《送溫處士赴河陽軍序》閱讀答案及翻譯
送溫處士赴河陽軍序 韓愈
“伯樂一過冀北之野,而馬群遂空!狈蚣奖瘪R多于天下,伯樂雖善知馬,安能空其群邪?解之者曰:“吾所謂空,非無馬也,無良馬也。伯樂知馬,遇其良,輒取之,群無留良焉。茍無良,雖謂無馬,不為虛語矣!
東都,固士大夫之冀北也。恃才能深藏而不市者,洛之北涯曰石生,其南涯曰溫生。大夫烏公以鈇鉞鎮(zhèn)河陽之三月,以石生為才,以禮為羅,羅而致之幕下。未數(shù)月也,以溫生為才,于是以石生為媒,以禮為羅,又羅而致之幕下。東都雖信多才士,朝取一人焉,拔其尤;暮取一人焉,拔其尤。自居守、河南尹,以及百司之執(zhí)事,與吾輩二縣之大夫,政有所不通,事有所可疑,奚所咨而處焉?士大夫之去位而巷處者,誰與嬉游?小子后生,于何考德而問業(yè)焉?縉紳之東西行過是都者,無所禮于其廬。若是而稱曰:“大夫烏公一鎮(zhèn)河陽,而東都處士之廬無人焉!必M不可也?
夫南面而聽天下,其所托重而恃力者,惟相與將耳。相為天子得人于朝廷,將為天子得文武士于幕下。求內(nèi)外無治,不可得也。愈縻于茲,不能自引去,資二生以待老。今皆為有力者奪之,其何能無介然于懷耶?生既至,拜公于軍門,其為吾以前所稱,為天下賀;以后所稱,為吾致私怨于盡取也!
留守相公首為四韻詩歌其事,愈因推其意而序之。
注:韓愈當時為洛陽縣令。
1.下面對加點詞語的解釋,不正確的一項是( )
A.恃才能深藏而不市者 市:賣,此指做官
B.東都雖信多才士 信:相信
C.奚所咨而處焉 咨:詢問
D.夫南面而聽天下 聽:治理
2.加點詞語的意義和用法,完全相同的一項是( )
A.夫冀北馬多于天下 將為天子得文武士于幕下
B.雖謂無馬,不為虛語矣 若屬且皆為所虜
C.以鈇鉞鎮(zhèn)河陽之三月 木欣欣以向榮
D.東都處士之廬無人焉 多于南畝之農(nóng)夫
3.下列對文中語句的理解,不符合文意的一項是( )
A.伯樂知馬,遇其良,輒取之,群無留良焉
伯樂能識馬,一遇到好馬就把它挑走了,馬群中沒有良馬了。
B.士大夫之去位而巷處者,誰與嬉游
辭去官職而閑居在家的士大夫們,又跟誰去交游呢?
C.今皆為有力者奪之,其何能無介然于懷耶?
現(xiàn)在,二位都被有更大權(quán)力的人要走了,他們怎么能在心里沒有怨恨呢?
D.以后所稱,為吾致私怨于盡取也
把我后面所說的,替我表示對選盡人才這件事的抱怨。
4.對文章有關(guān)內(nèi)容的闡述,不正確的一項是( )
A.本文是韓愈擔任河南縣令時為送處士溫生赴任而寫的,聯(lián)系寫作背景和內(nèi)容,體裁應視之為古代特有的贈序。
B.伯樂的典故曾幾次被韓愈引用,可見由于韓愈本人命運的'坎坷,對伯樂能識別千里馬的故事是很有感情的。
C.文中運用了比喻,把大夫烏公比作伯樂,把溫生比作千里馬,極力稱頌烏公的知人善用和溫生的品德才學。
D.本文表達了作者為朝廷得到人才而十分喜悅和為私人失去了很好的朋友而痛感惋惜的心情。
5.文中說:“伯樂一過冀北之野,而馬群遂空!北磉_了韓愈怎樣的情感?試結(jié)合文本內(nèi)容并聯(lián)系實際談談你的看法。不少于200字。
參考答案:
。ㄈ
1.B 信:副詞,的確。
2.D 均為結(jié)構(gòu)助詞,“的”(A項第一個“于”,介詞,比;第二個“于”,介詞,到。B項第一個“為”,動詞,是,算是;第二個“為”,介詞,被。C項第一個“以”,介詞,憑借;第二個“以”,連詞,而)
3 . C
4.C 文中沒有直接稱頌溫生品德才學的內(nèi)容。
5.略
參考譯文:
“伯樂一經(jīng)過冀北的原野,馬群就空了!奔奖笔翘煜埋R最多的地方,伯樂雖然擅長相馬,怎么能使那里的馬群空了呢?解釋的人說:“我們說的空,不是沒有馬了,而是沒有好馬了。伯樂能識馬,一遇到好馬就把它挑去,馬群里留不下一匹好馬。如果沒有一匹好馬,那么說沒有馬,也不能算是假話了!
東都洛陽,原本是士大夫的“冀北”。有真才實學而隱身不仕的,洛水的北岸有一位叫石生,洛水的南岸有一位叫溫生。御史大夫烏公憑節(jié)度使的身份鎮(zhèn)守河陽三個月,認為石生是個人才,就依照禮儀,把石生招入幕府。沒有過幾個月,又認為溫生是個人才,于是通過石生作媒介,又把溫生招入幕府。東都有真才實學的人盡管很多,可是怎么禁得起早晨挑選一個,把最好的帶走,晚上挑選一個,把最優(yōu)的帶走呢?這樣一來,從東都留守、河南尹起,到各部門的主管和我們兩縣的官吏,如果政事上遇到疑難問題,或者辦案時遇到可疑點,找什么人去商量妥善解決呢?辭官回鄉(xiāng)的士大夫們和誰一起游玩呢?青年后輩又到哪里去考究德行、請教學業(yè)呢?東來西往經(jīng)過洛陽的官員們,也無法依禮到他們的住所去拜訪。像這樣也就可以說是:“御史大夫烏公一到洛陽,洛陽處士們的住所里就沒有人了!彪y道不行嗎?
皇帝處理天下大事,所托付、依靠出大力的,只有宰相和將軍罷了。宰相為皇帝搜羅人才到朝廷,將軍為皇帝選拔文人武士到軍帳里,如果這樣,要使國家內(nèi)外不安寧,那都是不可能的了。我被束縛在這里,不能自己引退,想依靠石、溫兩位的幫助度過晚年,F(xiàn)在,他們二位都被有權(quán)力的人要走了,這又怎能不使我耿耿于懷呢?溫生初到,在軍門拜見烏公時,希望把我前面所說的,代為天下人祝賀;把我后面所說的,替我表示對選盡人才這件事的抱怨。
東都留守相公首先寫成一首四韻詩來贊美此事,我便依照他的詩意寫了這篇序。
【《送溫處士赴河陽軍序》閱讀答案及翻譯】相關(guān)文章:
韓愈《送石處士序》原文翻譯及賞析08-09
《送蔡元振序》閱讀答案及翻譯03-02
送石處士序韓愈原文、翻譯、注釋10-16
韓愈《送石處士序》閱讀賞析02-23
曾鞏《送丁琰序》閱讀答案及原文翻譯12-10
送石處士序_韓愈_原文及賞析10-16
歐陽修《送徐無黨南歸序》閱讀答案及翻譯08-12
《送楊真序 歐陽修》閱讀答案及翻譯參考12-17
送陳七赴西軍_孟浩然的詩原文賞析及翻譯08-03