徐渭《書田生詩(shī)文后》閱讀答案及翻譯
田生之文,稍融會(huì)六經(jīng),及先秦諸子諸史,尤契者蒙叟、賈長(zhǎng)沙也。姑為近格,乃兼并昌黎、大蘇,亦用其髓,棄其皮耳。師心縱橫,不傍門戶,故了無(wú)痕鑿可指。詩(shī)亦無(wú)不可模者,而亦無(wú)一模也。此語(yǔ)良不誑。以世無(wú)知者,故其語(yǔ)亢而自高,犯賢人之病。噫,無(wú)怪也。
閱讀材料,完成19—21題。(10分)
19.用斜線“/”給下面文言文中的畫線部分?jǐn)嗑。(?處)(6分)
田生之文,稍融會(huì)六經(jīng),及先秦諸子諸史,尤契者蒙叟、賈長(zhǎng)沙也。姑為近格,乃兼并昌黎、大蘇,亦用其髓,棄其皮耳。師心縱橫,不傍門戶,故了無(wú)痕鑿可指。詩(shī)亦無(wú)不可模者而亦無(wú)一模也此語(yǔ)良不誑以世無(wú)知者故其語(yǔ)亢而自高犯賢人之病無(wú)怪也。
。ㄐ煳肌稌锷(shī)文后》,有刪節(jié))
20.“賈長(zhǎng)沙、昌黎”分別指▲、▲。(2分)
21.請(qǐng)用自己的話概括“田生之詩(shī)”的特點(diǎn),不超過(guò)20個(gè)字。(2分)
參考答案:
19.詩(shī)亦無(wú)不可模者/而亦無(wú)一模也/此語(yǔ)良不誑/以世無(wú)知者/故其語(yǔ)亢而自高/犯賢人之病/無(wú)怪也。
20.賈誼、韓愈(每點(diǎn)1分)
21.模仿而能自出機(jī)杼;出言高亢自傲。
翻譯:
田生的`文章,稍稍融合六經(jīng),以及先秦諸子與各種史籍,而最相投合的是莊子、賈誼。姑且做成近代的風(fēng)格,則兼有韓愈、蘇軾,也是取用了他們的精髓,舍棄了他們的表皮。尊崇自心自由馳騁,不依傍于一門一戶,所以一點(diǎn)看不出斧鑿的痕跡。詩(shī)也沒(méi)有一家是不可以拿來(lái)模仿的,然而也沒(méi)有一首是模仿的。這話確實(shí)不假。由于世上沒(méi)有知音,所以他出言高亢自傲,犯了賢人的毛病。唉,這也不足為怪啊。
【徐渭《書田生詩(shī)文后》閱讀答案及翻譯】相關(guān)文章:
曾鞏《徐孺子祠堂記》閱讀答案及翻譯12-10
望岳詩(shī)文閱讀及答案02-16
歐陽(yáng)修《送徐無(wú)黨南歸序》閱讀答案及翻譯08-12
《柳宗元》閱讀答案及翻譯11-20
“徐邈字景山,燕國(guó)薊人也”閱讀答案及原文翻譯07-16
徐立新《狠愛(ài)》閱讀題及答案11-18
《田延年自刎》閱讀答案06-27
《徐復(fù)傳》閱讀答案01-16