里,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語言。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?以下是小編幫大家整理的岳陽樓記及翻譯,希望能夠幫助到大家。
《岳陽樓記》原文:
慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。屬予作文以記之。(具 通:俱)
予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠(yuǎn)山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?
若夫霪雨霏霏,連月不開,陰風(fēng)怒號,濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。(隱曜 一作:隱耀;霪雨 通:淫雨)
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。
嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君。是進(jìn)亦憂,退亦憂。然則何時(shí)而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂乎。”噫!微斯人,吾誰與歸?
時(shí)六年九月十五日。
《岳陽樓記》譯文
慶歷四年的春天,滕子京被降職到巴陵郡做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢的事業(yè)都興辦起來了。于是重新修建岳陽樓,擴(kuò)大它原有的規(guī)模,把唐代名家和當(dāng)代人的詩賦刻在它上面。囑托我寫一篇文章來記述這件事情。
我觀看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。它連接著遠(yuǎn)處的山,吞吐長江的水流,浩浩蕩蕩,無邊無際,一天里陰晴多變,氣象千變?nèi)f化。這就是岳陽樓的雄偉景象。前人的記述(已經(jīng))很詳盡了。雖然如此,那么向北面通到巫峽,向南面直到瀟水和湘水,降職的官吏和來往的詩人,大多在這里聚會,(他們)觀賞自然景物而觸發(fā)的感情大概會有所不同吧?
像那陰雨連綿,接連幾個(gè)月不放晴,寒風(fēng)怒吼,渾濁的浪沖向天空;太陽和星星隱藏起光輝,山岳隱沒了形體;商人和旅客(一譯:行商和客商)不能通行,船桅倒下,船槳折斷;傍晚天色昏暗,虎在長嘯,猿在悲啼,(這時(shí))登上這座樓啊,就會有一種離開國都、懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心人家說壞話、懼怕人家批評指責(zé),滿眼都是蕭條的景象,感慨到了極點(diǎn)而悲傷的心情。
到了春風(fēng)和煦,陽光明媚的時(shí)候,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相連,一片碧綠,廣闊無際;沙洲上的鷗鳥,時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇,美麗的魚游來游去,岸上的香草和小洲上的蘭花,草木茂盛,青翠欲滴。有時(shí)大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,波動(dòng)的光閃著金色,靜靜的月影像沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲在你唱我和地響起來,這種樂趣(真是)無窮無盡啊!(這時(shí))登上這座樓,就會感到心胸開闊、心情愉快,光榮和屈辱一并忘了,端著酒杯,吹著微風(fēng),那真是快樂高興極了。
唉!我曾經(jīng)探求古時(shí)品德高尚的人的思想感情 ,或許不同于(以上)兩種人的心情,這是為什么呢?(是由于)不因外物好壞和自己得失而或喜或悲。在朝廷上做官時(shí),就為百姓擔(dān)憂;在江湖上不做官時(shí),就為國君擔(dān)憂。這樣來說在朝廷做官也擔(dān)憂,在僻遠(yuǎn)的江湖也擔(dān)憂。既然這樣,那么他們什么時(shí)候才會感到快樂呢?他們一定會說:“在天下人憂之前先憂,在天下人樂之后才樂”。唉!沒有這種人,我同誰一道呢 ?
寫于慶歷六年九月十五日。
【注釋】
[1]謫:封建王朝官吏降職或遠(yuǎn)調(diào)。
[2]守:指做州郡的長官。
[3]巴陵:郡名,即岳州,治所在現(xiàn)在湖南岳陽。
[4]越明年:到了第二年。(就是慶歷五年,1045)
[5]越:超過,過了。
[6]政通人和:政事順利,百姓和樂。
[7]通:順利。
[8]和:和樂。
[9]具:通“俱”,全,皆。
[10]乃:于是。
[11]增:擴(kuò)大。
[12]制:規(guī)模。
[13]屬:通“囑”,囑托。
[14]作文:寫文章。
[15]記:記敘。
[16]勝狀:勝景,好景色。
[17]銜:包含。
[18]吞:吞吐。
[19]浩浩湯湯(shāng):水波浩蕩的樣子。
[20]橫無際涯:寬闊無邊。
[21]橫:廣遠(yuǎn)。
[22]際涯:邊。( 際 涯 的區(qū)別: 際專指陸地邊界; 涯專指水的邊界)
[23]朝暉夕陰:或早或晚(一天里)陰晴多變化。
[24]暉:日光。
[25]氣象:景象。
[26]萬千:千變?nèi)f化。
[27]大觀:雄偉景象。
[28]前人之述備矣:前人的記述很詳盡了。
[29]備:詳盡。
[30]然則:雖然如此,那么。
[31]南極瀟湘:南面直到瀟水、湘水。瀟水是湘水的支流,湘水流入洞庭湖。
[32]極:盡。
[33]遷客:謫遷的人,指降職遠(yuǎn)調(diào)的人。
[34]騷人:詩人。戰(zhàn)國時(shí)屈原作《離騷》,因此后人也稱詩人為騷人。
[35]會:聚集。
[36]覽物之情,得無異乎:看了自然景物而觸發(fā)的感情,怎能不有所不同呢?
[37]覽:看。
[28]異:不同
[39]若夫:用在一段話的開頭以引起下文。下文的“至若”同此!叭舴颉苯啤跋衲恰保爸寥簟苯啤爸劣凇。
[40]淫雨:連綿的雨。
[41]霏霏:雨(或雪)繁密的樣子。
[42]開:放晴。
[43]陰:陰冷。
[44]濁:渾濁。
[45]排空:沖向天空。
[46]日星隱曜:太陽和星星隱藏起光輝。
[47]曜:光輝
[48]岳:高大的山。
[49]山岳潛形:山岳隱沒了形體。
[50]潛:隱沒。
[51]行:通行。
[52]檣傾楫摧:桅桿倒下,船槳斷折。
[53]檣:桅桿。
[54]楫:槳。
[55]傾:倒下。
[56]薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。
[57]薄:迫近。
[58]斯:這。
[59]則:就。
[60]有:產(chǎn)生。
[61]去國懷鄉(xiāng):離開國都,懷念家鄉(xiāng)。
[62]去:離開。
[63]國:國都。
[64]憂讒畏譏:擔(dān)心(人家)說壞話,懼怕(人家)批評指責(zé)。
[65]畏:害怕。
[66]讒:說壞話。
[67]譏:批評指責(zé)。
[68]蕭然:蕭條冷落的樣子。
[69]感:感慨。
[70]春和:春風(fēng)和煦。
[71]景:日光。
[72]波瀾不驚:湖面平靜,沒有驚濤駭浪。
[73]驚:這里有“起”、“動(dòng)”的意思。
[74]上下天光,一碧萬頃:天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際。
[75]萬頃:極言其廣。
[76]沙鷗:沙洲上的鷗鳥。
[77]翔集:時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇。
[78]集:鳥停息在樹上。
[79]錦鱗:美麗的魚。
[80]芷:一種香草。
[81]。盒≈。
[82]岸芷汀蘭:岸上的小草,小洲上的野花。
[83]郁郁:形容草木茂盛。
[84]而或:有時(shí)。
[85]長煙一空:大片煙霧完全消散。
[86]一:全。
[87]皓月千里:皎潔的月光一瀉千里。
[88]浮光躍金:波動(dòng)的光閃著金色。這里描寫月光照耀下的水波。
[89]靜影沉璧:靜靜的月影像沉入水中的玉璧。這是寫無風(fēng)時(shí)水中的月影。
[90]璧:圓形的玉。
[91]何極:哪有窮盡。
[92]曠:開闊。
[93]怡:愉快。
[94]寵辱偕忘:光榮和屈辱一并忘了。
[95]寵:榮耀。
[96]偕:一起。
[97]臨:迎著。
[98]把酒臨風(fēng):端酒當(dāng)著風(fēng),就是在清風(fēng)吹拂中端起酒來喝。把:持,執(zhí)。
[99]洋洋:高興得意的樣子。
[100]嘗:曾經(jīng)。
[101]求:探求。
[102]古仁人:古時(shí)品德高尚的人。
[103]心:思想感情。
[104]或異二者之為:或許不同于(以上)兩種心情。
[105]或:近于“或許”“也許”的意思,表委婉口氣。
[106]異:不同于。
[107]為:這里指心理活動(dòng)(即兩種心情)。
[108]以:因?yàn)椤?/p>
[109]不以物喜,不以己悲:不因外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲。
[110]居廟堂之高:處在高高的廟堂上,意思是在朝廷上做官。下文的“進(jìn)”即指“居廟堂之高”。
[111]廟:宗廟。
[112]堂:殿堂。
[113]廟堂:指在朝廷。
[114]處江湖之遠(yuǎn):處在僻遠(yuǎn)的江湖間,意思是不在朝廷上做官。下文的“退”,即指“處江湖之遠(yuǎn)”。
[115]是:這樣。
[116]然則:既然如此,那么……
[117]其必:一定。
[118]先:在……之前。
[119]后:在……之后。
[120]微斯人,吾誰與歸:(如果)沒有這種人,我同誰一道呢?
[121]微:沒有。
[122]斯人:這樣的人。
[123]誰與歸:就是“與誰歸”。
[124]歸:歸依。
【重點(diǎn)字詞句精講】
增其舊制:擴(kuò)大它舊有的規(guī)模。制,規(guī)模。 橫無際涯:寬闊無邊。涯,邊。
朝暉夕陰:或早或晚(一天里)陰晴變化。 暉,日光。大觀:雄偉景象。
前人之述備矣:前人的記述很詳盡了。備,詳盡。 山岳潛形:山岳隱沒了形體。
薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。薄,迫近。
翔集:時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇。集,棲止,鳥停息在樹上。
岸芷汀蘭:岸上的小草,小洲上的蘭花。長煙一空:大片煙霧完全消散。一,全。
何極:哪有窮盡。 檣傾楫摧:桅倒下,槳斷折。
郁郁:形容香氣很濃。
把酒臨風(fēng):端酒當(dāng)著風(fēng),即在輕風(fēng)吹拂中端起酒來喝。把,持、執(zhí)。
微斯人:沒有這種人。微,無、沒有。 吾誰與歸:我同誰一道呢?歸,歸依。
【岳陽樓記及翻譯】相關(guān)文章:
岳陽樓記 翻譯03-24
《岳陽樓記》翻譯07-24
岳陽樓記的翻譯07-13
《岳陽樓記》原文及翻譯12-01
《岳陽樓記》 原文及翻譯02-01
岳陽樓記原文與翻譯09-12
《岳陽樓記》- 原文及翻譯10-08
岳陽樓記課件翻譯04-20
岳陽樓記范仲淹翻譯03-22
岳陽樓記翻譯及注釋09-02